Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Mark - chapter 9

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Und er-sagte~ (zu) ihnen: Amen, ich-sage euch: Einige der hier Stehenden* sind solche-die keinesfalls (den) Tod schmecken, bis sie-sehen die Königsherrschaft Gottes gekommen* in Macht. 2Und nach sechs Tagen nimmt-beiseite Jesus den Petrus und den Jakobus und ´den` Johannes, und bringt-hinauf sie auf (einen) hohen Berg für sich allein. Und er-wurde-umgestaltet vor ihnen, 3und seine Kleider wurden glitzernd sehr weiß, derart-wie (sie kein) Walker auf der Erde so weiß-machen° kann. 4Und Elija ließ-sich-sehen (von) ihnen, zusammen-mit Mose, und sie-waren~ sich-besprechend (mit) Jesus. 5Und (indem) antwortend° sagt Petrus (zu) Jesus: Rabbi, recht ist-es, (für) uns hier zu-sein~, und wir (wollen) drei Zelte machen°, dir eines und Mose eines und Elija eines. 6Denn er-wusste^ nicht, was er-antworten-sollte°, denn sie-wurden voll-Furcht. 7Und (eine) Wolke kam, sie überschattend, und (eine) Stimme kam aus der Wolke: Dieser ist mein geliebter Sohn, hört-auf~ ihn! 8Und ganz-unvermutet, (nachdem/als) ringsumher-geblickt-habend°, sahen-sie gar-keinen mehr, ´sondern (nur) Jesus allein mit ihnen`. 9Und (während) sie von dem Berg herabsteigend-waren~, trug-er-auf ihnen, dass sie niemandem erzählen-sollten° was sie-sahen, sondern-erst dann-wenn der Sohn des Menschen aus Toten auferstanden-ist°. 10Und das Wort hielten-sie-fest,6 (wobei) unter sich disputierend: Was ist das aus Toten Auferstehen? 11Und sie-befragten~ ihn, sagend: (Wie kommt es,) dass die Schriftgelehrten sagen: "Elija muss zuerst kommen?"1 12Er aber erklärte ihnen: Elija, zwar (od.: ja-es-stimmt...), (nachdem/wenn) zuerst kommend°, stellt-er-wieder-her alles. Aber (wieso) ist-geschrieben* über den Sohn des Menschen, dass er vieles leide° und als-völlig-nichtig-behandelt-wird? 13Jedoch ich-sage euch: Elija ist schon gekommen*, und sie-taten ihm alles-was sie-wollten~, sowie über ihn geschrieben-ist* (1Kön 19,2.10?). 14Und (nachdem) zu den (anderen) Schülern kommend°, sahen-sie (eine) große Volksmenge um sie (herum) und Schriftgelehrte, disputierend gegen sie. 15Und sofort, (als) die ganze Volksmenge ihn sehend°, erstaunten-sie-sehr und hinzulaufend grüßten-sie~ ihn. 16Und er-befragte sie: Warum (od. worüber) disputiert-ihr gegen sie? 17Und einer aus der Volksmenge antwortete ihm: Lehrer, ich-trug7 meinen Sohn zu dir, habend einen sprachlosen Geist, 18und wo auch-immer er ihn ergreift, reißt-er ihn (nieder), und er-schäumt und klappert (od.: knirscht mit) den Zähnen und erstarrt, und ich-sagte deinen Schülern, dass sie ihn (d.h. den Dämon) hinauswerfen-sollten°, und nicht waren-sie-stark (genug dazu). 19Er aber, (indem) ihnen (nur den Schülern? od. allen?) antwortend°, sagt: Oh ungläubige Generation (od.: Geschlecht), bis wann soll-ich-(noch)-sein bei euch? Bis wann soll-ich-(noch)-ertragen euch? Tragt ihn zu mir! 20Und sie-trugen ihn zu ihm. Und (als) ihn sehend°, sofort krampfte-zusammen ihn der Geist, und, (nachdem) auf die Erde gefallen°, wälzte-er-sich~, (wobei) schäumend. 