Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Luke - chapter 2

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Es-geschah aber in jenen Tagen, (dass eine) Verordnung seitens (des) Kaisers Augustus17 herauskam, (um) die ganze bewohnte-Erde (hier: das römische Reich, in Steuerlisten) einzuschreiben~. - 2Diese erste (steuerliche) Einschreibung8 geschah (schon bevor?) Quirinius18 Legat-war~ der (Provinz) Syrien. - 3Und alle gingen, um-sich-einschreiben-zu-lassen~, jeder in seine VaterStadt. 4Aber auch Josef stieg-hinauf von der (Landschaft) Galiläa aus (der) Stadt Nazareth in die (Landschaft) Judäa,19 in (die) Stadt Davids, die Bethlehem genannt-wird, deswegen, weil er aus (dem) Haus und (der) Vaterabstammung Davids war~,21 5um-sich-einschreiben-zu-lassen zusammen-mit Maria, der (mit) ihm verlobten*,16 (die) hochschwanger20 war~. 6Es-geschah aber, während sie dort waren~, erfüllten-sich die Tage, dass sie gebäre,° 7und sie-gebar ihren Sohn, den Erstgeborenen,3 und sie-wickelte ihn (in Windeln) und lagerte ihn in (einer) Futterkrippe, deshalb-weil in der Herberge kein Platz (für) sie war~.13 8Und Hirten waren~ in dem selben Landstrich auf-freiem-Feld-seiend~1 und Nacht Wachen haltend bei ihrer Herde. 9Und (ein) Engel (des) HERRN stellte-sich-hin (zu) ihnen, und (die) Herrlichkeit (des) HERRN um-leuchtete sie, und sie-fürchteten-sich (mit) großer Furcht. 10Und der Engel sagte (zu) ihnen: Fürchtet-euch~ nicht (Präs.: weiter), denn siehe, ich-evangelisiere euch (eine) große Freude, eine-solche-die (für) das ganze Volk sein-wird. 11Weil euch heute (ein) Erretter geboren-wurde, - welcher ist (der) Messias (der) HERR,9 - in (der) Stadt Davids. 12Und dies (ist/sei) euch ´das` Zeichen: (Einen) Säugling werdet-ihr-finden, (in Windeln) gewickelt* und in (einer) Futterkrippe liegend.14 13Und völlig-unvermutet war zusammen-mit dem Engel (eine) Fülle (des) himmlischen Kriegsheeres, Gott lobend und (dabei) sagend: 14Herrlichkeit Gott in (den) höchsten (Örtern) und auf Erden Friede unter (od.: bei den) Menschen (des/seines) Wohlgefallens. 15Und es-geschah, als die Engel von ihnen in den Himmel weggingen, sprachen~ die Hirten zu einander: (Lasst uns) doch hinziehen° bis (nach) Bethlehem und lasst-uns-sehen° diese Sache, die Gewordene*, die uns der Herr bekanntmachte. 16Und sie-kamen, (indem) sich-beeilt-habend°, und fanden-auf sowohl die Maria (als) auch den Josef und den Säugling in der Futterkrippe liegend. 17Aber (nachdem dies) gesehen-habend°, machten-sie-(es)-bekannt gemäß des Ausspruchs, des (zu) ihnen Gesprochenen° über dieses Baby. 18Und alle die (es) gehört-Habenden° staunten über das von den Hirten zu ihnen Gesprochene°, 19Die ´Maria` aber behütete alle diese Reden, (indem/wobei sie) in ihrem Herzen erwägend. 20Und die Hirten kehrten-zurück, (wobei, Präs.: fortwährend/immer wieder) Gott verherrlichend und lobend für alle (Dinge), die sie-hörten° und sahen°, sowie (es) zu ihnen gesprochen-wurde. 21Und als sich-erfüllten (die) acht Tage, um ihn zu-beschneiden, wurde sein Name Jesus genannt, der von dem Engel genannt-Wordene°, bevor er in dem Mutterleib empfangen-wurde. 22Und als sich-erfüllten die Tage ihrer (sühnenden) Reinigung gemäß dem Gesetz Mose, führten-sie-hinauf ihn nach Jerusalem, (um ihn) dem Herrn darzustellen, - 23sowie geschrieben-ist* im Gesetz (des) HERRN: "Jedes Männliche, eröffnend° (den) Mutterschoß, heilig wird-(es)-genannt-werden dem Herrn,"1 24- und um (ein) Schlachtopfer zu-geben nach dem in dem Gesetz (des) HERRN Gesagten: "(Ein) Paar Turteltauben oder zwei Jungtiere (von den) Tauben."2 25Und siehe, (ein) Mensch war~ in Jerusalem mit Namen Simon, und dieser Mensch (war) gerecht und ehrfurchtsvoll, (indem/wobei) erwartend Israels Trost (d.h. den Messias und seine Herrschaft), und heiliger Geist10 war~ auf ihm. 26Und es-war~ ihm (eine) göttliche-Weisung-erteilt-worden* von dem Heiligen Geist,1 (den) Tod nicht zu-sehen, bevor er den Messias (des) HERRN11 sehen-solle°. 