Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Matthew - chapter 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Darauf wurde Jesus von dem Geist (vom Jordantal ins Hochland) hinaufgeführt15 in die Einöde, (um) von dem Teufel versucht-zu-werden°. 2Und (nachdem) vierzig Tage und vierzig Nächte12 gefastet-habend°, hungerte (ihn) hernach. 3Und (nachdem/indem) hinzukommend°, sagte der Versuchende~ (zu) ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, ´sage`, dass diese Steine (zu) Broten werden°. 4Er aber, (indem) antwortend°, sagte: es-ist-geschrieben*: "Nicht vom Brot allein wird-leben der Mensch, sondern von jedem Wort, herausgehend~ durch Gottes Mund."1 5Darauf8 nimmt-mit ihn der Teufel in die Heilige Stadt (d.h. Jerusalem) und stellte ihn auf die Zinne des Heiligtums13 6und sagt (zu) ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, wirf° dich nach-unten, denn es-ist-geschrieben*: "Seinen Engeln wird-er-auftragen betreffs deiner,"2 und: "Auf Händen werden-sie-tragen dich, dass-nicht (etwa) du deinen Fuß anstoßest° gegen (einen) Stein."3 7Jesus erklärte~ ihm: Andererseits ist-(ebenso)-geschrieben*: "Nicht herausfordernd-versuchen-sollst-du (den) HERRN, deinen Gott."4 8Wiederum8 (d.h. zuletzt) nimmt ihn der Teufel mit auf (einen) sehr hohen Berg16 und zeigt ihm alle die Königreiche der Welt und ihre (irdische) Herrlichkeit 9und er-sagte (zu) ihm: Dies alles, dir werde-ich-es-geben, falls du, (indem) niedergefallen°, mich anbetest°. 10Darauf sagt Jesus (zu) ihm: Geh-fort~, Satan! Denn es-ist-geschrieben*: "(Den) HERRN, deinen Gott, sollst-du-anbeten und ihm" allein "sollst-du-Gottesdienst-verrichten."5 11Daraufhin verlässt ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen-hinzu und bedienten~ ihn. 12(Als er) aber gehört-habend°, dass Johannes überliefert-wurde, entwich-er in die (Landschaft) Galiläa. 13Und (nachdem) Nazareth verlassen-habend°, (und) nach Kafarnaum14 gekommen° - (in das) neben-dem-See (gelegenen Dorf) in (den) Gebieten (der ehemaligen Stämme) Sebulon und Naftali, - nahm-er-(dort)-seinen-Wohnsitz (= ingressiver Aor.), 14damit erfüllt-würde° das Geredete° durch Jesaja, den Propheten, (den) Sagenden: 15"Land Sebulon" und "Land Naftali gegen (den) See (zu),9 jenseits des Jordan, (dem) Galiläa der Nationen,10 16das Volk, das Sitzende in Finsternis, sah (ein) großes Licht, und den Sitzenden im Landstrich und (im) Schatten (des) Todes, (ein) Licht ging-auf" ihnen.6 17Von da-an fing-an Jesus zu-predigen~ und zu-sagen~: Tut-Buße~! Denn nahe-ist die Königsherrschaft der Himmel.11 18Aber (als) umhergehend entlang dem See der (Landschaft) Galiläa, sah-er zwei Brüder, Simon, den Petrus genannten*, und Andreas, seinen Bruder, (gerade ein) rundes-Wurfnetz17 auswerfend in den See, denn sie-waren~ Fischer. 19Und er-sagt (zu) ihnen: Kommt, hinter mir her! Und ich werde euch zu Menschen Fischern machen. 