Catholic liturgical translation - Deuteronomy - chapter 28

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1Budeš-li dobře naslouchat hlasu Hospodina, svého Boha, dbát na všechna jeho přikázání, která ti dnes ukládám, a jednat podle nich, povýší tě Hospodin, tvůj Bůh, nade všechny národy země. 2Všechna tato požehnání na tobě spočinou a obohatí tě, jestliže budeš naslouchat hlasu Hospodina, svého Boha: 3Požehnán budeš ve městě, požehnán budeš i na poli. 4Požehnán bude plod tvého lůna, plod tvé půdy i plod tvého dobytka, mláďata tvého skotu i přírůstek tvého bravu. 5Požehnán bude tvůj koš i tvá díže. 6Požehnán budeš, když budeš vcházet, a požehnán budeš, když budeš vycházet.  7Hospodin ti vydá nepřátele, kteří proti tobě povstanou, budou před tebou poraženi. Jednou cestou vytáhnou proti tobě a sedmi cestami budou před tebou utíkat. 8Hospodin přikáže, abys měl požehnání ve svých sýpkách a ve všem, čeho dosáhneš svým přičiněním; Hospodin, tvůj Bůh, ti požehná v zemi, kterou ti dává. 9Hospodin si z tebe vytvoří svatý lid, jak ti přísahal, budeš-li dbát na přikázáni Hospodina, svého Boha, a chodit po jeho cestách. 10Všechny národy země uvidí, že je nad tebou vzýváno Hospodinovo jméno, a budou se tě bát. 11Hospodin tě zahrne dobrem: plodem tvého lůna, plodem tvého dobytka a plodem tvé půdy v zemi, o níž Hospodin přísahal tvým otcům, že ti ji daruje. 12Hospodin ti otevře svou výtečnou zásobárnu: nebe, aby dal déšť tvé zemi ve vhodné době a požehnal každému dílu tvých rukou. Poskytneš půjčku mnoha národům, ty však si půjčovat nebudeš. 13Hospodin tě postaví do popředí, nikoli do pozadí, budeš jen povyšován, nikoli ponižován, budeš-li naslouchat přikázáním Hospodina, svého Boha, která ti dnes ukládám, abys na ně dbal a podle nich jednal. 14Neodchýlíš se ode všech těchto slov, která vám dnes přikazuji, ani napravo, ani nalevo tím, že bys chodil za jinými bohy a sloužil jim. 15Nebudeš-li však naslouchat hlasu Hospodina, svého Boha, nebudeš-li dbát na všechna jeho přikázání a nařízení, která ti dnes ukládám, a jednat podle nich, dopadnou na tebe a stihnou tě všechny tyto kletby: 16Proklet budeš ve městě, proklet budeš i na poli. 17Proklet bude tvůj koš i tvá díže. 18Proklet bude plod tvého lůna, plod tvé půdy, mláďata tvého skotu i přírůstek tvého bravu. 19Proklet budeš, když se budeš vracet, a proklet budeš, když budeš odcházet. 20Hospodin na tebe pošle prokletí, zmatek a zmar ve všem, čeho dosáhneš svým přičiněním a co budeš dělat, dokud nebudeš zničen a dokud rychle nevyhyneš za své zlé skutky, kterými jsi mě opustil. 21Hospodin tě stihne morem, dokud tě nevyhladí ze země, kterou přicházíš obsadit. 22Hospodin tě potrestá úbytěmi, horečkou, záněty, zápaly, mečem, obilnou rzí a snětí; ty tě budou pronásledovat, dokud nezanikneš. 23Nebe nad tvou hlavou bude měděné, země pod tebou bude železná. 24Místo deště dá Hospodin tvé zemi písek a prach; budou se na tebe snášet z nebe, dokud nebudeš zničen. 25Hospodin tě vydá tvým nepřátelům, takže budeš od nich poražen. Jednou cestou proti nim vytáhneš a sedmi cestami budeš před nimi utíkat. Budeš výstražným příkladem všem královstvím země. 26Tvá mrtvola se stane potravou všem nebeským ptákům a pozemským zvířatům, nikdo je neodežene. 27Hospodin tě postihne egyptskými vředy, nádory, svrabem a prašivinou, které nebudeš umět vyléčit. 28Hospodin tě postihne šílenstvím, slepotou a pomatením mysli. 29V poledne budeš tápat, jako tápe slepý ve tmě. Na svých cestách nebudeš mít úspěch, po všechny dny budeš utlačován a zneužíván. Nikdo tě nezachrání. 30Zasnoubíš se s ženou, ale jiný muž s ní bude ležet. Postavíš dům, ale nebudeš v něm bydlet. Založíš vinici, ale nebudeš z ní sklízet. 31Tvůj býk bude před tebou poražen, ale jíst z něho nebudeš. Tvůj osel bude odveden a už se k tobě nevrátí. Tvůj brav bude vydán tvým nepřátelům. Nikdo ti nepomůže. 32Tvoji synové a tvé dcery budou vydáni cizímu národu. Uvidíš to, budeš po nich toužit po celé dny, ale ničeho nedosáhneš. 33Plody tvé půdy a celou tvou úrodu spotřebuje lid, který jsi neznal. Po všechny dny budeš jen utlačován a vykořisťován. 34Zešílíš z toho, co uvidíš. 35Na kolenou a na stehnech, od chodidel až po hlavu tě Hospodin postihne zlými vředy, které nebudeš umět vyléčit. 36Hospodin nechá odvést tebe i tvého krále, kterého nad sebou ustanovíš, k národu, který jsi neznal ty ani tvoji otcové. Tam budeš sloužit jiným bohům, dřevu a kameni. 37Staneš se postrachem, předmětem úsloví a posměšků pro všechny národy, mezi které tě Hospodin nechá odvléci. 38Mnoho osiva zaseješ na poli, ale málo sklidíš, protože to ožerou kobylky. 