Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Mark - chapter 14

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Aber nach zwei Tagen war~ das Passafest und das (Fest der) Ungesäuerten (Brote).16 Und die Hohepriester und die Schriftgelehrten suchten~,7 wie (sie) ihn, - (nachdem ihn noch vorher) mit Trug ergriffen-habend°, - töten-könnten~, 2denn sie-sagten~ (sich: nur ja) nicht an dem Fest, damit-nicht (ein) Tumult des Volkes sein-wird. 3Und er, (als) seiend in Bethanien in dem Haus Simons des Aussätzigen,23 (während er zu Tisch) daliegend-war~, kam (eine) Frau, habend (ein) Alabastergefäß8 (mit) echtem, sehr-kostbarem würzigem-Salböl (von) Narde.19 (Nachdem) das Alabastergefäß zerbrochen-habend°, goss-sie-es-herab-auf° seinen Kopf. 4Einige aber waren~ entrüstet~, (wobei sagend) zu einander: Wozu ist diese Vergeudung des würzigen-Salböls geschehen*? 5Denn (man hätte) dieses würzige-Salböl um-mehr-als dreihundert Denare verkaufen° können~ und (den Erlös) den Bettelarmen geben° (können), und sie-fuhren-an~ sie. 6Jesus aber sagte: Lasst° sie (in Ruhe)! Warum bereitet-ihr ihr Mühe? (Ein) rechtes Werk wirkte-sie an mir. 7Denn die Bettelarmen habt-ihr allezeit mit euch, und (Präs.: jedes Mal) dann-wenn ihr-wollt~, könnt ihr ihnen wohl tun°, mich aber habt-ihr nicht allezeit. 8Welche (Möglichkeit) sie-hatte, tat-sie. Sie-nahm-(es)-vorweg°, meinen Körper für die Bestattung einzuölen°. 9Amen, ich-sage euch aber: Wo auch-immer das Evangelium gepredigt-wird in der ganzen Welt, auch was diese tat, wird-erzählt-werden zum Gedächtnis (an) sie. 10Und Judas Iskarioth, einer der Zwölf, ging-weg zu den Hohepriestern, damit er ihn ihnen überliefere°. 11Sie aber, (als es) gehört-habend°, freuten-sich und versprachen ihm Silbergeld zu-geben. Und (Impf.: immer wieder) suchte-er~, wie er ihn bei-gelegenem-Zeitpunkt überliefere°. 12Und (an) dem ersten Tag (des Festes) der Ungesäuerten (Brote), als (man) das Passalamm opferte~, sagen seine Schüler (zu) ihm: Wo, willst-du, (nachdem) weggegangen°, (dass) wir-(es)-bereiten°, damit du das Passalamm essen-kannst°? 13Und er-sandte zwei seiner Schüler und sagt (zu) ihnen: Geht-fort in die Stadt, und begegnen-wird euch (ein) Mensch, (einen) Tonkrug Wassers tragend, folgt° ihm. 14Und wo auch-immer er-hineingeht, sagt (zu) dem Hausgebieter: Der Lehrer sagt: Wo ist meine Unterkunft, wo ich das Passalamm mit meinen Schülern essen-könnte°? 15Und dieser wird-zeigen euch (ein) großes Oberzimmer, (mit Polstern und Teppichen) ausgebreitet*, bereit (für das Mahl), und dort bereitet (es für) uns! 16Und die Schüler kamen-heraus, und sie-kamen in die Stadt und fanden (es), sowie er (es zu) ihnen sagte, und sie-bereiteten das Passalamm. 17Und (als es) Abend geworden-war°, kommt-er mit den Zwölf. 18Und (während) sie zu-(Tisch)-liegend und essend (sind),18 sagte Jesus: Amen, ich-sage euch: Einer von euch wird mich überliefern, der Essende mit mir. 19Sie-fingen-an betrübt-zu-werden~ und einer nach dem anderen (zu) ihm zu-sagen~: doch-nicht-etwa ich? 20Er aber sagte (zu) ihnen: Einer der Zwölf, der Eintauchende mit mir in die Schüssel. 