20Sie aber, (nachdem/indem) sofort zurückgelassen-habend° die Netze,7 folgten ihm. 21Und (als) von dort voranschreitend°, sah-er zwei andere Brüder, Jakobus, den (Sohn) des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiff mit Zebedäus, ihrem Vater, (als gerade) ihre Netze instand-setzend, und er-rief sie. 22Aber (auch) sie, (nachdem/indem) sofort zurückgelassen-habend° das Schiff und ihren Vater, folgten-sie ihm. 23Und er-zog-umher in der ganzen (Landschaft) Galiläa, (wobei) lehrend in ihren Synagogen und predigend das Evangelium der Königsherrschaft und gesund-machend (von) jeder Krankheit und jedem Gebrechen im Volk. 24Und es-verbreitete-sich sein Ruf in die ganze (Landschaft/Provinz) Syria, und sie-brachten-hin (zu) ihm alle, die (in) üblem (Zustand) sich-Befindenden, (und) durch vielfältige Krankheiten und Qualen geplagt-Werdende ´und` Dämonisierte und mondsüchtig-Seiende und Gelähmte, und gesund-machte-er sie. 25Und (es) folgten ihm gewaltige Volksmengen von der (Landschaft) Galiläa und (der Landschaft) Dekapolis und (von) Jerusalem und Judäa und (von) jenseits des Jordan.

1 Dtn 8,3   2 Ps 91,11   3 Ps 91,12, d.h. bildl.: damit dir nichts passiert.   4 Dtn 6,16 (LXX).   5 Dtn 6,13 (LXX); 10,20.   6 Jes 8,23-9,1.   7 Ein Hochseenetz das von einem oder zwei Booten aus zum Fischen im tiefen Wasser verwendet wurde. Im NT das normale Wort für die Fischernetze die die Jünger verwendeten. Zum Auswerfen wurde es an beiden Enden von den Fischern gehalten, und dann über die Schultern vom Boot aus ins Wasser geworfen. Es breitete sich dabei auf der Wasseroberfläche aus und sank dann, dank der Bleigewichte an seinen Rändern, in die Tiefe, wobei es den Fischschwarm darunter wie in einer Glocke umfing. Wenn es voll mit Fischen war, wurde es wieder ins Boot gezogen, falls der Fang nicht zu schwer war (vgl. 15,VI,343ff; 46,145). In Vers 18 handelt es sich wahrscheinlich um die gleiche Art von Netz, obwohl Matthäus dort ein anderes Wort (Strong Nr. 293) verwendet, weil er beschreiben möchte, wie die Jünger gerade ein Wurfnetz, an beiden Enden haltend, in den See werfen. -  Auch eine allgemeine Bezeichnung für Netze aller Art, z.B. in der LXX für das Vogelnetz oder für ein "Netz" im übertragenen Sinn.    8 Matthäus berichtet die Versuchungen, im Gegensatz zu Lukas, in ihrer chronologischen Reihenfolge. Lukas bringt die 2. und 3. Versuchung in umgekehrter Reihenfolge. Die historische Reihenfolge ist aber die von Matthäus, denn er verbindet die einzelnen Versuchungen mit "dann…", "daraufhin…" im Sinne zeitlich nachfolgender Ereignisse, während Lukas die Ereignisse nur mit "und" verbindet. Außerdem ist der barsche Befehl Jesu: "Weg mit dir, Satan!", nur nach der zeitlich letzten Versuchung sinnvoll. Lukas hat offenbar aus thematischen Gründen die Abfolge verändert (54,9).   9 od.: "an der Meeresstraße ("via maris") von Ägypten nach Damaskus gelegen" (vgl. 2,16). Der See Genezareth ist etwa 21 km lang und 11 km breit, 50 m tief und liegt ca. 211 m unter dem Meeresniveau. Er wird vom Jordan durchflossen und war sehr fischreich. Durch seine tiefe Lage wurde das Gebiet öfters von Niederdruckwetter und plötzlichen stürmischen Fallwinden heimgesucht. (33,404; 46,130).   10 Ein freies Zitat von Jes 8,23 – 9,1. Im AT waren diese Stämme die ersten die von den Assyrern 732 v.Chr. weggeführt wurden (2Kön 15,29), daher war das Gebiet am See Genezareth wie ganz Galiläa in der Folgezeit auch von vielen Heiden bewohnt. Im Auftreten Jesu in Galiläa sieht Matthäus einen Hinweis darauf, dass das Wirken Jesu auch den Heiden gilt. Nun sind sie die ersten die das Evangelium hören (2,16).   