Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Luke - chapter 9

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Aber (nachdem) die Zwölf zusammengerufen-habend°, gab-er ihnen Macht und Autorität über alle die Dämonen und (um von) Krankheiten gesund-zu-machen~, 2und er-sandte sie (aus, um) die Königsherrschaft Gottes zu-predigen~ und ´die (körperlich) Schwachen` gesund-zu-machen~ 3und er-sagte zu ihnen: Nehmt~ nichts (mit) auf den Weg, weder WanderStab, noch Ranzen, noch Brot, noch Silbergeld, noch ´je` zwei Unterhemden sollt-ihr-mithaben~. 4Und in welches Haus auch-immer ihr-hineinkommt, dort bleibt~ (Präs.: die ganze Zeit) und von-dort kommt-(auch wieder)-heraus~! 5Und alle-welche auch-immer euch nicht (gastfreundlich) empfangen, (nachdem) herauskommend von jener Stadt, (sogar) den Staub von euren Füßen schüttelt-(Präs.: jedes Mal)-ab~,5 zum Zeugnis gegen sie! 6Aber sich-aufmachend~, durchzogen-sie~ die Dörfer (d.h. Dorf für Dorf),6 (wobei) überall evangelisierend und (die Kranken) gesundmachend. 7Aber Herodes der Tetrarch, hörte alle diese Geschehnisse~, und er-war-völlig-ratlos~, weil von einigen gesagt-wurde~: Johannes wurde-auferweckt aus (den) Toten, 8von einigen aber (wurde gesagt): Elija erschien, von anderen aber: Irgendein Prophet, - (einer) der altenⱽ, - stand-auf (vom Tod). 9Herodes aber sagte: Ich (selber ließ den) Johannes enthaupten, wer aber ist dieser, über den ich solcherart (Dinge) höre? Und er-versuchte~ (Impf.: des Öfteren) ihn zu-sehen°. 10Und (als) die Apostel zurückgekehrt-waren°, erzählten-sie ihm, alles-was sie-taten. Und (nachdem/indem) sie beiseite-nehmend°, zog-er-sich-heimlich-zurück für sich in (eine) Stadt, genannt~ Bethsaida. 11Die Volksmengen aber, (als dies) gemerkt-habend°, folgten ihm, und (nachdem) sie freundlich-aufnehmend°, sprach-er~ (zu) ihnen über die Königsherrschaft Gottes, und die (an) Gesundung Bedarf Habenden, heilte-er~. 12Der Tag aber fing-an sich-(Präs.: schön langsam)-zu-neigen~. Aber die Zwölf (zu ihm) hinkommend°, sagten (zu) ihm: Entlasse° die Volksmenge, damit, (nachdem) hingegangen°, sie in die umliegenden Dörfer und Feldgehöfte einkehren und Verpflegung finden, weil hier sind-wir an (einem) öden Ort. 13Er-sagte aber zu ihnen: Gebt° ihnen ´ihr (zu) essen`! Sie aber sagten: Wir haben nicht mehr als fünf Brote und zwei Fische, es sei denn, (dass) gegangen°, wir für dieses ganze Volk Speisen kaufen-sollen. 14Denn (es) waren~ ungefähr fünftausend Männer. Er-sagte aber zu seinen Schülern: (Lasst) sie sich-niederlegen (in) Lagergruppen ´ungefähr` zu-je fünfzig! 15Und sie-taten so und (veranlassten) alle sich-niederzulegen. 16Aber (nachdem) die fünf Brote und die zwei Fische genommen-habend°, (und) aufgeblickt-habend° zu dem Himmel, segnete-er° sie und zerbrach° (sie in Stücke) und gab~ (Impf.: sie immer wieder)19 den Schülern, (um sie) der Volksmenge vorzulegen°. 17Und alle aßen und wurden-gesättigt, und aufgehoben-wurde das ihnen Übriggebliebene (an) Brocken, zwölf Handkörbe (voll).7 18Und es-geschah, während er für-sich allein betend-war~, waren-zusammen-mit~ ihm die Schüler, und er-befragte sie, sagend: Wer sagen die Volksmengen, (dass) ich sei~? 19Sie aber, antwortend°, sagten: Johannes der Täufer, andere aber: Elija, andere aber: (Ein) Prophet, (und zwar) irgendeiner der alten, stand-auf. 20Er aber sagte (zu) ihnen: Ihr aber, wer sagt-ihr, (dass) ich sei~? Petrus aber, antwortend°, sagte: der Messias Gottes. 