27Und er-kam durch den Geist1 in das Heiligtum, und als (od.: nachdem) die Eltern das Baby Jesus hineinbrachten, (um) nach dem Gewohnt-sein* (od.: der Tradition) des Gesetzes an ihm zu-tun, 28(da) nahm auch er es in die Arme und segnete (d.h. pries) Gott und sagte: 29Nun entlässt-du Gebieter, deinen Sklaven nach deinem Ausspruch in Frieden, 30weil meine Augen sahen deine Errettung, 31die du vor (dem) Angesicht aller Nationen bereitetest, 32(ein) Licht zur Enthüllung (für die) Nationen und (zur) Herrlichkeit (für) dein Volk Israel. 33Und (es) waren sein Vater und die Mutter staunend über das über ihn Gesprochene. 34Und Simon segnete sie und sagte (zu) Maria seiner Mutter: Siehe, dieser ist-bestimmt (od.: gesetzt) zum Fallen (vgl. Jes 8,14f) und Aufstehen vieler in Israel und zu (einem) widersprochen-werdenden~24 Zeichen. 35´Aber` auch deine eigene Seele wird-durchdringen (ein) Säbel - auf-dass (die) gründlichen-Erwägungen (od.: Überlegungen/Gedanken) aus vielen Herzen enthüllt-würden°. 36Und (es) war~ (dort gerade) Anna, (eine) Prophetin, (eine) Tochter Penuels, aus (dem) Stamm Aser. Diese (war) vorangeschritten* in vielen Tagen, (nachdem) mit (ihrem) Mann sieben Jahre von ihrer Jungfräulichkeit (an) gelebt-habend°. 37Und sie (lebte als) Witwe während (od.: bis-zu) vierundachtzig Jahren,23 die sich nicht (von) dem Heiligtum entfernte~, (indem/um mit) Fasten (Plural!) und Flehen (Plural!) Nacht und Tag Gottesdienst-verrichtend. 38Und (gerade zu) dieser Stunde, (indem) sich-hingestellt-habend°, pries-sie-öffentlich~ Gott und redete~ (Impf.: lange?) über ihn (zu) allen den (Präs.: schon lange?) Erwartenden (die) Erlösung Jerusalems. 39Und als sie alles gemäß dem Gesetz (des) HERRN vollendeten, kehrten-sie-zurück in die (Landschaft) Galiläa, in ihre Stadt Nazareth.12 40Das Baby aber wuchs~ (Impf.: immer mehr heran) und wurde-gekräftigt~, (indem/wobei mit) Weisheit erfüllt-werdend~, und Gottes Gnade war~ (Impf.: beständig) auf ihm. 41Und seine Eltern gingen~ jedes Jahr nach Jerusalem (zu) dem Fest des Passa. 42Und als er zwölf Jahre wurde,4 (als) hinaufsteigend nach der Gewohnheit (od.: Sitte/Tradition) des Festes 43und (nachdem) vollendet-habend° die (zweieinhalb) Tage, während sie-zurückkehren~, harrte-geduldig-aus der Knabe Jesus in Jerusalem und seine Eltern bemerkten (es) nicht. 44Aber (indem/weil) gefolgert-habend°, (dass) er bei der Reisegesellschaft sei~, gingen-sie (einen) Tages Weg und suchten-(Impf.: länger und verzweifelt)-nach~ ihm bei den Verwandten und den Bekannten, 45und (als/weil ihn) nicht gefunden-habend°, kehrten-sie-zurück nach Jerusalem, (indem dort) nach ihm weitersuchend. 46Und es-geschah, (erst!) nach drei Tagen fanden-sie ihn in dem Heiligtum,5 sitzend in mitten der Lehrer und ihnen zuhörend und sie-befragend.6 47Aber alle ihn Hörenden waren-außer-sich über sein Verständnis (od.: Auffassungsgabe) und seine Antworten.15 48Und (als) ihn sehend°, wurden-sie-völlig-überrascht (od.: bestürzt, od.: vor Schreck?), und seine Mutter sagte zu ihm: Kind, warum tatest-du uns das an? Siehe, dein Vater ´und-ich, wir-suchten~` dich (Impf.: verzweifelt) ´mit-Schmerzen`. 49Und er-sagte zu ihnen: Warum suchtet-ihr~ mich? Ihr-wusstet^ doch, dass ich in den (Bereichen/Interessen) meines Vaters sein~ muss, (nicht wahr)? 50Und sie-verstanden diesen Ausspruch nicht, den er (zu) ihnen sprach. 51Und er-stieg-hinab mit ihnen und kam nach Nazareth und war~ ihnen untergeordnet~.7 Und seine Mutter bewahrte-sorgfältig~ alle diese Aussprüche in ihrem Herzen. 52Und Jesus rückte-(Impf.: immer mehr)-voran~ ´in der` Weisheit und (im) LebensAlter und (in) Gnade bei Gott und Menschen.