21Weil der Sohn des Menschen zwar fortgeht, sowie über ihn geschrieben-ist*. Wehe aber jenem Menschen, durch den der Sohn des Menschen überliefert-wird, besser (wäre es für) ihn,15 wenn jener Mensch nicht gezeugt-worden-wäre°! (Irrealis) 22Und (während) sie essend (sind) genommen-habend° Brot, (und es) gesegnet-habend°, brach-er (es) und gab (es) ihnen und sagte: Nehmt°! Dies ist mein Leib. 23Und genommen-habend° (einen) Trinkbecher, (und) gedankt-habend°, gab-er (ihn) ihnen, und sie-tranken alle aus ihm. 24Und er-sagte (zu) ihnen: Dies ist mein Blut des Bundes,14 das ausgegossen-Werdende für viele5. 25Amen, ich-sage euch: Auf-keinen-Fall mehr trinke-ich° von dem Ertrag des Weinstocks bis-zu jenem Tag, dann-wenn ich ihn trinke~ (auf eine) neuartige (Weise) in dem Königreich Gottes. 26Und (nachdem) lobsingend°, gingen-sie-hinaus zu dem Berg der Olivenbäume. 27Und Jesus sagt (zu) ihnen: Alle werdet-ihr-euch-ärgern, weil geschrieben-ist*: "Ich-werde-niederschlagen den Hirten, und die Schafe werden-versprengt-werden."1 28Jedoch nachdem ich auferweckt-werde°, werde-ich-vorangehen euch in die (Landschaft) Galiläa. 29Petrus aber erklärte ihm: Wenn auch alle sich-ärgern-werden, ich jedenfalls nicht. 30Und Jesus sagt (zu) ihm: Amen, ich-sage dir: Du, (noch) heute in dieser Nacht, eher als zweimal (ein/der) Hahn kräht,9 dreimal wirst-du-verleugnen mich. 31Er aber sprach~ (Impf.: immer wieder, und in) übermäßig (heftiger Art und Weise): Falls es-sein-müsste~ (für) mich, zusammen-zu-sterben-mit dir, keinesfalls werde-ich-verleugnen dich. Genauso ´aber` sagten~ auch alle (anderen Schüler). 32Und sie-kommen zu (einem) Grundstück, dessen Name Gethsemane (ist), und er-sagt (zu) seinen Schülern: Setzt-euch° hierher, solange-als ich-bete°! 33Und er-nimmt-beiseite den Petrus und ´den` Jakobus und ´den` Johannes mit sich, und er-fing-an° sehr-erschrocken-zu-sein~ und sich-zu-ängstigen~, 34und er-sagt (zu) ihnen: "Sehr-betrübt ist meine Seele"2 bis-zum Tod, bleibt° hier und wacht~! 35Und (nachdem ein) wenig vorausgehend°, fiel-er~ auf die Erde und betete~, dass, wenn es-möglich ist, die Stunde an ihm vorübergehe°, 36und er-sagte~: Abba,17 oh Vater, alles (ist) dir möglich, nimm-fort° diesen Trinkbecher20 weg-von mir, jedoch nicht was ich will, sondern was du (willst)! 37Und er-kommt und findet sie schlafend, und sagt (zu) Petrus: Simon, du-schläfst? Nicht stark-(genug)-warst-du, (auch nur) eine Stunde zu-wachen°? 38Wacht~ und betet~, damit ihr nicht in Versuchung kommt°! Der Geist (ist) zwar bereitwillig, das Fleisch aber schwach. 39Und (nachdem) wieder weggehend°, betete-er, (wobei) ´das selbe Wort (d.h. Gebet) sagend°`. 40Und (nachdem) wieder gekommen°, fand-er sie schlafend, denn ihre Augen waren~ (Impf.: im Laufe der Zeit) ganz-beschwert~, und sie-wussten^ nicht, was sie ihm antworten-sollten°. 41Und er-kommt das dritte (Mal) und sagt (zu) ihnen: Schlaft~ weiterhin und ruht-euch-aus~!10 Es-ist-soweit, die Stunde ist-gekommen°, siehe, der Sohn des Menschen wird-überliefert in die Hände der Sünder. 