21Er aber, (indem mit aller Strenge) sie rügend°, wies-sie-an, dies keinem (zu) sagen. 22Er-sagte: Der Sohn des Menschen muss vieles leiden und verworfen-werden° von den Ältesten und Hohepriestern und Schriftgelehrten und getötet-werden° und am dritten Tag auferweckt-werden°. 23Er-sagte~ aber zu allen: Wen jemand hinter mir herkommen~ will, verleugne-er° sich-selbst und hebe-auf° (und trage) sein Kreuz3 jeden Tag (d.h. Tag für Tag) und folge~ mir (Präs.: beständig)! 24Denn wer auch-immer sein Leben8 erretten° will~, verlieren-wird-er es, aber wer auch-immer sein Leben verliert° (um) meinet wegen, dieser wird-(es)-erretten.17 25Denn was nützt-es (einem) Menschen, (wenn zwar) die ganze Welt gewinnend°, sich-selbst aber verlierend° oder Schaden-erleidend° (od.: eingebüßt habend)? 26Denn wer auch-immer sich-schämt-für mich und (für) meine Worte, dessen wird-sich-schämen der Sohn des Menschen, dann-wenn er-kommt in seiner (eigenen) Herrlichkeit und (der Herrlichkeit) des Vaters und der heiligen Engel. 27Ich-sage euch aber wahrhaft: (Es) sind einige der hier Stehenden*, die (den) Tod keinesfalls schmecken-werden, bis sie die Königsherrschaft Gottes sehen.18 28Es-geschah aber ungefähr acht Tage nach diesen Worten, ´dass`, (nachdem) Petrus und Johannes und Jakobus beiseite-nehmend°, er auf den Berg hinaufstieg, um-zu-beten. 29Und es-wurde während seines Betens das Aussehen seines Angesichts andersartig und seine Bekleidung weiß aufblitzend. 30Und siehe, zwei Männer besprachen-sich~ (Impf.: längere Zeit mit) ihm, welche waren~ Mose und Elija, 31die, - sich-sehen-lassend° in Herrlichkeit, - (über) seinen Auszug (d.h. seinen Lebensausgang) redeten~, den er-im-Begriff-war~ in Jerusalem zu-erfüllen~. 32Petrus aber, und die zusammen-mit ihm (waren), waren~ beschwert* (vom) Schlaf. Aber (nachdem wieder) völlig-erwacht° sahen-sie seine Herrlichkeit und die zwei Männer, die (mit) ihm Zusammenstehenden*. 33Und es-geschah, als sie sich-gänzlich-trennen-wollten~ von ihm, sagte Petrus zu Jesus: Meister, recht (od.: genau richtig) ist-es, (dass) wir hier sind~, und drei Zelte wollen-wir-machen, eines dir, und eines Mose, und eines Elija, (wobei) nicht wissend* was er-(da)-sagt. 34Aber (während) er dies sagend-war~, entstand (eine) Wolke und überschattete~ sie. Sie-fürchteten-sich aber während (od.: als) sie in die Wolke hineinkamen°. 35Und (eine) Stimme geschah aus der Wolke, sagend: Dieser ist mein auserwählter* Sohn, ihn hört~! 36Und nachdem (od.: als) die Stimme geschah° wurde-gefunden (nur) Jesus allein. Und sie verschwiegen (die Begebenheit), und keinem berichteten-sie in jenen Tagen irgendetwas (von dem), was sie-gesehen-hatten*. 37Es-geschah aber am nächsten Tag, (nachdem/als) sie von dem Berg herabgekommen-waren°, (dass) ihm (eine) große Volksmenge entgegenging. 38Und siehe, (ein) Mann von der Volksmenge rief-laut, (indem) sagend: Lehrer, ich flehe dich (an), auf meinen Sohn hinzublicken°, weil er mein einziger ist. 39Und siehe, (ein) Geist nimmt ihn, und völlig-unvermutet schreit-er und er-verkrampft ihn mit Schaum (vor dem Mund?),9 und (nur) ´mühsam` weicht-er-zurück von ihm, (wobei/indem) ihn aufreibend. 40Und ich-flehte deine Schüler (an), dass sie ihn austreiben-mögen, aber sie-konnten (es) nicht. 