Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Matthew - chapter 9

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Und (nachdem) in (ein) Schiff eingestiegen°, querte-er-zum-jenseitigen (Ufer) und kam in die eigene Stadt (d.h. nach Kafarnaum). 2Und siehe, sie-brachten-hin~ (zu) ihm (einen) Gelähmten auf (ein) Bett geworfen*. Und Jesus (als) ihren Glauben sehend°, sagte (zu) dem Gelähmten: Habe-Mut~, Kind, erlassen-sind~ (aoristisches/perfektisches Präs.: dir hiermit) deine Sünden. 3Und siehe, einige der Schriftgelehrten sagten bei sich-selbst: Dieser lästert. 4Und Jesus, (weil) ihre Erwägungen ´durchschaut-habend°`, sagte: Warum erwägt-ihr Böses in euren Herzen? 5Was ist denn müheloser, zu-sagen°: Erlassen-sind~ (aoristisches/perfektisches Präs.: dir hiermit) deine Sünden, oder zu-sagen°: Steh-auf~ und gehe-umher~? 6Aber damit ihr-wisst*, dass der Sohn des Menschen (Dan 7,13ff) Vollmacht hat auf der Erde Sünden zu-erlassen~. Darauf sagt-er (zu) dem Gelähmten: Steh-auf°, hebe-auf° dein Bett und geh-fort~ in dein Haus! 7Und (indem/nachdem) aufgestanden° ging-er-weg in sein Haus. 8Aber (als) die Volksmengen (dies) sehend°, fürchteten-sie-sich und verherrlichten Gott, den gegeben-Habenden° den Menschen eine-derartige Vollmacht. 9Und Jesus, (als von) dort fortziehend, sah-er (einen) Menschen, sitzend bei der Zollstelle, Matthäus genannt~, und er-sagt (zu) ihm: Folge~ mir (Präs.: von jetzt an)! Und (nachdem) aufgestanden° folgte-er ihm. 10Und es-geschah, (als zu Tisch)-liegend~ in dem Haus (von Matthäus?), und siehe, viele Zöllner und Sünder, kommend, lagen-zusammen~ (zu Tisch mit) Jesus und seinen Schülern. 11Und die Pharisäer, (als dies) gesehen-habend°, sagten~ (zu) seinen Schülern: Weswegen isst euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? 12Der aber, (nachdem/als dies) gehört-habend°, sagte: Keinen Bedarf haben die Starken (nach einen) Arzt, sondern die, (in) üblem (Zustand) sich-Befindenden~. 13Geht-hin° aber (und) lernt, was es-bedeutet: "Erbarmen will-ich und nicht (ein) Schlachtopfer,"1 denn ich kam nicht, (um) Gerechte zu-rufen°, sondern Sünder. 14Dann, kommend (zu) ihm die Schüler (von) Johannes, sagend: Weswegen fasten wir und die Pharisäer ´oft`, deine Schüler aber fasten nicht? 15Und Jesus sagte (zu) ihnen: Die Söhne des Brautgemachs5 können (doch) nicht trauern~, während der Bräutigam (noch) mit ihnen ist? Kommen-werden aber Tage, dann-wenn der Bräutigam von ihnen entrissen-wurde°, und dann werden-sie-fasten.6 16Keiner aber flickt-auf (auf ein) altes Kleidⱽ, (einen) Flicken (von einem noch) ungewalkten (d.h. neuen) Stoff-Fetzen, denn (dann) reißt-ab dieses Füllstück von dem Kleid, und (der) Riss wird (noch) schlimmer.3 17Auch schüttet-man nicht jungenⱽ (d.h. noch gärenden) Wein in alteⱽ (d.h. schon rissige) Lederhäute, wenn aber doch (od.: andernfalls/sonst), reißen die Lederhäute, und der Wein läuft-aus, und die Lederhäute werden-verdorben, sondern man-schüttet jungen Wein in neuartigeⱽ Lederhäute, und beide bleiben-erhalten.3 18(Als) er (gerade dabei war) dies (zu) ihnen sprechend, siehe, ein Vorsteher,7 (nachdem) gekommen°, fiel-nieder-vor~ ihm, sagend: Meine Tochter vollendete soeben (ihr Leben), aber (nachdem) gekommen° lege-auf° deine Hand auf sie, und sie-wird-leben. 