42Steht-auf~ (od. w.: wacht auf?), gehen-wir~! Siehe, der mich Überliefernde ist-(schon)-nahe*. 43Und sofort, noch (während) er sprechend-war~, kommt-herbei Judas, einer der Zwölf, und mit ihm (eine) Volksmenge24 (bewaffnet) mit Kurzschwertern und Holzknüppeln, (geschickt) von den Hohepriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. 44Aber der ihn Überliefernde hatte ihnen (ein) Erkennungszeichen6 gegeben^ (d.h. mit ihnen vereinbart, indem) sagend: Wen auch-immer ich-küsse, er ist (es), ihn haltet-fest° und ihn führt-ab~, sicher (bewacht)! 45Und sofort, (nachdem) gekommen° (und) hinzutretend° (zu) ihm, sagt-er: Rabbi! Und überschwänglich-küsste-er ihn. 46Sie aber packten ihn (mit) den Händen, und sie-hielten ihn (fest). 47Einer aber, - ´ein-gewisser`11 der Danebenstehenden*, - (nachdem) das Kurzschwert gezogen-habend°, schlug-er-verletzend den Sklaven des Hohepriesters, und hieb-ab sein Ohr.25 48Und (indem) antwortend° sagte Jesus (zu) ihnen: (Weshalb) kamt-ihr-heraus wie gegen (einen) Verbrecher (od.: Aufrührer), mit Kurzschwertern und Holzknüppeln, (um) mich festzunehmen?21 49Täglich war-ich~ bei euch in dem Heiligtum lehrend, und ihr-hieltet mich nicht (fest). Jedoch (geschah dies), damit erfüllt-werden° die Schriften. 50Und ihn verlassend°, flohen alle. 51Und ein-gewisser11 Jugendlicher folgte-mit~ ihm, - (wobei nur) umworfen* (mit einem) Leinwandtuch auf nacktem (Körper), - und sie-halten ihn (fest). 52Er aber, (indem) zurücklassend° das Leinwandtuch, floh nackt. 53Und sie-führten-weg Jesus zu dem Hohepriester,26 und es-kommen-zusammen alle die Hohepriester und die Ältesten und die Schriftgelehrten. 54Und Petrus folgte ihm von ferne bis hinein in den Hof des Hohepriesters, und er-war~ zusammensitzend mit den Gehilfen und sich-wärmend bei dem Lichtschein (des Feuers). 55Die Hohepriester aber und das ganze Synedrium suchten~ (eine) Bezeugung gegen Jesus, um ihn zu-töten, und sie-fanden nichts, 56denn viele bezeugten-falsches~ gegen ihn, aber die Bezeugungen waren~ nicht ident (d.h. übereinstimmend).27 57Und einige, (indem) aufstehend°, bezeugten-falsches~ gegen ihn, (indem) sagend: 58Wir hörten ihn, sagend: Ich werde-völlig-niederreißen diesen Tempel, den Handgemachten, und binnen dreier Tage (einen) anderen, nicht Handgemachten, werde-ich-erbauen. 59Und auch so war~ ihre Bezeugung nicht ident (d.h. übereinstimmend). 60Und (nachdem) aufstehend° in (die) Mitte, befragte der Hohepriester Jesus, sagend: Antwortest du gar-nichts (auf das) was diese bezeugen-gegen dich?12 61Er aber schwieg-still~, und antwortete gar-nichts. Wieder befragte~ ihn der Hohepriester und sagt (zu) ihm: Du, bist-du der Messias, der Sohn des Gepriesenen? 62Jesus aber sagte: (Ja,) Ich bin (es), und ihr-werdet-sehen "den Sohn des Menschen" sitzend zur Rechten der Macht (d.h. des Allmächtigen) und "kommend mit den Wolken des Himmels."3 63Der Hohepriester aber, (nachdem) zerrissen-habend° seine Gewänder,28 sagt: Was haben wir noch Bedarf (an) Zeugen? 64Ihr-hörtet die Lästerung, was scheint euch? Aber sie alle22 verurteilten ihn, (dem) Todesstrafe verfallen zu-sein~. 