21Und er-befragte seinen Vater: Wie-lange ist (schon der) Zeitraum, seitdem ihm dies geschehen-ist*? Er aber sagte: Von frühester-Kindheit-an. 22Und vielmals warf-er ihn auch ins Feuer und ins Wasser, damit er ihn verderbe, jedoch wenn du irgendetwas kannst, eile-zu-Hilfe° uns, (indem) dich-innerlich-erbarmt-habend° über uns! 23Jesus aber sagte (zu) ihm: (was) Das, wenn du-kannst (betrifft) - alles ist-möglich dem Glaubenden! 24Sofort, (indem) geschrien-habend°, sagte~ (Impf.: immer wieder) der Vater des Kindleins:7 Ich-glaube (ja, aber zu wenig), eile-helfend-zu-Hilfe~ meinem Unglauben! 25Aber Jesus, (als) sehend°, dass (eine) Volksmenge zusätzlich-zusammenläuft, herrschte-an den unreinen Geist, sagend (zu) ihm: Sprachloser und stummer Geist, ich gebiete dir, komm-heraus° aus ihm und nicht-mehr komme-hinein° in ihn! 26Und (nachdem) geschrien-habend° und heftig sich-verkrampft-habend°, kam-er-heraus und er-wurde gleichsam-wie tot, sodass die Meisten sagten~: Er-verstarb. 27Jesus aber, (indem) seine Hand gehalten-habend°, richtete-auf ihn, und er-stand-auf. 28Und (nachdem) er in (ein) Haus hineingekommen-war°, befragten ihn seine Schüler für sich: Wieso konnten wir ihn nicht hinauswerfen°? 29Und er-sagte (zu) ihnen: Diese Art kann durch nichts herauskommen, außer durch Gebet. 30Und-von-dort ´herausgekommen`°, gingen-sie-entlang~ durch die (Landschaft) Galiläa, und er-wollte~ nicht, dass (es) jemand erfahre, 31denn er-lehrte~ seine Schüler und sagte~ (zu) ´ihnen`: Der Sohn des Menschen wird-überliefert in Menschen Hände, und sie-werden-töten ihn, und (nachdem) getötet-worden°, wird-er-auferstehen nach drei Tagen. 32Sie aber verstanden-nicht den Ausspruch, und sie-fürchteten-sich, ihn zu-befragen.2 33Und sie-kamen nach Kafarnaum. Und (als) in dem Haus ankommend°, befragte-er sie: Was überlegtet-ihr-(so)-gründlich auf dem Weg? 34Sie aber schwiegen-still~, denn sie-unterredeten-sich unter einander auf dem Weg, wer Größer (od.: der Größte unter ihnen sei). 35Und sich-niedergesetzt-habend° rief-er die Zwölf und sagt (zu) ihnen: Wenn jemand Erster sein~ will, soll-er-sein Letzter (von) allen und Bediener (von) allen. 36Und (indem ein) Kindlein genommen-habend°, stellte-er es in ihre Mitte, und (als) es umarmt-habend°, sagte-er (zu) ihnen: 37Wer auch-immer ein solches ´der` Kindlein annimmt aufgrund meines Namens, mich nimmt-er-an, und wer auch-immer mich annimmt, nicht mich nimmt-er-an, sondern den mich gesandt-Habenden°. 38Johannes erklärte~ ihm: Lehrer, wir-sahen jemanden in deinem Namen Dämonen hinauswerfend, und wir-wehrten~ ihm (konativer Impf.: versuchten erfolglos), weil er uns nicht nachfolgte~. 39Jesus aber sagte: Wehrt~ ihm nicht! Denn (es) gibt keinen, der (eine) Machttat tun-wird aufgrund meines Namens und fähig-sein-wird, alsbald übles-zu-sagen-über mich, 40denn wer nicht gegen uns ist, ist für uns ist. 41Denn wer auch-immer euch tränkt (mit einem) Trinkbecher Wassers, weil ihr im Namen Christi (unterwegs) seid, Amen, ich-sage euch: Keinesfalls verliert-er seinen Lohn. 42Und wer auch-immer einen dieser Kleinen, der ´auf mich` Vertrauenden, zu-Fall-bringt, viel besser (od.: das Beste) wäre~ (es für) ihn, wenn um seinen Hals (ein) Esels Mühlstein herumgelegt-wäre~ und er in das Meer geworfen-worden-wäre* (Irrealis?). 