11 Nur Matthäus unterscheidet zwischen "Königreich Gottes" und "Königreich der Himmel", da er beide Ausdrücke gebraucht. Er will ja zeigen, dass Jesus der "Sohn Davids", der "König Israels" ist (Mt 1,20; 2,2.6; 27,11.29.37; 28,18), derjenige also der das irdische Königreich Davids wieder aufrichten soll. Der Ausdruck " Königreich Gottes", den er nur viermal benützt, bezeichnet bei ihm ganz allgemein Gottes ewige und souveräne Herrschaft über die ganze Schöpfung einschließlich der Engel und der Dämonen (siehe die Beispiele unten). Das "Königreich der Himmel" hingegen umfasst bei ihm nur Menschen auf dieser Erde, und zwar sowohl gute als auch böse (vgl. Mt 1,24ff. ua.), wobei die Bösen sich nur äußerlich unter die Herrschaft dieses Königreiches stellen (vgl. Mt 7,21-23). Dieses "Königreich der Himmel" wurde schon von Daniel prophezeit (Dan 2,44) und dann, sowohl von Johannes dem Täufer als auch von Jesus selbst, als nahe bevorstehend angekündigt (Mt 3,2; 4,17), letztlich jedoch von den Juden abgelehnt. Seit dieser Ablehnung besteht es als Geheimnis (Mt 13) bis zur öffentlichen Erscheinung Jesu Christi auf der Erde. Erst dann wird es sich erfüllen in dem tausendjährigen Königreich Christi auf dieser Erde so wie Daniel es voraussagte und wie es schon dem David von Gott zugesagt wurde (2Sam 7,12-16; Heb 1,5; Ps 89,28.50; Lk 1,32.33; Apg 13,34; Offb 1,1). Demnach verwendet Matthäus den Ausdruck "Königreich Gottes" nur 4 mal und immer mit der besonderen, oben gezeigten, Bedeutung und zwar: (1.) In Mt 12,28: für Gottes souveräne Herrschaft über die Dämonen, wenn der Herr Jesus sie durch den Finger (d.h. die Kraft) Gottes austreibt. (2.) In Mt 19,24: ins Königreich der Himmel einzugehen, d.h. sich auf dieser Erde unter Gottes Herrschaft zu stellen, ist für einen Reichen schon schwer genug. Doch ins Königreich Gottes einzugehen, d.h. wirklich gerettet zu werden (vgl. Vers 25), ist für einen Reichen menschlich unmöglich. (3.) In Mt 21,31: die Zöllner und Huren werden, wenn sie sich dem Willen Gottes unterordnen, d.h. glauben (vgl. Vers 32), ins Königreich Gottes eingehen, d.h. gerettet werden. Die Pharisäer hingegen, die sich nur äußerlich Gott unterordnen und nicht glauben, werden nicht ins Königreich Gottes eingehen, d.h. nicht gerettet werden. (4.) In Mt 21,43: Das Königreich Gottes (und eben nicht das Königreich der Himmel, welches das verheißene Königreich Davids ist!) wird den Juden weggenommen und einer anderen Nation (d.i. die Gemeinde), gegeben.   12 Auch Mose fastete 40 Tage und Nächte und das Volk Israel zog 40 Jahre durch die Wüste. 40 ist die symbolische Zahl für Prüfung. Normalerweise wird zuerst die Nacht und dann der Tag genannt (Mk 4,27; 5,5; Lk 2,37; Apg 20,31; 2Kor 11,25; 1Tim 5,5 ua.), weil bei den Juden der neue Tag bereits am Abend nach Sonnenuntergang begann, daher: "Nacht und Tag". Hier aber ist es umgekehrt, weil es frühmorgens war und mit dem Ende der 40.Nacht auch das Fasten zu Ende ging. Es ist also kein Zufall, dass der Teufel noch einmal frühmorgens, kurz nach Ende des Fastens, Jesus in allen drei Bereichen seines Menschseins (Leib, Seele, Geist) versucht und zu Fall bringen möchte. Doch Jesus widersteht dieser Versuchung und wartet, bis Gott selbst ihm Speise gibt (Mk 1,13c).   