Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Luke - chapter 8

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Und es-geschah in der darauffolgenden (Zeit), dass er auf-dem-Weg-war-durch~ Stadt und Dorf, (wobei) predigend und evangelisierend die Königsherrschaft Gottes, und die Zwölf (waren) zusammen-mit ihm, 2und (weiters) einige Frauen, die gesund-gemacht-worden* waren~ von bösen Geistern und (körperlichen) Schwachheiten, Maria, die Magdalenerin genannt-Werdende, von der sieben Dämonen herausgekommen-waren^, 3und Johanna, (die) Frau (des) Chuzas, eines Kurators (des) Herodes, und Susanna und viele andersartige,9 solche-die sie aus ihren Besitztümern bedienten~. 4Aber (als eine) große Volksmenge, und die (aus) jeder Stadt zu ihm Hingehenden, zusammen-kommend (war), sagte-er durch (eine) Parabel:1 5Der Säende kam-heraus, um sein Saatgut zu-säen. Und während seines Säens~, fiel das eine entlang des Weges, und es-wurde-zertreten, und die Vögel des Himmels fraßen-es-auf. 6Und andersartiges fiel-hin auf den Felsen, und (nachdem sofort) aufsprossend° vertrocknete-es wegen des keine Feuchtigkeit Habens~. 7Und andersartiges fiel mitten unter die Dornensamen, und die mit-aufSprossenden°10 Dornensamen erstickten-(es)-völlig. 8Und andersartiges fiel in die gute Erde und (nachdem) aufsprossend° brachte (es) hundertfältig Frucht. (Als) dies sagend, rief-er~: Der Ohren Habende um-zu-hören höre~! 9Aber seine Schüler befragten~ ihn, was diese Parabel bedeuten-möge (Opt.Präs.). 10Er aber sagte: Euch ist-es-gegeben*, die Geheimnisse der Königsherrschaft Gottes zu-kennen, den übrigen aber (wird es nur) in Parabeln (vermittelt), damit (od.: sodass), (obwohl) Sehende, sie (doch) nicht sehen und (obwohl) Hörende, sie (doch) nicht verstehen. 11Dies aber bedeutet die Parabel: Der Same ist das Wort Gottes. 12Aber die entlang des Weges (gesäten Samenkörner) sind die (zwar) gehört-Habenden°, danach (aber) kommt der Teufel und trägt-weg das Wort von ihrem Herzen, damit nicht, (nachdem etwa) geglaubt-habend°, sie-errettet-werden. 13Aber die auf den Felsen (gesäten Samenkörner sind jene), die, dann-wenn sie-(es)-hören, das Wort mit Freude für-sich-annehmen, aber diese haben keine Wurzel, die (zwar) für (einen kurzen) Zeitpunkt geglaubt-Habenden° aber zum Zeitpunkt (der/einer) Versuchung stehen-sie-ab (d.h. fallen ab). 14Aber das hinein-in die Dornensamen Gefallene°, diese sind die (zwar) gehört-Habenden°, aber im-Laufe-der-Zeit werden-sie-völlig-erstickt von Sorgen und Reichtum und Vergnügungen der (irdischen/täglichen) Lebensführung, sodass sie nichts zur-Reife-bringen. 15Aber das in die rechte Erde (gesäte Samenkorn), diese sind, solche-die, (nachdem/indem) mit rechtem und gutem Herzen das Wort gehört-habend°, (es) festhalten und Frucht-tragen in geduldigem-Ausharren. 16Keiner aber, (nachdem eine) Leuchte2 angezündet-habend°, verhüllt sie (mit einem) Gefäß oder stellt (sie) unterhalb (ein) Bett, sondern auf (einen) Leuchter3 stellt-er (sie), damit die Hineingehenden das Licht erblicken~. 17Denn nichts ist völlig-verborgen (od.: geheim),4 das nicht offenbar werden-wird, und-nichts geheim, das keinesfalls erkannt-wird und (nicht) ins Offenbare komme°. 