Buber-Rosenzweig Translation OT (1929) - Daniel - chapter 1

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Buber-Rosenzweig Translation OT (1929)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Buber-Rosenzweig Translation OT (1929)


1Im dritten Jahr der Königschaft Jehojakims Königs von Jehuda kam Nebukadnezar König von Babel über Jerusalem und engte es ein, 2mein Herr gab in seine Hand Jehojakim König von Jehuda und etwelche Geräte des Gotteshauses, und er ließ sie in das Land Schinar kommen, wo das Haus seines Gottes war, die Geräte aber ließ er in das Schatzhaus seines Gottes kommen. 3Der König sprach zu Aschpnas, dem Anführer seiner Kämmerlinge, man solle von den Söhnen Jissraels: vom Samen des Königtums und von den Vornehmen kommen lassen 4Knaben, an denen allweg kein Gebrechen ist, von gutem Aussehn und begreifend in aller Weisheit, wissensgerecht Wissende und Gewußtes Verstehende, an denen Tauglichkeit ist, in der Königshalle anzutreten, und man solle sie Schrift und Sprache der Chaldäer lehren. 5Der König bestimmte für sie, den Tagessatz an seinem Tag, von der Tafelkost des Königs und Wein von seinem Getränk, und ließ sie drei Jahre lang großziehn, an deren Ende sollten sie vor den König treten. 6Unter ihnen war von den Söhnen Jehudas: Daniel, Chananja, Mischael und Asarja. 7Der Obre der Kämmerlinge legte ihnen Namen bei: dem Daniel legte er Beltschazar zu, dem Chananja Schadrach, dem Mischael Meschach und dem Asarja Abed Ngo. 8Daniel aber legte in seinem Herzen fest, daß er sich mit der Tafelkost des Königs und dem Wein seines Getränks nicht besudeln würde, und er erbat vom Obern der Kämmerlinge, daß er sich nicht zu besudeln brauche. 9Gott gab, daß Daniel Huld und Erbarmen beim Obern der Kämmerlinge fand, 10und der Obre der Kämmerlinge sprach zu Daniel: »Nur fürchte ich meinen Herrn, den König, der eure Speise und euern Trank bestimmt hat: derweilen er euer Antlitz als grämlicher sehen wird denn das der Knaben, die in eurem Kreis sind, werdet ihr dem König mein Haupt verwirkt haben.« 11Nun sprach Daniel den Bestallten an, den der Obre der Kämmerlinge über Daniel, Chananja, Mischael und Asarja bestimmt hatte: 12»Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage lang, daß man uns vom Gemüs zu unserer Speise und Wasser zu unserm Getränke gebe, 13und sehn lasse sich vorm Antlitz dir unser Aussehn und das Aussehn der Knaben, die von der Königskost essen, und danach, was du siehst, tue mit deinen Knechten!« 14Er hörte auf sie in dieser Sache und versuchte es mit ihnen zehn Tage lang. 15Am Ende der zehn Tage war ihr Angesicht besser anzusehn und fetter am Fleisch waren sie als alle Knaben, die von der Königskost aßen. 16So hieß nun der Bestallte ihre Kost und ihren Weintrunk hinweg tragen und ihnen Gemüse geben. 17Diese vier Knaben, ihnen hatte Gott Wissen und Begreifen gegeben in allerart Schrift und Weisheit, Daniel aber verstand sich auf allerart Schau und Träume. 18Am Ende der Tage nun, danach der König sie kommen zu lassen gesprochen hatte, ließ der Obre der Kämmerlinge sie vor Nebukadnezar kommen. 19Der König sprach mit ihnen, und unter allen fand sich nicht einer wie Daniel, Chananja, Mischael und Asarja. Sie durften nun in den Dienst vorm Antlitz des Königs treten. 20In jeder Sache von Weisheit des Verständnisses, um die sie der König befragte, fand er an ihnen Zehnfaltiges über alle Magier und Beschwörer, die in all seinem Königreich waren. 21Daniel verblieb bis zum ersten Jahre des Königs Koresch, Cyrus.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   THE BABYLONIAN CAPTIVITY BEGINS; DANIEL'S EDUCATION AT BABYLON, &C. (Dan. 1:1-21)
third year--compare Jer 25:1, "the fourth year; Jehoiakim came to the throne at the end of the year, which Jeremiah reckons as the first year, but which Daniel leaves out of count, being an incomplete year: thus, in Jeremiah, it is "the fourth year"; in Daniel, "the third" [JAHN]. However, Jeremiah (Jer 25:1; Jer 46:2) merely says, the fourth year of Jehoiakim coincided with the first of Nebuchadnezzar, when the latter conquered the Egyptians at Carchemish; not that the deportation of captives from Jerusalem was in the fourth year of Jehoiakim: this probably took place in the end of the third year of Jehoiakim, shortly before the battle of Carchemish [FAIRBAIRN]. Nebuchadnezzar took away the captives as hostages for the submission of the Hebrews. Historical Scripture gives no positive account of this first deportation, with which the Babylonian captivity, that is, Judah's subjection to Babylon for seventy years (Jer 29:10), begins. But 2Chr 36:6-7, states that Nebuchadnezzar had intended "to carry Jehoiakim to Babylon," and that he "carried off the vessels of the house of the Lord" thither. But Jehoiakim died at Jerusalem, before the conqueror's intention as to him was carried into effect (Jer 22:18-Jer 22:19; Jer 36:30), and his dead body, as was foretold, was dragged out of the gates by the Chaldean besiegers, and left unburied. The second deportation under Jehoiachin was eight years later.

