Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Mark - chapter 15

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Und sofort frühmorgens, (nachdem) die Hohepriester mit den Ältesten und Schriftgelehrten und dem ganzen Synedrium (einen) Beratungsbeschluss gemacht-habend°, (und) Jesus gebunden-habend°, brachten sie (ihn) weg und überlieferten (ihn an) Pilatus5. 2Und Pilatus befragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber, ihm antwortend°, sagt: Du sagst (es richtigerweise).6 3Und die Hohepriester klagten-an ihn (für) viele (Dinge). 4Pilatus aber befragte~ ihn wieder, ´sagend`: Antwortest du gar-nichts? Siehe, (für) wie-viele (Dinge) sie dich anklagen! 5Jesus aber antwortete gar-nichts mehr, sodass Pilatus staunte~. 6Aber an-jedem Fest ließ-er-(Impf.: jedes Mal)-los~ ihnen einen Gefangenen, den sie-sich-(Impf.: dann jedes Mal)-los-baten~. 7(Es) war~ aber der Barabbas mit-Namen~, mit den Aufständischen gefangen*, diejenigen-welche in dem Aufstand (einen) Mord begangen-hatten^. 8Und (nachdem) die Volksmenge hinaufgestiegen-war°,7 fing-sie-an (von Pilatus) zu-erbitten sowie (Impf.: er immer pflegte) ihnen zu-tun~. 9Pilatus aber antwortete ihnen, sagend: Wollt-ihrⱽ, (dass) ich euch den König der Juden loslasse°? 10Denn er-erkannte~, dass ihn ´die Hohepriester` aus Neid überliefert-hatten^. 11Die Hohepriester aber wiegelten-auf die Volksmenge, damit er ihnen vielmehr den Barabbas loslasse°. 12Pilatus aber, wieder antwortend°, sagte~ (zu) ihnen: Was also ´wollt-ihr`, soll-ich-tun°(mit dem), ´den ihr` den König der Juden ´nennt`? 13Sie aber schrien wieder: Kreuzige° ihn! 14Pilatus aber sagte~ (zu) ihnen: Was tat-er denn Übles? Sie aber schrien übermäßig: Kreuzige° ihn! 15Pilatus aber, beschließendⱽ der Volksmenge den Gefallen zu-tun, ließ-los ihnen den Barabbas und übergab Jesus, - (nachdem ihn) auspeitschen-lassend°8 - dass er-gekreuzigt-würde°. 16Die Soldaten aber führten ihn weg hinein-in den PalastHof, der Prätorium9 heißt, und sie-rufen-zusammen die ganze Kohorte. 17Und sie-kleiden-ein ihn (mit einem) Purpurmantel10 und legen ihm (einen) geflochtenen° dornigen Kranz11 herum, 18und sie-fingen-an, ihn zu-grüßen: Sei-gegrüßt~, König der Juden! 19Und sie-schlugen (mit einem) Schilfrohr (auf) seinen Kopf und spuckten-an~ ihn, und (indem) beugend die Knie,20 huldigten-sie~ ihm. 20Und als sie ihn verhöhnt-hatten°, zogen-sie-aus ihm den Purpurmantel, und sie-zogen-an ihm seine Kleider. Und hinaus-führen-sie ihn, damit sie ihn kreuzigten~. 21Und sie-zwingen (einen) Vorüberziehenden, einen-gewissen Simon, (einen) Cyrenäer, (gerade) vom Feld kommend, den Vater (von) Alexander und Rufus,17 damit er sein Kreuz aufhebe (und trage). 22Und sie-schleppen ihn zu dem Golgatha Ort, was ´um-übersetzt` heißt: Schädel Ort. 23Und sie-gaben~ (konativer Impf.: sie versuchten es erfolglos) ihm mit-Myrrhe-gewürzten Wein,16 den er aber nicht nahm. 24Und sie-kreuzigen ihn und "verteilen-unter-sich seine Kleider, (indem) über sie (das) Los werfend,"1 wer was aufhebe (d.h. erhalte). 25(Es) war~ aber (die) dritte Stunde (ca. 9 Uhr), und sie-kreuzigten ihn. 26Und die Aufschrift4 seiner Schuld war~ daraufgeschrieben:18 Der König der Juden. 