43Und falls dich deine Hand (Präs.: immer wieder) ´zu-Fall-bringt`~, haue-ab° sie! Besser ist-es, (dass) du verstümmelt in das (ewige) Leben hineinkommst°, als (obwohl) die zwei Hände habend, (dann doch) in die Hölle wegzugehen°, in das unauslöschliche Feuer. 443 45Und falls dein Fuß dich (Präs.: immer wieder) zu-Fall-bringt~, haue-ab° ihn! Besser ist-es, (dass) du lahm in das (ewige) Leben hineinkommst, als (obwohl) die zwei Füße habend, (dann doch) in die Hölle geworfen-zu-werden°. 463 47Und falls dein Auge dich (Präs.: immer wieder) zu-Fall-bringt~, hinaus-wirf° (od.: reiß) es! Besser ist-es, (dass) du einäugig in das Königreich Gottes hineinkommst, als (obwohl) zwei Augen habend, (dann doch) in ´die` Hölle geworfen-zu-werden, 48wo "ihr Wurm nicht verendet und das Feuer nicht ausgelöscht-wird."4 49Denn jeder, (mit) Feuer wird-er-gesalzen-werden.8 50Recht (ist) das Salz, falls aber das Salz salzlos5 würde°, womit werdet-ihr-würzen es? Habt~ Salz in euch-selbst und haltet-Frieden~ unter einander!9

1 Mal 3,23    2 Wegen Jesu Reaktion gegenüber Petrus in Kap 8,33?     3 Fehlt in Hss.    4 Jes 66,24    5 Daher fad und geschmacklos. In Palästina wurde das Salz aus den Felsen nahe des Toten Meeres gewonnen. Daher war die äußere Schicht der Salzkristalle oft von Unreinigkeiten und chemischen Veränderungen beeinträchtigt und das Salz hatte nicht den gleichen Würzungsgrad wie unser modernes industriell gereinigtes Salz. Obwohl Salz in seiner Reinform seine Würzkraft auch über hunderte von Jahren nicht einbüßen kann, führten die Bedingungen, unter denen es im Altertum aufbewahrt wurde, im Laufe der Zeit zu Verunreinigungen und chemischen Prozessen, welche die Würzkraft des Salzes minderten. Da das am Toten Meer durch natürliche Verdunstung gewonnene Salz nie rein ist, bleiben, wenn Feuchtigkeit das Salz auflöst, unbrauchbare Reste zurück. Auch durch Vermischung mit Fremdstoffen wird es unbrauchbar. Darauf spielt Jesus in seiner Metapher an. Auch seine Jünger könnten durch Vermischung mit den Prinzipien der Welt, ihre moralische Autorität in der Welt einbüßen (vgl. 21,I,101f; 33,1056; 42,1184f; 2,112.291).    6 D.h. entweder: "sie griffen das Wort auf...";  oder: "sie befolgten das Wort…".    7 Es handelte sich also um ein noch kleines Kind, vgl. V.24.       8 Salz wurde im Altertum zur Konservierung von Lebensmitteln verwendet. Ebenso als Mineralsalz für die Aufbesserung von Feldern. Aber zuviel Salz in den Feldern konnte die Fruchtbarkeit des Bodens zerstören. So wurde Salz auch zum Symbol für ein unbarmherziges Gericht. Das dürfte Jesus hier im Kontext mit den vorigen Versen (V.42ff) gemeint haben. Vgl. Lev 2,13 und Hes 43,24; sowie: Dtn 29,23; Ps 107,34; Jer 17,6; Richt 9,45. - Zu "Feuer" als ein Bild für Leiden und Verfolgung siehe: Lk 12,49-53 und 1Pet 1,6.7.      9 Aufgrund seiner langandauernden Wirksamkeit wurde Salz zum Symbol für Beständigkeit und Treue. Es wurde daher bei Bündnissen eingesetzt, wobei die Bündnispartner zusammen Salz aßen und so die Beständigkeit des geschlossenen Vertrages symbolisch unterstrichen. Hier entw.: "Zeigt die Kraft des Salzes in eurem Leben"; od.: "Habt die reinigende Kraft des Salzes im Umgang miteinander", daher weiter: "...und haltet Frieden untereinander".