13 το πτερυγιον (w.: die kleine, äußerste Flügelspitze). Wahrscheinlich ein flügelartiger Vorsprung an der Südostecke eines Nebengebäudes des Heiligtums, ca. 50 m hoch gelegen (46,312), direkt über dem Vorhof der Priester, gegenüber dem Tempelschrein. Jeden Morgen bei Tagesanbruch stand auf diesem Vorsprung ein Priester und beobachtete die anbrechende Morgendämmerung, um seinen Priesterkollegen dann den richtigen Zeitpunkt für das tägliche Morgenopfer zuzurufen. Diese bliesen daraufhin in die Trompeten und das fromme Volk versammelte sich im Vorhof Israels zum Morgengottesdienst. Offenbar kurz nachdem der Priester seinen Platz verließ, führte der Teufel Jesus auf diese Zinne. Hätte Jesus dem Wunsch des Teufels entsprochen und wäre hinuntergesprungen, so wäre er beim Morgenopfer im Vorhof der Priester direkt vor den Priestern und dem versammelten frommen Volk gelandet. Sie hätten ihn sicherlich aufgrund Mal 3,1 als ihren Messias angenommen und er hätte sich den Weg ans Kreuz erspart (vgl. 34,I,303). Genau das beabsichtigte der Teufel. Was ihm bei Jesus nicht gelang, wird ihm jedoch in Zukunft bei seinem falschen Messias gelingen, vgl. Joh 5,43; Offb 13,11ff.   14 Damals ein florierendes Fischerdorf mit ca. 130 Einwohnern, am NW-Ufer des Sees Genezareth, 4 km westlich der Jordaneinmündung, 210 m unter dem Meeresspiegel gelegen und ziemlich sicher der heutige Ausgrabungsort "Tel Hum". Es besaß eine Zollstation, sowie einen Polizei- und Militärposten, ebenso eine Synagoge, deren Reste ausgegraben wurden. Nach Lk 7,5 hatte ein römischer Centurio die Synagoge erbauen lassen. In unmittelbarer Nähe entsprangen sieben Quellen. Das Haus des Petrus wurde dann im 4.Jhdt. zu einem Kirchengebäude umgebaut (33,177; 52,III,112; 46,149f.158f).   15 Es war tatsächlich ein mehrere hundert Meter hoher mühsamer Aufstieg aus dem Jordantal in die gebirgige Wüste Juda, und dann weiter in das ca. 700 m hoch gelegene Jerusalem auf die Zinne des Tempels (46,103f).   16 Der "hohe Berg", auf den der Teufel Jesus zuletzt führte, war entweder der Berg auf dem die Burg Dok stand, oder der 599 m hohe "ras et-tawil" östlich von Michmas, oder der direkt neben dem Tempel gelegene 818 m hohe Ölberg, von dem man einen grandiosen Ausblick hatte und von wo auch der vergoldete Tempel Salomos im Licht der aufgehenden Sonne erstrahlte (46,106f). Aber natürlich war das, was der Teufel Jesus anschließend zeigte eine übernatürliche Schau!   17 Ein Fischernetz, 3-5 m im Durchmesser, das vom Boot aus, oder stehend im seichteren Wasser, zum Fischen verwendet wurde. Zum Auswerfen wurde es an beiden Enden von den Fischern gehalten, und dann über die Schultern ins Wasser geworfen. Es breitete sich dabei kreisförmig auf der Wasseroberfläche aus und sank dann, dank der Bleigewichte an seinen Rändern, in die Tiefe, wobei es den Fischschwarm darunter wie in einer Glocke umfing und im Netz verstrickte. An einer Schnur in der Mitte, wurde das Netz dann wieder ins Boot oder an Land gezogen, die Fische wurden aussortiert und das Netz anschließend von den Fischern gereinigt und ausgebessert. Wahrscheinlich bezeichnet dieses Wort die gleiche Art von Netz wie im Vers 20f (dort Strong Nr. 1350). Matthäus verwendet aber in hier in Vers 18 dieses Wort, weil er beschreiben möchte, wie die Jünger gerade dabei waren, das Wurfnetz, an beiden Enden haltend, in den See zu werfen (46,144).