65Und einige fingen-an, ihn anzuspucken~ und sein Angesicht rundherum-zu-verhüllen~ und ihn mit-Fäusten-zu-schlagen~ und (zu) ihm zu-sagen~: Prophezeie° (wer dich geschlagen hat)! Und die Gehilfen bedachten (w.: empfingen) ihn mit Ohrfeigen. 66Und (als/während) Petrus unten in dem Hof seiend, kommt eine der jungen-Mägde des Hohepriesters, 67und (als) den Petrus sehend° sich-wärmend, (nachdem) ihn angeblickt-habend°, sagt-sie: Auch du warst~ mit dem Nazarener, (mit) diesem Jesus. 68Er aber leugnete, sagend: Weder weiß-ich* noch verstehe-ich, was du (da) sagst. Und er-kam-heraus (nach) draußen in den Vorhof, ´und (ein/der) Hahn krähte`. 69Und die junge-Magd, (als) ihn gesehen-habend°, fing-an den Danebenstehenden* wieder (zu) sagen: Dieser ist von ihnen. 70Er aber leugnete~ wieder. Und nach kurzem sagten~ die Danebenstehenden* wieder (zu) Petrus: Wahrhaft, du-bist von ihnen, denn du-bist auch galiläisch (d.h. aus Galiläa). 71Er aber fing-an zu-fluchen~ und zu-schwören°: Ich-kenne* diesen Menschen nicht, (von) dem ihr-sprecht. 72Und sofort krähte zum zweiten (Mal, ein/der) Hahn. Und Petrus erinnerte-sich-an den Ausspruch, wie Jesus (zu) ihm sagte: Ehe (ein/der) Hahn ´zweimal kräht`, wirst-du-verleugnen mich dreimal, und hinausgestürzt-seiend° weinte-er~ (Impf.: lange).13

1 Sach 13,7   2 Ps 42,6.12; 43,5   3 Dan 7,13   4 Einen Tag vorher (V.3) lagen sie auch zusammen zu Tisch!   5 Mt 20,28 und Lk 22,20: "...für euch" (und nicht für alle!).   6 Ein Kuss war damals üblich bei der Begrüßung eines Rabbis (37,617), daher als unverdächtiges Erkennungszeichen gut geeignet.   7 Impf.: "sie machten sich Gedanken darüber wie..." (2,325).   8 Eine Büchse aus Alabaster angefertigt. Solche wurden vor allem für die Aufbewahrung von kostbaren Narden und Ölen verwendet. Der längliche Hals dieser Gefäße wurde abgebrochen, wenn die Narde verwendet wurde. Alabastergefäße mit Nardenöl wurden auch als Geschenke für Könige verwendet, da diese mit einem solchen Öl gesalbt wurden. Ebenso Leichname vor der Grablegung.   9 In Palästina ging man von drei Hahnenschreien in der Nacht aus: der erste um ca. 0.30 Uhr, der zweite um ca. 1.30 Uhr, der dritte um ca. 2.30 Uhr (was der dritten römischen Nachtwache um 3.00 Uhr entsprach, die "Hahnenschrei" genannt wurde). Es könnte aber auch einfach bedeuten: "noch vor der Morgendämmerung" (2,332; 65,I,281).   10 Entw. ironisch; od.: "Schlaft ihr immer noch?" od.: "Wollt ihr noch weiterhin schlafen?"   11 Bezüglich dieser Bedeutung des Wortes siehe Bauer-Alland (1,1634,1β). Dieser "gewisse" war nach Joh 18,10 Petrus, und in Vers 51 Markus selbst! Wollte Markus sowohl Petrus als auch sich selbst nicht mit Namen nennen? Manche Hss. lassen das Wort in Vers 47 auch weg!   12 od.: "Antwortest du gar nichts? Was (ist das, was) diese..." (2,338).   13 od.: "er warf sich nieder"; od.: "er brach in Tränen aus"; od.: "er dachte an Jesu Wort"; od.: "er verhüllte sich und weinte" (2,340).   