27Und zusammen-mit ihm kreuzigen-sie zwei Straßenräuber (wahrscheinlich Aufrührer, Rebellen), einen zur Rechten und einen zur Linken von ihm. 282 29Und die Entlanggehenden lästerten~ ihn, (wobei) ihre Köpfe schüttelnd und sagend: Ach,13 (du,) der den Tempel völlig-Zerstörende und (ihn wieder) ´in` drei Tagen erbauen-Wollende, 30errette dich-selbst, (Aor.: indem jetzt) herabsteigend° von dem Kreuz! 31Gleicherweise auch die Hohepriester, (indem ihn) verhöhnend unter einander mit den Schriftgelehrten, sagten-sie~: Andere errettete-er, sich-selbst kann er nicht erretten. 32Der Messias, der König Israels, steige-herab nun von dem Kreuz, damit wir-sehen-mögen° und glauben-mögen°. Auch die zusammen-mit ihm Mitgekreuzigten* schmähten~14 ihn. 33Und (als es die) sechste Stunde (ca. 12 Uhr) wurde, kam (eine) Finsternis über das ganze Land (Israel) bis zur neunten Stunde (ca. 15 Uhr). 34Und (zu) der neunten Stunde rief Jesus laut (mit) lauter Stimme: "Eloi, Eloi, ´lema` sabachthani?" Was um-übersetzt heißt: "Mein Gott, mein Gott, wozu (od.: warum) verließest-du mich?"13 35Und einige der Danebenstehenden*, (nachdem dies) hörend°, sagten-sie~: Siehe, (nach/den) Elija ruft-er. 36Aber irgendeiner, (nachdem) gelaufen° ´und` (einen) Schwamm (mit) Weinessig befüllend°, (und ihn um ein) Schilfrohr herumlegend°, tränkte-er~ ihn15 (und dabei) sagend: Lasst°, wir-wollen-sehen°, ob Elija kommt, (um) ihn herab-zunehmen°. 37Jesus aber, (nachdem einen) lauten Ton ausstoßend°, hauchte-aus (sein Leben). 38Und der Scheidevorhang des Tempels wurde-gespalten in zwei (Teile) von oben-her bis nach-unten. 39Der Centurio aber, der Danebenstehende* gegenüber-von ihm, (als) sehend°, dass er (sein Leben) so aushauchte, sagte: Wahrhaft, dieser Mensch war~ (der?/ein?) Sohn Gottes. 40(Es) waren~ aber auch Frauen (dies) von ferne anschauend, unter denen (waren) auch ´Maria`, die Magdalenerin, und Maria, (die) Mutter (des) Jakobus des Kleinen und (des) Joses, und Salome, 41die ihm folgten~ und ihn bedienten~, als er in der (Landschaft) Galiläa war~, und (noch) viele andere Mithinaufgestiegene° (mit) ihm nach Jerusalem. 42Und als (es) schon Abend wurde, - da-ja Rüsttag war~, das ist (der) Vor-Sabbat,19 43- (nachdem) Josef, ´der` von Arimathäa, (ein) wohlanständiger Ratsherr gekommen-war°, der auch selbst die Königsherrschaft Gottes erwartend war~, (indem es) wagend° kam-er-hinein zu Pilatus und erbat-sich den Leichnam Jesu. 44Pilatus aber staunte, dass er schon gestorben-sei*, und (nachdem) den Centurio zu-sich-gerufen-habend°, befragte-er ihn, ob er ´bereits` (wirklich) verstarb, 45und (nachdem es) von dem Centurio erfahrend°, schenkte-er dem Josef den Leichnam. 46Und (nachdem) Leinwand gekauft-habend°, (und) ihn herabgenommen-habend°, packte-er-(ihn)-ein (mit) der Leinwand und legte ihn in (eine) ´Grabkammer`, die aus (dem) Felsen gehauen* war~, und er-wälzte-hin (einen) Stein an die Tür der Grabkammer. 47Maria aber, die Magdalenerin, und Maria, (die Mutter des) Joses, schauten-sich-(Impf.: genau)-an~, wohin er-gelegt-worden-war*.