19Und Jesus, (nachdem) aufgestanden°, ´folgte` ihm, und seine Schüler. 20Und siehe, (eine) Frau, blutflüssig-seiend8 (seit) zwölf Jahren, (nachdem/indem) hinzugekommen° von-hinten, fasste-sie-an die Quaste9 (od.: den Saum) seines Kleides. 21Denn sie-sagte~ bei sich-selbst: Falls ich nur sein Kleid anfasse, werde-ich-gerettet-werden (von meiner Krankheit). 22Jesus aber, (nachdem) sich-umgewandt-habend° und sie-gesehen-habend°, sagte: Habe-Mut~, Tochter! Dein Glaube hat-errettet* dich (von deiner Krankheit). Und errettet-wurde die Frau (von ihrer Krankheit) von jener Stunde (an). 23Und (als) Jesus gekommen-war° in das Haus des Vorstehers und (als) sehend° die Flötenspieler und die in-Tumult-geratende Volksmenge, 24sagte-er~: Entweicht~! Denn das Mädchen verstarb nicht, sondern schläft. Und sie-verlachten~ ihn. 25Als aber die Volksmenge hinausgeworfen-war°, (und nachdem er) hineinkommend°, hielt-er ihre Hand (fest),13 und das Mädchen erwachte° (od.: stand auf). 26Und diese Kunde kam-heraus in jenes ganze Land. 27Und dem von dort vorüberziehenden Jesus, ihm folgten zwei Blinde, schreiend und sagend: Erbarme-dich unser, Sohn Davids! 28(Als) aber in das Haus kommend°, kamen-hinzu (zu) ihm die Blinden, und Jesus sagt (zu) ihnen: Glaubt-ihr~, dass ich dies tun° kann? Sie-sagen (zu) ihm: Ja, Herr. 29Dann fasste-er-an ihre Augen, (wobei) sagend: Gemäß eurem Glauben geschehe° euch! 30Und ihre Augen wurden-geöffnet. Und Jesus fuhr sie an,10 sagend: Seht-zu~, keiner soll-es-erfahren! 31Sie aber, (nachdem) herausgekommen°, verbreiteten (das Gerücht über ihn) in jenem ganzen Land. 32(Während/als) sie aber herauskommend-waren~, siehe, (da) brachten-sie-hin (zu) ihm (einen) stummen, dämonisierten~ ´Menschen`. 33Und (nachdem) der Dämon hinausgeworfen-worden-war°, sprach der Stumme. Und (es) staunten die Volksmengen, sagend: Niemals zeigte-sich so (etwas) in Israel.12 34´Die` Pharisäer aber sagten~ (Impf.: einer zum anderen?): Durch den Obersten der Dämonen4 wirft-er-hinaus die ´Dämonen`. 35Und Jesus zog-umher (in) den Städten und allen den Dörfern, (und dabei) lehrend in ihren Synagogen und predigend das Evangelium der Königsherrschaft und gesund-machend (von) jeder Krankheit und (von) jedem Gebrechen. 36Aber (als) sehend° die Volksmengen, erbarmte-er-sich-innerlich über sie, weil sie-waren~ abgerackert* (od.: ermattet) und herumliegend* (od.: verwahrlost) "gleichsam-wie Schafe, habend keinen Hirten."2 37Darauf sagt-er (zu) seinen Schülern: Die Ernte (ist) zwar viel (Arbeit), aber die Arbeiter (sind nur) wenige, 38fleht° also (zu) dem Herrn der Ernte, auf-dass er-hinauswerfe°11 Arbeiter in seine Ernte.