14 In der LXX als Übersetzung für das hebr. Wort (01285). Ein Vertrag, welcher von Gottes Seite ausgeht und eine verbindliche Zusicherung seitens Gottes ist, welche der Mensch annehmen oder ablehnen kann, deren Bedingungen er aber nicht ändern kann.   15 Damit ist natürlich Judas gemeint und nicht Jesus. Denn wenn Judas gar nicht geboren worden wäre, würde er nicht für ewig in die Hölle kommen. Vgl. den gleichen Wortlaut in Mk 9,42.   16 Das jüdische Passafest zum Gedenken an den Auszug aus Ägypten war mit dem Fest der Ungesäuerten Brote (Mazzot) verbunden und umfasste zwei verschiedene Festelemente: die Feier des Passamahls in der ersten Vollmondnacht nach der Frühjahrs-Tag-und-Nachtgleiche am 14. Nisan, und das anschließende, sieben Tage dauernde Wallfahrtsfest, das ursprünglich das neue Erntejahr einleitete (vgl. Ex 12; 34,18; Lev 23,5-8; Dtn 16,1-8). Am 14. Nisan wurde aller Sauerteig aus den Häusern entfernt und am Nachmittag dieses Tages wurden im Heiligtum die Lämmer für die häuslichen Passamahle geschlachtet, die am Abend stattfanden. Es mussten männliche Tiere sein, einjährig und fehlerlos. Wahrscheinlich waren es die beiden Jünger die Jesus zur Quartiervorbereitung schickte (Vers 12ff), die dann auch das Passalamm besorgten und im Tempel schlachten ließen (vgl. Ex 12,5).   17 Im Aramäischen die vertrauliche Form, mit der man den Familienvater anredete; vgl. Röm 8,15; Gal 4,6 (vgl. 47,z.St.). Diese Anrede war bei den Juden für Gott nicht üblich (65,I,281).    18 Zum Ablauf der Passa-Liturgie vgl. Anm.12 zu Mt 26,19.   19 Ein schnell verdunstendes Fett, das mit dem Wurzelextrakt einer im Himalaja wachsenden Pflanze parfümiert wurde. Durch die Einfuhr von Indien (oder Südarabien) war es sehr teuer (59,388; 65,I,277). Könige wurden bei ihrer Einsetzung gesalbt mit solchem Öl gesalbt, ebenso die Toten vor der Grablegung.   20 Nach Ps 75,9 Jes 51,17.22; Jer 25,15 und Offb 14,9f, ist der gefüllte Becher ein Bild für den Zorn Gottes, den Jesus aber an Stelle der Gläubigen getrunken hat, damit sie nicht mehr unter Gottes gerechtes Gericht kommen müssen (Joh 5,24). Im Judentum war der Becher auch ein Bild für den Märtyrertod, was hier mitanklingen könnte (59,68).   21 od.: "Bin ich denn ein Verbrecher, dass ihr…" (2,336).   22 D.h. sämtliche Ratsmitglieder im Gegensatz zu einem Teil, der aber stumm blieb (1,1277).   23 Natürlich war Simon nicht mehr aussätzig, wahrscheinlich hatte ihn Jesus geheilt.   24 Damit ist sicher die Tempelwache gemeint. Aufgrund der menge der Wachen und der Bewaffnung vermuteten sie in Jesus entweder einen gewalttätigen Revolutionär oder sie fürchteten seine Wundermacht (65,I,282).   25 Dass der Hieb nicht tödlich traf oder einfach danebenging war beides kein Zufall. So konnte Jesus sowohl seine Friedfertigkeit als auch seine Wundermacht beweisen.   26 Vorschriftsmäßig hätte diese Versammlung des Sanhedrins in der Tempelhalle tagen sollen, und zwar nicht geheim, sondern offen. Sie war also illegal (65,I,284).   27 Damit hätte die Verhandlung abgebrochen werden müssen und die falschen Zeugen hätten bestraft werden müssen, laut Gesetz sogar mit dem Tod (Dtn 19,16-21), was die Römer aber nicht erlaubten (65,I,284).   28 Dies geschah, wenn man Ohrenzeuge einer Gotteslästerung wurde (65,I,285).