1 Ps 22,19      2 V.28 ist aus Lk 22,37 eingedrungen.      3 Ps 22,2      4 Eine Inschrift oder ein Titel mit schwarzen Buchstaben auf einer weißen Tafel (lat.: "titulus"). In der Gräz. das Aushängeschild, die Verkaufsanzeige oder die Versteigerungstafel, und eben auch die Anzeigetafel für welches Delikt der Bestrafte verurteilt wurde (vgl. Strong Nr. 1924).     5 Denn nur die Römer hatten zu diesem Zeitpunkt das Recht die Todesstrafe zu verhängen.     6 Und nicht: "Das sagst du, aber nicht ich" (2,341).     7 Hss.: "ein Geschrei machend".    8 Gemeint ist die römische Strafe der Geißelung (lat.: verberatio), die ohne Begrenzung der Zahl der Hiebe mit einer Lederpeitsche (lat.: horribile flagellum) durchgeführt wurde, in die Bleistücke oder scharfkantige Knochenstücke eingeflochten waren. Sie wurde in Verbindung mit Todesurteilen und anderen entehrenden Strafvollzügen vollzogen, so vor allem bei der Kreuzigung, der sie fast immer vorausging (2,343).   9 Ursprünglich das Zelt des römischen Feldherrn bzw. der Platz auf dem es stand. Dann auch das kaiserliche Hauptquartier und die Garde. In Jerusalem war dies entweder im ehemaligen hasmonäischen Königspalast des Herodes gegenüber der Südwestecke des Heiligtums (2,198; 65,I,288), oder die Burg Antonia, der Amtssitz des römischen Prokurators (1,1398).    10 Wahrscheinlich ein roter Soldatenmantel, Ehrentribut der griechischen Vasallenfürsten (65,I,288).   11 Wahrscheinlich aus Zweigen des Akanthusstraues. Die Dornen ragten nach außen aber auch nach innen und verursachten ständig starke Schmerzreize. Eine verhöhnende Nachahmung des Kopfschmucks von Kaiser Tiberius, wie er auf dem Silberdenar abgebildet war (2,344). Auch die griechischen Herrscher hatten solche kronenartige Kränze (65,I,288).    12 Eine Anhöhe bei Jerusalem, "Schädelstätte" genannt, offenbar so bezeichnet, weil sie von ferne wie ein riesiger Schädel aussah. Sie wurde als Hinrichtungsplatz benutzt. Der Ort lag außerhalb der damaligen Stadtmauer, wahrscheinlich unweit der heutigen Grabeskirche (vgl. 2,345).     13 Ein Ausdruck von Hohn und Spott (2,346).    14 Impf.: Sie schmähten ihn eine Zeit lang. Nach Lk 23,39ff geschah aber bei einem der Beiden ein Sinneswandel (2,347).     15 entw. um das Leiden zu lindern, oder um es zu verlängern?     16 Myrrhe war ein wohlriechendes Harz und wurde hier als Bitterstoff verwendet, wahrscheinlich als Betäubungsmittel, um den Schmerz der Nagelung zu verringern, - daher lehnt Jesus ihn ab (65,I,289). Manche meinen aber der Trank sollte die Qualen noch erhöhen (2,200). Es ist außerdem eine Anspielung auf Ps 69,22.    17 Die beiden dürften Gläubige in der Gemeinde in Rom gewesen sein, weshalb Markus sie mit Namen nennt.     18 Auf der Tafel über seinem Kopf als Anklagegrund für seine Hinrichtung.     19 Der Tag vor einem Sabbath (das ist unser "Freitag"), als Erklärung für die nichtjüdischen Leser des Markusevangeliums. Ein Synonym für παρα-σκευη (Strong Nr.: 3904).   20 Sowohl dem Kaiser als auch einem König erwies man Ehre indem man sich vor ihm niederkniete (65,I,289).