39Budeš zakládat a obdělávat vinice, ale nebudeš pít ani ukládat víno, protože to sežerou červi. 40Na celém svém území budeš mít olivy, ale olejem se nepomažeš, protože tvé olivy opadají. 41Zplodíš syny a dcery, ale nebudou ti náležet, protože půjdou do zajetí. 42Všechny tvé stromy a plody tvé půdy napadne hmyz. 43Přistěhovalec, který je u tebe, se bude nad tebe stále víc povyšovat, ty však budeš klesat stále níž. 44Poskytne ti půjčku, ty mu však nebudeš moci půjčit. On bude v popředí, kdežto ty v pozadí. 45Stihnou tě všechny tyto kletby, budou tě pronásledovat a doléhat na tebe, až té zničí, protože jsi nenaslouchal hlasu Hospodina, svého Boha, a nedbal jsi na jeho přikázání a nařízení, která ti uložil. 46Navždy budou znamením a divém na tobě i na tvém potomstvu. 47Protože jsi nesloužil Hospodinu, svému Bohu, s radostí a vděčným srdcem za nadbytek všeho, 48budeš otročit svým nepřátelům, které na tebe Hospodin pošle, v hladu a žízni, v nahotě a nedostatku všeho. Vloží ti na šíji železné jho, dokud tě nezahladí. 49Zdaleka, od končin země na tebe Hospodin přivede národ, jako přilétá orel, národ, jehož jazyku nebudeš rozumět, 50krutý národ, který se neohlíží na starce a nezná slitování s dítětem. 51Bude jíst plod tvého dobytka i plod tvé půdy, dokud nebudeš zničen. Nenechá ti obilí, víno ani olej, mláďata tvého skotu ani přírůstek tvého bravu, dokud tě nevyhladí. 52Oblehne tě ve všech tvých městech, dokud nepadnou tvé vysoké hradby a opevnění, na něž spoléháš v celé své zemi. Oblehne tě ve všech tvých městech, po celé tvé zemi, kterou ti daroval Hospodin, tvůj Bůh. 53V obležení a tísni, kterou tě bude tísnit tvůj nepřítel, budeš jíst plod svého lůna, maso svých synů a dcer, které ti daroval Hospodin, tvůj Bůh. 54Změkčilý a zhýčkaný muž mezi vámi se bude nepřejícně dívat na svého bratra, na svou ženu a na děti, které mu ještě zbyly, 55aby nemusel někomu z nich dát z masa svých dětí, které pojídá, neboť by mu nezůstalo nic v obležení a tísni, kterou tě bude tísnit tvůj nepřítel ve všech tvých městech. 56Změkčilá a zhýčkaná žena, která se pro zhýčkanost a změkčilost nepokusila ani postavit na nohy, se bude nepřejícně dívat na svého muže, na svého syna a na svou dceru, 57na plodové lůžko, která vyšlo mezi jejíma nohama, na své děti, které porodí. Potají je sní z nedostatku všeho v obležení a tísni, kterou tě bude tísnit tvůj nepřítel ve všech tvých městech. 58Nebudeš-li dbát na všechna slova tohoto zákona, napsaná v této knize, jednat podle nich a bát se tohoto slavného a úctyhodného jména, jména Hospodina, svého Boha, 59postihne Hospodin mimořádným způsobem tebe i tvé potomstvo: velikými a úpornými ranami, zlými a úpornými nemocemi. 60Znovu proti tobě obrátí všechny egyptské nákazy, kterých se bojíš, ale které na tobě ulpí, 61i všechny nemoci a všechny rány, které nejsou zapsány v knize tohoto zákona. Hospodin tě jimi postihne, dokud nebudeš zničen. 62Budete ponecháni v malém počtu, místo toho, aby vás bylo mnoho jako hvězd na nebi, protože jsi nenaslouchal hlasu Hospodina, svého Boha. 63A podobně jako Hospodin nad vámi jásal, když vám prokazoval dobro a rozmnožoval vás, tak Hospodin nad vámi zajásá, až vás bude vyhlazovat a hubit. Budete vyrváni ze země, kterou přicházíš obsadit. 64Hospodin tě rozptýlí mezi všechny národy od jednoho konce země ke druhému. Tam budeš sloužit jiným bohům, které jsi neznal ty ani tvoji otcové, dřevu a kameni. 65Mezi těmi národy si nedopřeješ odpočinku, nebude úlevy pro chodidla tvých nohou. Hospodin ti tam dá rozechvělé srdce, slábnoucí zrak a utrápenou duší. 66Tvůj život bude viset na vlásku, budeš se bát dnem i nocí, nebudeš si jist svým životem. 67Ráno řekneš: ‚Kéž by byl večer!’ a večer řekneš: ‚Kéž by bylo ráno!’ pro hrůzu, která bude děsit tvé srdce, a pro to, co uvidí tvé oči. 68Hospodin tě vrátí na lodích do Egypta – cestou, o které jsem ti řekl, že už ji víckrát neuvidíš. Tam se budete nabízet na prodej svým nepřátelům za otroky a otrokyně, ale nikdo vás nekoupí.“ 69Toto jsou slova smlouvy, o které Hospodin přikázal Mojžíšovi, aby ji uzavřel s Izraelity v moabské zemi, kromě té smlouvy, kterou s nimi uzavřel na Chorebu.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   THE BLESSINGS FOR OBEDIENCE. (Deu. 28:1-68)
if thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God--In this chapter the blessings and curses are enumerated at length, and in various minute details, so that on the first entrance of the Israelites into the land of promise, their whole destiny was laid before them, as it was to result from their obedience or the contrary.