41Jesus aber, antwortend°, sagte: Oh ungläubiges und verbogenes Geschlecht, bis wann soll-ich-(noch)-sein bei euch und euch ertragen? Führe-her, hierher deinen Sohn! 42Aber noch (während) er näherkommend-war~, riss ihn der Dämon (zu Boden), und zerrte-ihn-hin-und-her. Jesus aber, herrschte-an den unreinen Geist, und er-heilte den Knaben, und zurückgab-er ihn seinem Vater. 43Aber alle gerieten-außer-sich über die Großartigkeit Gottes. (Als) aber alle staunend-waren~ über alles, was er-tat~, sagte-er zu seinen Schülern: 44Legt ihr diese Worte1 in eure Ohren! Denn der Sohn des Menschen steht-im-Begriff~ (Präs.: Schritt für Schritt) überliefert-zu-werden~ in Menschen Hände. 45Sie aber verstanden~ diesen Ausspruch nicht, und er-war~ vor ihnen verhüllt*, sodass sie nicht darauf-merkten (od.: es nicht begriffen/wahrnahmen), und sie-fürchteten-sich~, ihn über diesen Ausspruch zu-fragen. 46Aber (die) Überlegung kam-auf unter ihnen, (und zwar) das: Wer (von) ihnen (wohl der) Größte sein-möge (Opt.Präs.). 47Jesus aber, wissend* (um) diese Überlegung ihres Herzens, (nachdem ein) Kindlein ergriffen-habend°, stellte-er es neben sich 48und sagte (zu) ihnen: Wer auch-immer dieses Kindlein annimmt um meines Namens willen, mich (selbst) nimmt-er-an, und wer auch-immer mich annimmt, er-nimmt-an den mich gesandt-Habenden°. Denn (wer) der Kleinste unter euch allen ist, dieser ist groß. 49Johannes aber, antwortend° sagte: Meister, wir-sahen jemanden in (od.: durch/mittels) deinem Namen Dämonen austreibend, und wir-(konativer Impf.: versuchten)-wehrten~ ihm, weil (er dir) nicht mit uns nachfolgt. 50Jesus aber sagte (zu) ihm: Wehrt~ (ihm) nicht! Denn wer nicht gegen euch ist, ist für euch. 51Es-geschah aber, als sich-vollends-erfüllen~ (d.h. herannahen) die Tage seiner Aufnahme (in den Himmel), da festigte er das Angesicht,11 um nach Jerusalem1 zu-gehen~. 52Und er-sandte Boten vor seinem Angesicht (her). Und (nachdem) losgegangen°, kamen-sie-(d.h. die Boten)-hinein in (ein) Dorf (der) Samariter, mit-der-Absicht ihm (eine Herberge) zu-bereiten. 53Und sie nahmen ihn nicht auf,12 weil sein Angesicht war~ nach Jerusalem unterwegs~.13 54Die Schüler Jakobus und Johannes aber, (als dies) sehend°, sagten-sie: Herr, willst-du, (dass) wir-sagen: (dass) "Feuer herabsteige von dem Himmel und sie völlig-aufzehre?"2 55Aber sich-umgewandt-habend°, herrschte-er-an sie4. 56Und sie-gingen in (ein) andersartig (gesinntes) Dorf. 57Und (während) sie auf dem Weg gehend-waren~, sagte jemand zu ihm: Ich-werde-folgen dir, wohin auch-immer du-weggehst~. 58Und Jesus sagte (zu) ihm: Die Füchse haben Unterschlüpfe und die Vögel des Himmels Nester, der Sohn des Menschen aber hat nichts, wohin er den Kopf neige.14 59Er-sagte aber zu (einem) andersartig (gesinnten): Folge~ mir (Präs.: von jetzt an)! Er aber sagte: ´Herr`, erlaube mir, - (indem/nachdem) zuerst weggegangen°, - meinen Vater zu-begraben°.15 60Aber er-sagte (zu) ihm: Lass die (geistlich) Toten ihre (leiblich) Toten (selbst) begraben, du aber, weggegangen°, berichte-überall~ (von) der Königsherrschaft Gottes. 61(Es) sagte aber auch (ein wieder) andersartig (gesinnter): Folgen-will-ich dir Herr. Aber erlaube mir zuerst, mich-zu-verabschieden (von) denen in meinem Haus.16 62Jesus aber sagte ´zu ihm`: Keiner, (nachdem) die Hand auf (den) Pflug draufgelegt-habend° und (dann noch einmal) nach hinten blickend20 ist geeignet (für die Verkündigung?) der Königsherrschaft Gottes.