18Also seht-(Präs.: beständig)-zu~, wie5 ihr-hört! Denn wer auch-immer hat~,6 gegeben-werden-wird7 ihm, und wer auch-immer nichts hat~, auch was er-meint (Präs.: auf Dauer) zu-haben~, (es) wird-weggenommen-werden von ihm. 19Aber die Mutter und seine Brüder (waren) herbeikommend° zu ihm, und sie-konnten~ nicht (mit) ihm zusammentreffen wegen der Volksmenge. 20Gemeldet-wurde ihm aber: Deine Mutter und deine Brüder stehen* draußen, (weil sie) dich sehen° wollen~. 21Er aber antwortend° sagte zu ihnen: Meine Mutter und meine Brüder sind diese, die das Wort Gottes (Präs.: beständig/treu) Hörenden und Tuenden. 22Es-geschah aber an einem der Tage, dass er in (ein) Schiff einstieg und seine Schüler, und er-sagte (zu) ihnen: Lasst-uns-hinüberfahren zu dem jenseitigen Seeufer! Und sie-liefen-aus (t.t. der Seemannssprache). 23Aber (während) sie segelnd-waren~, schlief-er-ein. Und (ein) Wirbel Sturm (od.: Orkan) fiel-herab11 auf den See und (das Schiff) füllte-sich-völlig~ (mit Wasser) und sie-schwebten-in-Gefahr~ (zu kentern). 24Aber (als/indem) hinzukommend°, vollständig-weckten-sie ihn auf, sagend: Meister, Meister, wir-kommen-um. Er aber, (nachdem) vollständig-aufgewacht°, herrschte-an den Wind und die Brandung des Wassers, und sie-legten-sich, und es-wurde (eine) Flaute.15 25Er-sagte aber (zu) ihnen: Wo (ist) euer Vertrauen? Aber (indem/obwohl sich) fürchtend°, staunten-sie, sagend zu einander: Wer ist wohl dieser, dass (od.: denn) er auch den Winden gebietet und dem Wasser, und sie-gehorchen ihm? 26Und sie-segelten-hin in den Landstrich der Gerasener, welcher gegenüber der (Landschaft) Galiläa ist. 27Er aber, (als aus dem Schiff) herauskommend° an Land, (da) ging-ihm-entgegen ein-gewisser Mann aus der Stadt, habend (schon einen) langen Zeitraum (hindurch) Dämonen, und er-zog-sich keine Kleider an und er-blieb~ in keinem Haus, sondern (er hauste) in den Grüftenⱽ. 28Aber (als er) Jesus sehend°, (und) aufschreiend°, fiel-er-hin (vor) ihm und mit lauter Stimme sagte-er: Was (ist zwischen) mir und dir, Jesus, Sohn Gottes des Höchsten? Ich flehe (zu) dir, quäle mich nicht! 29Denn ´er-wies-an` dem unreinen Geist, von dem Menschen herauszukommen. Denn (schon) lange-Zeit hatte-er-gepackt^ ihn, und gefesselt-wurde-er~ (indem; Impf.: immer wieder mit) Kettenⱽ und (mit) Fußfesseln verwahrt-werdend~, und (nachdem) diese Bandeⱽ zerreißend, wurde-er-getrieben~ von dem Dämon in die Einöden. 30Jesus aber befragte ihn: Was ist dein Name? Er aber sagte: Legion, weil viele Dämonen kamen-hinein° in ihn. 31Und sie-ersuchten~ ihn (konativer Impf. = erfolglos), dass er ihnen nicht gebiete, in den Abgrund abzufahren. 32(Es) war~ aber dort (eine) Herde zahlreicher Schweine, weidend bei dem Bergland. Und sie-ersuchten° ihn (effektiver Aor. = erfolgreich), dass er ihnen erlaube in jene hineinzukommen, und er-erlaubte (es) ihnen. 33Aber die Dämonen, (nachdem) von dem Menschen herauskommend°, kamen-sie-hinein in die Schweine, und die Herde raste den Abhang hinab in den See, und sie-ersoffen. 34Aber die (sie) Weidenden, (als) das Geschehene* sehend°, flohen-sie und meldeten (es) in der Stadt und in den Feldgehöften. 