Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Mark - chapter 8

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1In jenen Tagen, als wieder (eine) zahlreiche Volksmenge anwesend-war~ und sie nichts hatten~ was sie-essen-könnten°, (nachdem) die Schüler zu-sich-gerufen-habend°, sagt-er (zu) ihnen: 2Ich-erbarme-mich-innerlich über die Volksmenge, weil sie schon drei Tage dableiben-bei mir und nichts haben, was sie-essen-könnten°. 3Und falls ich sie nüchtern in ihr Haus entlasse, werden-sie-erschlaffen auf dem Weg, und einige (von) ihnen, von ferne ´sind-sie-eingetroffen`*. 4Und seine Schüler antworteten ihm: Woher wird jemand diese hier in (der) Einöde (mit) Broten sättigen° können? 5Und er-fragte~ sie: Wie-viele Brote habt-ihr? Sie aber sagten: Sieben. 6Und er-wies-an die Volksmenge, sich-niederzulassen° auf der Erde, und (nachdem) die sieben Brote genommen-habend°, (und) gedankt-habend° brach-er (sie in Stücke), und er-gab~ (Impf.: sie immer wieder) seinen Schülern, damit sie-(Präs.: sie ihnen immer wieder)-vorlegten~, und sie-legten-(sie)-vor°8 der Volksmenge. 7Und sie-hatten~ wenige Fischlein, und (nachdem/indem) sie gesegnet-habend°, sagte-er, auch diese (Präs.: ihnen immer wieder) vorzulegen~. 8Und sie-aßen und wurden-gesättigt, und sie-hoben-auf (an) übriggebliebenen Brocken sieben Tragkörbe (voll). 9(Es) waren~ aber etwa viertausend. Und er-entließ sie. 10Und sofort, mit seinen Schülern ins Boot einsteigend, kam er in die LandesTeile von Dalmanutha. 11Und die Pharisäer gingen-hinaus und fingen-an (mit) ihm zu-streiten~, (wobei) von ihm (ein) Zeichen vom Himmel verlangend, (indem/damit) ihn versuchend. 12Und (nachdem) aufgestöhnt-habend° (in) seinem Geist, sagt-er: Was verlangt diese Generation (od.: dieses Geschlecht ein) Zeichen? Amen, ich-sage ´euch`, wenn gegeben-werden-wird dieser Generation (od.: diesem Geschlecht ein) Zeichen (dann…; Ein verneinender Schwursatz, dessen Ende nicht ausgesprochen wird). 13Und (nachdem) sie entlassen-habend°, (und) wieder (ins Schiff) einsteigend°, fuhr-er-weg zu dem jenseitigen (Ufer). 14Und sie-vergaßen-darauf, Brote mitzunehmen, und außer einem (einzigen) Brot hatten-sie~ in dem Schiff nichts mit sich. 15Und er-trug-auf~ ihnen, sagend: Seht-zu~, hütet-euch~ vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig (des) Herodes!9 16Und sie-überlegten-gründlich unter einander (und kamen zu dem Schluss, dass er das sagt), weil sie keine Brote (mitgenommen) haben. 17Und (als dies) erkannt-habend°, sagt-er (zu) ihnen: Was überlegt-ihr-(so)-gründlich, weil ihr keine Brote (mitgenommen) habt? Begreift-ihr noch-(immer)-nicht und versteht-ihr nicht? Habt-ihr-verstockt* euer Herz? 18"(Obwohl) Augen habend seht-ihr nicht, und (obwohl) Ohren habend hört-ihr nicht?"1 Und erinnert-ihr-euch nicht, 19als ich die fünf Brote für die Fünftausend brach, wie-viele Handkörbeⱽ2 voll (mit) Brocken hobt-ihr-auf? Sie-sagen (zu) ihm: Zwölf. 20Als die sieben für die Viertausend, wie-viele Tragkörbeⱽ2 Füllungen (mit) Brocken hobt-ihr-auf? Und sie-sagen (zu) ´ihm`: Sieben. 21Und er-sagte (zu) ihnen: versteht-ihr noch-(immer)-nicht?6 22Und sie-kommen nach Bethsaida. Und sie-tragen (einen) Blinden (zu) ihm, und sie-ersuchen ihn, dass er ihn anfasse. 23Und (nachdem) die Hand des Blinden ergriffen-habend°, brachte-er ihn aus dem Dorf heraus, und (nachdem) in seine Sehorgane gespuckt-habend°, (und) ihm die Hände aufgelegt-habend°, befragte-er~ ihn: erblickst-du irgendetwas? 24Und aufgeschaut-habend° sagte-er: Ich-erblicke die Menschen, (weil) ich-sehe Umhergehende wie Bäume. 25Danach wieder ´legte-er-auf` die Hände auf seine Augenhöhlen, und er-hatte-einen-scharfen-Blick und wurde-wiederhergestellt, und er-blickte-an~ alles ganz-deutlich.10 26Und er-sandte ihn in sein Haus, sagend: Auch-nicht in das Dorf gehe-hinein! 