1 Hier beginnt die letzte Reise nach Jerusalem, vgl. 13,22, 17,11ff. Jerusalem lag 4 bis 5 Tagereisen entfernt.   2 2Kön 1,10.12.   3 Die zur Kreuzigung Verurteilten mussten den Querbalken des Kreuzes selbst zur Hinrichtungsstätte tragen (21,IV,308). Jesus zeichnet hier ein Bild für die Bereitschaft seiner Jünger zu Leid und möglichem Martyrium (2,417).   4 Denn die Idee war vom Teufel. Vgl. die Anm.8 bei Lk 4,35.   5 Die frommen Juden taten dies, wenn sie heidnisches Gebiet verließen, um das Land Israel nicht zu verunreinigen. Die Jünger sollten also damit diesen jüdischen Bewohnern zeigen, dass sie diese Dörfer mit heidnischem Gebiet gleichstellten (vgl. 38,I,571).   6 viell.: sich in die Dörfer aufteilend (2,414), z.B. zwei und zwei.   7 D.h. jeder Jünger hatte nach getaner Arbeit seinen Handkorb voll mit Speiseresten für sich! Dies ist eine beabsichtigte Anwendung des Herrn für den zukünftigen Dienst seiner Jünger. "Wer gibt, dem wird gegeben werden".   8 Mit "sein Leben" ist wahrscheinlich der egoistische Eigenwille, d.h. die eigenen Sehnsüchte, Wünsche, Pläne, usw., und im äußersten Fall auch das physische Leben, d.h. die Bereitschaft zum Martyrium, gemeint.   9 In Gräz. auch ein medizinischer Ausdruck. Lukas der Arzt kennt wohl das Symptom von seiner Beobachtung der Epilepsie. Er weiß aber, dass hier dämonische Besessenheit die Ursache (der Krankheit?) ist.   10 D.h. prägt euch gut ein (2,420).   11 D.h. er nahm es sich fest vor; vgl. Jes 50,7.   12 Ähnliches wird auch uns widerfahren, wenn wir Menschen überzeugen wollen Jesus aufzunehmen. Wie reagieren wir dann?   13 Für die Samariter war auf dem Berg Garizim der richtige Ort, um Gott anzubeten. Jerusalem als Anbetungsort lehnten sie ab, daher unterstützten sie Pilger auf dem Weg dorthin auch nicht; vgl. Joh 4,20ff.   14 Außer das Kreuz. Siehe Joh 19,30 wo der Heilige Geist das gleiche Wort inspiriert hat!   15 D.h. entweder, dass der Vater schon alt war und bald sterben würde, oder schon im Sterben lag. Eher aber, dass der Vater gerade gestorben war, und der Mann noch die von den Rabbis vorgeschriebenen und lange dauernden Begräbnisfeierlichkeiten ausrichten wollte (34,II,133)!   16 D.h. von seiner Familie. Auch eine solche Verabschiedung dauerte im Orient etliche Tage. Jesus aber war unterwegs, wer mit ihm gehen wollte, musste es sofort tun!   17 Gemeint ist wahrscheinlich, dass man durch Selbstverleugnung und Verzicht um Jesu willen, eher sein irdisches Leben behält (oder seinen Lebenssinn? vgl. V.25: sich selbst), als wenn man egoistisch "das Leben auskostet", oder gar feige den Glauben verleugnet. Vgl. Jer 39,18.   18 Diese Voraussage bezieht sich sicherlich auf die darauffolgende Begebenheit auf dem Berg, wo die drei Jünger den Herrn in seiner zukünftigen königlichen Herrlichkeit sahen.   19 Die Vermehrung der Brote geschah also in seinen Händen (13, 91). Die Apostel mussten immer wieder zu ihm zurückkehren, um neue Brote zu holen. Das ist wichtig für die geistliche Anwendung. Wir müssen immer wieder neue Kraft und neue Aufträge von unserem Herrn holen, wenn wir ihm täglich in unserer persönlichen Andachtszeit begegnen.   20 Beim Pflügen musste man den Blick streng auf den Weg vor sich gerichtet haben, damit die Furchen nicht schief wurden (65,I,350).