35Aber sie-kamen-heraus, (um) das Geschehene* zu-sehen, und sie-kamen zu Jesus und fanden den Menschen, von dem die Dämonen herauskamen, dasitzend zu den Füßen von Jesus, bekleidet* und vernünftig-seiend~, und sie-fürchteten-sich. 36(Es) berichteten ihnen aber die gesehen-Habenden°, wie der Dämonisierte errettet-wurde. 37Und die ganze Bevölkerung der Umgegend der Gerasener bat ihn, von ihnen wegzugehen, weil sie (von) großer Furcht erfasst-wurden~, er aber (nachdem) eingestiegen° in (das) Schiff, kehrte-zurück. 38Aber der Mann, von dem die Dämonen herausgekommen-waren^, flehte~ ihn (Impf. = erfolglos an), mit ihm sein~ (zu dürfen), aber er-entließ ihn, (indem ihm zur Erklärung) sagend: 39Kehre-zurück~ in dein Haus und erzähle~, alles-was dir Gott tat! Und er-ging-weg, durch die ganze Stadt (ziehend und dabei) predigend, alles-was ihm Jesus tat°. 40Aber bei dem Zurückkehren~ Jesu, nahm ihn die Volksmenge freundlich auf, denn alle waren~ ihn zu-sich-erwartend. 41Und siehe, (ein) Mann namens Jairus kam, und dieser war~ (ein)12 Vorsteher der Synagoge, und niederfallend° zu den Füßen Jesu, ersuchte-er ihn, in sein Haus hineinzukommen, 42weil er (eine) einzige Tochter (von) ungefähr zwölf Jahren hatte~ und diese im-Versterben-war~.14 Während er aber fortging, erdrückten~ ihn die Volksmengen (konativer Impf.: fast; od.: förmlich). 43Und (eine) Frau, seiend~ im Blut Fluss seit zwölf Jahren, die ´(für) Ärzte (schon) den ganzen Lebensunterhalt` dafür-aufgezehrt-habend°, konnte von niemandem gesund-gemacht-werden°. 44(Nachdem) von-hinten (zu Jesus) hinkommend°, fasste-sie-an die Quaste8 seines Kleides, und sogleich stand-still der Fluss ihres Blutes. 45Und Jesus sagte: Wer (ist) der mich angefasst-Habende°? Aber (als es) alle leugnend-waren~, sagte Petrus: Meister, die Volksmengen treiben dich in die Enge und sie-bedrängen-(dich)-stark. 46Jesus aber sagte: Jemand fasste-an mich, denn ich bemerkte (eine) von mir herausgekommene* Macht. 47Aber die Frau, (als) sehend°, dass sie nicht unbemerkt-blieb, kam-sie zitternd, und (nachdem) hinfallend-zu° ihm, berichtete-sie angesichts des ganzen Volkes, aus welchem Grund sie ihn anfasste, und wie sie sogleich geheilt-wurde. 48Er aber sagte (zu) ihr: Tochter, dein Glaube hat-dich-errettet*,13 gehe-hin~ in Frieden! 49Noch (während) er sprechend-war~, kommt jemand von dem (Haushalt des) Synagogenleiters, sagend: deine Tochter ist-gestorben*, plage~ den Lehrer nicht-mehr (länger)! 50Jesus aber, (als dies) gehört-habend°, antwortete ihm: Fürchte-dich~ nicht, glaube° nur, und sie-wird-errettet-werden!13 51Aber (nachdem) in das Haus kommend°, ließ er keinen zusammen-mit ihm hineinkommen, außer Petrus und Johannes und Jakobus und den Vater des Kindes und die Mutter. 52Alle aber weinten~ (Impf.: unaufhörlich) und schlugen-sich-(Impf.: immer wieder)-trauernd-an-die-Brust~. Er aber sagte: Weint~ nicht, denn sie-verstarb nicht, sondern sie-schläft! 53Und sie-verlachten~ ihn, (weil) wissend*, dass sie-(wirklich)-verstarb. 54Er aber, (wobei) ihre Hand haltend°, rief, sagend: Mädchen, steh-auf~! 55Und ihr Geist kehrte-zurück, und sogleich stand-sie-auf, und er-ordnete-befehlend-an, ihr (etwas) zu-essen° zu-geben°. 56Und ihre Eltern waren-außer-sich, er aber wies-an sie, das Geschehene* keinem zu-sagen.