 2   Shinar--the old name of Babylonia (Gen 11:2; Gen 14:1; Isa 11:11; Zech 5:11). Nebuchadnezzar took only "part of the vessels," as he did not intend wholly to overthrow the state, but to make it tributary, and to leave such vessels as were absolutely needed for the public worship of Jehovah. Subsequently all were taken away and were restored under Cyrus (Ezra 1:7).
his god--Bel. His temple, as was often the case among the heathen, was made "treasure house" of the king.

 3   master of . . . eunuchs--called in Turkey the kislar aga.
of the king's seed--compare the prophecy, 2Kgs 20:17-18.

 4   no blemish--A handsome form was connected, in Oriental ideas, with mental power. "Children" means youths of twelve or fourteen years old.
teach . . . tongue of . . . Chaldeans--their language and literature, the Aramaic-Babylonian. That the heathen lore was not altogether valueless appears from the Egyptian magicians who opposed Moses; the Eastern Magi who sought Jesus, and who may have drawn the tradition as to the "King of the Jews" from Dan 9:24, &c., written in the East. As Moses was trained in the learning of the Egyptian sages, so Daniel in that of the Chaldeans, to familiarize his mind with mysterious lore, and so develop his heaven-bestowed gift of understanding in visions (Dan 1:4-Dan 1:5, Dan 1:17).

 5   king's meat--It is usual for an Eastern king to entertain, from the food of his table, many retainers and royal captives (Jer 52:33-Jer 52:34). The Hebrew for "meat" implies delicacies.
stand before the king--as attendant courtiers; not as eunuchs.

 6   children of Judah--the most noble tribe, being that to which the "king's seed" belonged (compare Dan 1:3).

 7   gave names--designed to mark their new relation, that so they might forget their former religion and country (Gen 41:45). But as in Joseph's case (whom Pharaoh called Zaphnath-paaneah), so in Daniel's, the name indicative of his relation to a heathen court ("Belteshazzar," that is, "Bel's prince"), however flattering to him, is not the one retained by Scripture, but the name marking his relation to God ("Daniel," God my Judge, the theme of his prophecies being God's judgment on the heathen world powers).
Hananiah--that is, "whom Jehovah hath favored."
Shadrach--from Rak, in Babylonian, "the King," that is, "the Sun"; the same root as in Abrech (Gen 41:43, Margin), inspired or illumined by the Sun-god."
Mishael--that is, "who is what God is?" Who is comparable to God?
Meshach--The Babylonians retained the first syllable of Mishael, the Hebrew name; but for El, that is, GOD, substituted Shak, the Babylonian goddess, called Sheshach (Jer 25:26; Jer 51:41), answering to the Earth, or else Venus, the goddess of love and mirth; it was during her feast that Cyrus took Babylon.
Azariah--that is, "whom Jehovah helps."
Abed-nego--that is, "servant of the shining fire." Thus, instead of to Jehovah, these His servants were dedicated by the heathen to their four leading gods [HERODOTUS, Clio]; Bel, the Chief-god, the Sun-god, Earth-god, and Fire-god. To the last the three youths were consigned when refusing to worship the golden image (Dan 3:12). The Chaldee version translates "Lucifer," in Isa 14:12, Nogea, the same as Nego. The names thus at the outset are significant of the seeming triumph, but sure downfall, of the heathen powers before Jehovah and His people.