27Und Jesus und seine Schüler kamen-heraus in die Dörfer (von) Cäsarea Philippi, und auf dem Weg befragte-er~ seine Schüler, sagend (zu) ihnen: Wer, sagen die Menschen, (dass) ich bin~? 28Sie aber erwiderten ihm, (indem) sagend: Johannes der Täufer, und andere: Elija, andere aber: Einer der Propheten. 29Und er-befragte~ sie: Ihr aber, wer sagt-ihr, (dass) ich bin~? Geantwortet-habend° sagt Petrus (zu) ihm: Du bist der Messias3. 30Und er-rügte sie, dass sie (zu) keinem (etwas) über ihn sagen-sollten. 31Und er-fing-an sie zu-lehren~: Der Sohn des Menschen muss vieles leiden° und verworfen-werden* (vgl. Ps 118,22) von den Ältesten und den Hohepriestern und den Schriftgelehrten und getötet-werden° und nach drei Tagen auferstehen°, 32und er-sprach das Wort (in) Offenheit. Und Petrus, (nachdem) ihn zu-sich-genommen-habend°, fing-an ihn zu-rügen~. 33Aber er (d.h. Jesus, als) sich-umgewandt-habend° und (als) sehend° seine (anderen) Schüler,7 herrschte-er-an (od. rügte) Petrus und sagt: Geh-fort~, hinter mich Satan, weil du-gesinnt-bist nicht (auf) das Gottes, sondern (auf) das der Menschen! 34Und (nachdem) die Volksmenge samt seinen Schülern zu-sich-gerufen-habend°, sagte-er (zu) ihnen: Wenn jemand hinter mir (her) ´folgen~ will`~, verleugne-er-sich° selbst und hebe-auf° sein Kreuz4 und folge~ mir! 35Denn wer auch-immer ´sein Leben` (od.: Seele) erretten° will~, verlieren-wird-er es, wer aber sein Leben (od.: Seele) verlieren-wird wegen ´mir und` dem Evangelium, erretten-wird-er es.5 36Denn was nützt-es (einem/dem) Menschen die ganze Welt zu-gewinnen° und (dabei aber) sein Leben zu-verlieren°? 37Denn was (könnte ein) Mensch geben° (als) Eintausch (für) sein Leben? 38Denn wer auch-immer sich-schämt meiner und meiner Worte in diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, auch der Sohn des Menschen wird-sich-schämen seiner, dann-wenn er-kommt in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln.

1 Jer 5,21   2 vgl. Anm.2 bei Mt 16,9   3 Der Gesalbte, das ist der Messias, der Menschensohn aus Dan 7,13.   4 D.h. die Bereitschaft zum Leiden bis zum Tod.   5 Gemeint ist wahrscheinlich, dass man durch Selbstverleugnung und Verzicht um Jesu willen, eher sein irdisches Leben (oder seinen Lebenssinn?) behält, als wenn man das "Leben auskostet" oder feige den Glauben verleugnet. vgl. Jer 39,18.   6 Vielleicht wollte Jesus, dass sie einfach nachrechnen. Bei der ersten Brotvermehrung hatten sie nur fünf Brote, es waren aber 5000 Männer, trotzdem blieben ihnen noch 12 Körbe voll übrig. Bei der zweiten Brotvermehrung hatten sie aber sieben Brote, doch obwohl es nur 4000 Männer waren, blieben ihnen nur 7 Körbe voll übrig. Die Lehre ist: Je weniger wir haben (nur 5 Brote) und je größer der Bedarf ist (5000 Männer), desto mehr (12 Körbe) tut der Herr! Hier hatten sie zwar nur ein Brot, aber sie waren nur 13 Männer, - wo ist also das Problem, wenn sie das Prinzip der Brotvermehrung gelernt hätten?   7 Als Jesus seine anderen Jünger sieht, wird ihm klar, dass er Petrus offen vor ihnen zurechtweisen muss, da Petrus einmal der Führer und damit ein Vorbild der Jünger sein soll. Vgl. Gal 2,11ff.   8 Komplexiver Aorist: eine länger andauernde Handlung wird auf einen Punkt zusammengefasst.   9 Gemeint ist das überbordende, gesetzliche Lehr-System der Pharisäer, das menschliche Vorschriften zur Schrift hinzufügt (heute z.B. Gesetzlichkeit) und der Sauerteig des Herodes, der die Religion für politische Zwecke nützte (heute z.B. die Befreiungstheologie). In Mt 16,6 nennt Jesus auch noch den Sauerteig der Sadduzäer, die Teile der Schrift wegließen und liberal waren (heute z.B. die liberale Theologie).   10 Die einzige Heilung im NT die sich in zwei Stufen vollzieht. Vielleicht ein Hinweis auf das langsame "Sehendwerden" (Vers 18a) der Jünger?