1 Das erste Gleichnis in Jesu Lehrtätigkeit. Durch Gleichnisse beginnt er zu sichten; vgl. Mt 13,10ff.   2 Die Öllampe mit Docht, sie braucht immer wieder neues Öl, um zu leuchten (20,266).   3 Der Leuchter ist ein Gestell, auf das die Öllampe gestellt wurde. Vielleicht symbolisch für das Predigtamt der Jünger? (20,266).   4 Das Evangelium war bis dahin verborgen, aber jetzt muss es durch die Verkündigung der Jünger allen offenbar gemacht werden.   5 Denn alle vier Ackerböden hörten das Wort, aber nicht mit der rechten gehorsamen Herzenseinstellung!   6 entw.: ein gutes Herz (V.15); od.: Frucht?   7 "…dem wird gegeben", entw.: tiefere Erkenntnis; od.: noch mehr Frucht zu bringen; od.: Belohnung?   8 Die Quaste am untersten Zipfel des Oberkleides (vgl. Num 15,38; Sach 8,23). Sie fiel jedem der von hinten an den Herrn herankam besonders ins Auge und könnte bei der blutflüssigen Frau auch eine Erinnerung an Num 15,39 ausgelöst haben, was zu einer Überführung von ihrem ausschweifenden Leben führte. Blutfluss war nämlich damals oft die Folge einer Geschlechtskrankheit! Nach Num 15,38 und Dtn 22,12 musste sich jeder Israelit solche Quasten selbst an den vier Ecken seines Oberkleides befestigen. Offensichtlich befolgte auch der Herr Jesus diese Anordnung, obwohl es sich nur um eine Äußerlichkeit handelte! Vgl. auch Mt 9,20 und 14,36    9 Andersartig, weil nicht so bekannt bzw. vornehm? Dass Frauen in Jesu ständiger Gefolgschaft waren, galt als anrüchig und war bei den Rabbis unüblich.   10 D.h. wahrscheinlich, dass die ausgesäten Weizensamen in den Boden fielen, in dem sich bereits die Dornensamen befanden, die von der am Feldrand stehenden Dornenhecke abgefallen waren. Beides sprosste dann auf, aber die wuchernden Dornen wuchsen schneller und erstickten den aufsprossenden Weizen. Die Felder waren damals oft von Dornenhecken eingezäunt, - ein natürlicher Schutz vor Tieren.   11 Winde die vom Mittelmeer her, durch die Berge Galiläas auf eine Höhe von 600 - 1000 m hochgedrückt wurden, "fallen" dann auf den See herab, der 209 m unter dem Meeresspiegel liegt (59,87).   12 Nach Mk 5,22 gab es mehrere Synagogenvorsteher.   13 Der Glaube hat sie nicht nur geheilt, sondern von ihrer Sünden gerettet. Jesus sucht immer die Heilung des ganzen Menschen (vgl. Mt 9,2; Lk 7,48-50).   14 Konativer Impf.: "sie lag in den letzten Zügen" (13,92).   15 Aus jüdischer Sicht konnte nach Ps 107,29 nur Gott dem Wind und den Wellen gebieten. Daher auch die Reaktion der Jünger in Vers 25 (65,I,341).