 8   Daniel . . . would not defile himself with . . . king's meat--Daniel is specified as being the leader in the "purpose" (the word implies a decided resolution) to abstain from defilement, thus manifesting a character already formed for prophetical functions. The other three youths, no doubt, shared in his purpose. It was the custom to throw a small part of the viands and wine upon the earth, as an initiatory offering to the gods, so as to consecrate to them the whole entertainment (compare Deut 32:38). To have partaken of such a feast would have been to sanction idolatry, and was forbidden even after the legal distinction of clean and unclean meats was done away (1Cor 8:7, 1Cor 8:10; 1Cor 10:27-28). Thus the faith of these youths was made instrumental in overruling the evil foretold against the Jews (Ezek 4:13; Hos 9:3), to the glory of God. Daniel and his three friends, says AUBERLEN, stand out like an oasis in the desert. Like Moses, Daniel "chose rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season" (Heb 11:25; see Dan. 9:3-19). He who is to interpret divine revelations must not feed on the dainties, nor drink from the intoxicating cup, of this world. This made him as dear a name to his countrymen as Noah and Job, who also stood alone in their piety among a perverse generation (Ezek 14:14; Ezek 28:3).
requested--While decided in principle, we ought to seek our object by gentleness, rather than by an ostentatious testimony, which, under the plea of faithfulness, courts opposition.

 9   God . . . brought Daniel into favour--The favor of others towards the godly is the doing of God. So in Joseph's case (Gen 39:21). Especially towards Israel (Ps 106:46; compare Pro 16:7).

 10   worse liking--looking less healthy.
your sort--of your age, or class; literally, "circle."
endanger my head--An arbitrary Oriental despot could, in a fit of wrath at his orders having been disobeyed, command the offender to be instantly decapitated.

 11   Melzar--rather, the steward, or chief butler, entrusted by Ashpenaz with furnishing the daily portion to the youths [GESENIUS]. The word is still in use in Persia.

 12   pulse--The Hebrew expresses any vegetable grown from seeds, that is, vegetable food in general [GESENIUS].

 13   Illustrating Deut 8:3, "Man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord."

 17   God gave them knowledge-- (Exod 31:2-Exod 31:3; 1Kgs 3:12; Job 32:8; Jas 1:5, Jas 1:17).
Daniel had understanding in . . . dreams--God thus made one of the despised covenant-people eclipse the Chaldean sages in the very science on which they most prided themselves. So Joseph in the court of Pharaoh (Gen 40:5; Gen 41:1-Gen 41:8). Daniel, in these praises of his own "understanding," speaks not through vanity, but by the direction of God, as one transported out of himself. See my Introduction, "CONTENTS OF THE BOOK."

 18   brought them in--that is, not only Daniel and his three friends, but other youths (Dan 1:3, Dan 1:19, "among them all").

 19   stood . . . before the king--that is, were advanced to a position of favor near the throne.

 20   ten times--literally, "ten hands."
magicians--properly, "sacred scribes, skilled in the sacred writings, a class of Egyptian priests" [GESENIUS]; from a Hebrew root, "a pen." The word in our English Version, "magicians," comes from mag, that is, "a priest." The Magi formed one of the six divisions of the Medes.
astrologers--Hebrew, "enchanters," from a root, "to conceal," pactisers of the occult arts.

 21   Daniel continued . . . unto . . . first year of Cyrus-- (2Chr 36:22; Ezra 1:1). Not that he did not continue beyond that year, but the expression is designed to mark the fact that he who was one of the first captives taken to Babylon, lived to see the end of the captivity. See my Introduction, "SIGNIFICANCE OF THE BABYLONIAN CAPTIVITY." In Dan 10:1 he is mentioned as living "in the third year of Cyrus." See Margin Note, on the use of "till" (Ps 110:1, Ps 112:8).


Display settings Display settings יהוהיהוה