 2   all these blessings shall come on thee--Their national obedience was to be rewarded by extraordinary and universal prosperity.

 7   flee before thee seven ways--that is, in various directions, as always happens in a rout.

 10   called by the name of the Lord--That they are really and actually His people (Deut 14:1; Deut 26:18).

 11   the Lord shall make thee plenteous in goods--Beside the natural capabilities of Canaan, its extraordinary fruitfulness was traceable to the special blessing of Heaven.

 12   The Lord shall open unto thee his good treasure--The seasonable supply of the early and latter rain was one of the principal means by which their land was so uncommonly fruitful.
thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow--that is, thou shalt be in such affluent circumstances, as to be capable, out of thy superfluous wealth, to give aid to thy poorer neighbors.

 13   the head, and not the tail--an Oriental form of expression, indicating the possession of independent power and great dignity and acknowledged excellence (Isa 9:14; Isa 19:15).

 15   But . . . if thou wilt not hearken unto the voice of the Lord--Curses that were to follow them in the event of disobedience are now enumerated, and they are almost exact counterparts of the blessings which were described in the preceding context as the reward of a faithful adherence to the covenant.

 21   pestilence--some fatal epidemic. There is no reason, however, to think that the plague, which is the great modern scourge of the East, is referred to.

 22   a consumption--a wasting disorder; but the modern tuberculosis is almost unknown in Asia.
fever . . . inflammation . . . extreme burning--Fever is rendered "burning ague" (Lev 26:16), and the others mentioned along with it evidently point to those febrile affections which are of malignant character and great frequency in the East.
the sword--rather, "dryness"--the effect on the human body of such violent disorders.
blasting, and with mildew--two atmospheric influences fatal to grain.

 23   heaven . . . brass . . . earth . . . iron--strong Oriental figures used to describe the effects of long-continued drought. This want of regular and seasonable rain is allowed by the most intelligent observers to be one great cause of the present sterility of Palestine.