1 Hos 6,6    2 Num 27,17, 2Chr 18,16    3 Der Flicken vom neuen Kleid ist noch ungewalkt. Würde man ihn über die schadhafte Stelle am alten Kleid drüber nähen, würde der Flicken beim nächsten Waschen eingehen und den Riss im geflickten Kleid noch größer machen, - auch weil er fester ist als der ihn umgebende alte und schleißige Stoff des alten Kleides. Ungewalkter Tuchstoff zieht sich bei Nässe zusammen, wodurch es zu Rissen kommen kann. Die Lederhäute waren Beutel in denen Wasser oder Wein aufbewahrt wurde, meist ein vollständiger Ziegenbalg, der zusammengenäht und an den Nähten verpicht, einst wie heute im Orient zum Transport von Flüssigkeiten (Wein, Wasser, Öl) benutzt wurde, während zur Aufbewahrung der Flüssigkeiten meist Tongefäße dienten. Frischer Wein ist noch in Gärung und würde die alten, unelastisch gewordenen Schläuche zerreißen, der alte Wein aber gärt nicht mehr und die alten Schläuche halten ihn noch gut. Beide Gleichnisse weisen auf die Unverträglichkeit von Neuem und Alten hin (15,V,151; 47,z.St.). Das erste Gleichnis, dass man die verbrauchten Formen des alten Bundes nicht mit den Formen, die der neue Bund bringen wird, aufbessern kann. Das zweite Gleichnis, dass das geistliche Leben des neuen Bundes neue und elastische Formen braucht. Vgl. noch Mk 2,22; Lk 5,37f.    4 Böse Geister unter der Herrschaft des Teufels die für ihn agieren, Menschen verführen und von ihnen Besitz ergreifen (= Besessene) und sie quälen. Dass dies auch heute noch geschieht, davon zeugen bestimmte Fälle in Irrenanstalten. Damit soll nicht geleugnet werden, dass es psychiatrische Zustände mit ähnlichen Symptomen gibt, besonders dann, wenn diese eine neurologische oder chemisch-biologische Ursache haben (z.B. Epilepsie, ua).  5 Die "Söhne des Brautgemachs" waren die Freunde des Bräutigams. Sie waren unentbehrlich für eine Hochzeitsfeier, denn sie begleiteten den Bräutigam bei der Abholung der Braut und arrangierten die Hochzeitsfeierlichkeiten, LXX: Ps 150,2.    6 Daher sollte Fasten nun durchaus eine Praxis der Gläubigen sein (vgl. Apg 10,30; 13,2.3; 14,23; 2Kor 6,5; 11,27), aber bedarfsorientiert!   7 Dieser war für die äußere Ordnung bei den Gottesdiensten verantwortlich, und konnte auch das Amt des Synagogenvorstehers innehaben (2,49f.).    8 Damit war sie levitisch unrein (Lev 15,25-33), denn Blutungen machten eine Frau unrein. Sie durfte nicht am Gottesdienst teilnehmen und musste die Berührung mit anderen Menschen meiden, da diese sonst ebenfalls unrein wurden. Das Vorgehen der Frau war deshalb ein Verstoß gegen das Gesetz (vgl. Lev 12), offenbart aber ihre Not und ihr Vertrauen (vgl. 47,z.St.).   9 Wahrscheinlich die Quaste am untersten Zipfel des Oberkleides (vgl. Num 15,37-41; Zeph 8,23). Sie fiel jemandem der von hinten an den Herrn herankam besonders ins Auge und könnte bei der blutflüssigen Frau auch eine Erinnerung an Num 15,39 ausgelöst haben, was dann zu einer Überführung von ihrem ausschweifenden Leben geführt haben könnte. Blutiger Scheidenausfluss war nämlich damals oft eine Folge von Geschlechtskrankheit! Aufgrund von Num 15:37-41 und Dtn 22,12, musste sich jeder Israelit selbst solche blauweißen Quasten an den vier Ecken seines Oberkleides annähen. Offensichtlich befolgte auch der Herr Jesus diese Anordnung, obwohl es sich nur um eine Äußerlichkeit handelte! Die Bedeutung der Quaste bei dieser Heilung muss sich herumgesprochen haben (Mt 14,36; Apg 19,12).   10 Seine schroffe Reaktion erklärt sich daraus, dass er bereits im Vorhinein wusste, dass sie ihm nicht gehorchen würden. Vgl. V.31!   11 Es ist beachtenswert, dass der Heilige Geist hier das Wort εκ-βαλλω (= hinauswerfen) inspirierte und nicht απο-στελλω (= aussenden). Will der Herr damit andeuten, dass die Arbeiter lieber aus Bequemlichkeit zu Hause bleiben würden, und es daher sanften Druck braucht, um sie auszusenden? Der Ausdruck erinnert jedenfalls an einen König, der sein letztes Aufgebot an Soldaten "in die Schlacht wirft" um den Krieg zu gewinnen.    12 Die jüdischen Rabbis befragten immer die Besessenen, bevor sie einen Exorzismus ausführten. Da dies bei einem Stummen Besessenen nicht möglich war, lehrten sie, dass nur der kommende Messias aus stummen Besessenen Dämonen austreiben kann. Daher staunten die Volksmengen und die darauffolgende Reaktion der jüdischen Führer (Vers 34) erklärt sich aus diesem Umstand (nach: Fruchtenbaum A.G.: Die drei messianischen Wunder Jesu, S.10f; - leider ohne Quellenangabe!).   13 Die Berührung eines Toten, gehörte zu den schlimmsten Formen der Verunreinigung (Num 19,11-22).