 24   the rain of thy land powder and dust--an allusion probably to the dreadful effects of tornadoes in the East, which, raising the sands in immense twisted pillars, drive them along with the fury of a tempest. These shifting sands are most destructive to cultivated lands; and in consequence of their encroachments, many once fertile regions of the East are now barren deserts.

 27   the botch of Egypt--a troublesome eruption, marked by red pimples, to which, at the rising of the Nile, the Egyptians are subject.
emerods--fistulć or piles.
scab--scurvy.
itch--the disease commonly known by that name; but it is far more malignant in the East than is ever witnessed in our part of the world.

 28   madness, and blindness, and astonishment of heart--They would be bewildered and paralyzed with terror at the extent of their calamities.

 29   thou shalt grope at noonday--a general description of the painful uncertainty in which they would live. During the Middle Ages the Jews were driven from society into hiding-places which they were afraid to leave, not knowing from what quarter they might be assailed and their children dragged into captivity, from which no friend could rescue, and no money ransom them.

 35   the Lord shall smite thee in the knees, and in the legs--This is an exact description of elephantiasis, a horrible disease, something like leprosy, which attacks particularly the lower extremities.

 36   The Lord shall bring thee, and thy king, &c.--This shows how widespread would be the national calamity; and at the same time how hopeless, when he who should have been their defender shared the captive fate of his subjects.
there shalt thou serve other gods, wood and stone--The Hebrew exiles, with some honorable exceptions, were seduced or compelled into idolatry in the Assyrian and Babylonish captivities (Jer 44:17-Jer 44:19). Thus, the sin to which they had too often betrayed a perverse fondness, a deep-rooted propensity, became their punishment and their misery.

 37   And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the Lord shall lead thee, &c.--The annals of almost every nation, for eighteen hundred years, afford abundant proofs that this has been, as it still is, the case--the very name of Jew being a universally recognized term for extreme degradation and wretchedness.

 49   The Lord shall bring a nation against thee from far--the invasion of the Romans--"they came from far." The soldiers of the invading army were taken from France, Spain, and Britain--then considered "the end of the earth." Julius Severus, the commander, afterwards Vespasian and Hadrian, left Britain for the scene of contest. Moreover, the ensign on the standards of the Roman army was "an eagle"; and the dialects spoken by the soldiers of the different nations that composed that army were altogether unintelligible to the Jews.

 50   A nation of fierce countenance--a just description of the Romans, who were not only bold and unyielding, but ruthless and implacable.

 51   he shall eat the fruit of thy cattle, &c.--According to the Jewish historian, every district of the country through which they passed was strewn with the wrecks of their devastation.

 52   he shall besiege thee . . . until thy high and fenced walls come down--All the fortified places to which the people betook themselves for safety were burnt or demolished, and the walls of Jerusalem itself razed to the ground.

 53   And thou shalt eat the fruit of thine own body--(See 2Kgs 6:29; Lam 4:10). Such were the dreadful extremities to which the inhabitants during the siege were reduced that many women sustained a wretched existence by eating the flesh of their own children. Parental affection was extinguished, and the nearest relatives were jealously, avoided, lest they should discover and demand a share of the revolting viands.

 62   ye shall be left few in number--There has been, ever since the destruction of Jerusalem, only an inconsiderable remnant of Jews existing in that land--aliens in the land of their fathers; and of all classes of the inhabitants they are the most degraded and miserable beings, dependent for their support on contributions from other lands.

 63   ye shall be plucked from off the land--Hadrian issued a proclamation, forbidding any Jews to reside in Judea, or even to approach its confines.

 64   the Lord shall scatter thee among all people--There is, perhaps, not a country in the world where Jews are not to be found. Who that looks on this condition of the Hebrews is not filled with awe, when he considers the fulfilment of this prophecy?

 68   The Lord shall bring thee into Egypt again with ships--The accomplishment of this prediction took place under Titus, when, according to JOSEPHUS, multitudes of Jews were transported in ships to the land of the Nile, and sold as slaves. "Here, then, are instances of prophecies delivered above three thousand years ago; and yet, as we see, being fulfilled in the world at this very time; and what stronger proofs can we desire of the divine legation of Moses? How these instances may affect others I know not; but for myself, I must acknowledge, they not only convince but amaze and astonish me beyond expression; they are truly, as Moses foretold (Deut 28:45-Deut 28:46) they would be, 'a sign and a wonder for ever'" [BISHOP NEWTON].


Display settings Display settings יהוהיהוה