1 Heiliger Geist mit Artikel bezeichnet die göttliche Person des Heiligen Geistes und nicht nur seine Krafteinwirkung (13,58).   2 Lev 5,11; 12,8. Das zeigt, dass Joseph und Maria arm waren (65,I,312).   3 Nicht: μονογενης (= einziggeboren), sondern πρωτότοκος (=erstgeboren) 22 Dass. Sie hatte also danach noch weitere Kinder von Josef (vgl. Mt 13,55.56). - Die Geburt Jesu wird in das Jahr 7/6 v.Chr. datiert.   4 D.h. in seinem 13.Lebensjahr zu seiner Einweihung als ein "Sohn der Thora". Vom 13.Lebensjahr an ist ein jüdischer Junge verpflichtet, die Gebote und Vorschriften des jüdischen Gesetzes zu beachten. Nach Ex 23,14-17; 24,23f und Dtn 16,16f hatten alle jüdischen Männer, ausgenommen Greise und Kranke, zu den drei Hauptfesten des jüdischen Jahres, Passa, Pfingsten und Laubhüttenfest, im Heiligtum zu erscheinen. Dies war aber nur für jene streng verpflichtend, die nicht mehr als eine Tagesreise weit vom Heiligtum entfernt wohnten. Zu Fuß brauchte man aber von Galiläa mindestens drei Tage nach Jerusalem (vgl. 47,z.St.). Josef und Maria waren also sehr fromme Juden!   5 Also suchten sie zuerst überall anders, nur nicht im Heiligtum!   6 Ein schönes Beispiel für Unterordnung: nicht belehrend trat er auf, sondern sie bescheiden befragend, obwohl er sie hätte belehren können. Die Rabbis lehrten mittels Fragen und Gegenfragen. Jesus gab intelligente Antworten und stelle kluge Fragen (65,I,314).   7 Der Ind.Impf. + Ptz.Präs.Pass. drückt sehr stark die Dauer aus: er ordnete sich ihnen tagtäglich unter bis zu seinem Auftreten mit ca. 30 Jahren (13,125).   8 So, wenn man das Ptz.Präs. als vorzeitig im Verhältnis zu εγενετο auffasst (vgl. 2,1393 [A285]). Dies war eine lokale Ersterfassung für eine allgemeine spätere Steuereinschreibung, und zwar schon bevor Quirinius dann später Legat der Provinz Syria wurde (33,1004). Andere Übersetzungsmöglichkeiten: "Diese frühere Einschreibung geschah, bevor Quirinius Legat der Provinz Syria war" (44,176; 20,88); od. als Einschub: "Die richtige erste steuerliche Einschreibung selbst geschah erst, als Quirinius Legat der Provinz Syrien war" (20,87; 20,88.90); od.: "Diese Einschreibung geschah, als Quirinius (das erste Mal) Legat der Provinz Syria war" (W.M. Ramsay). Vgl. auch die Anm.18 unten.   9 Der Messias ist also JAHWE selbst!   10 Heiliger Geist ohne Artikel bezeichnet mehr die Kraftauswirkungen des Heiligen Geistes, mit Artikel bezieht es sich auf die göttliche Person des Heiligen Geistes (13,58). Vor Pfingsten war der Heilige Geist nur auf einzelnen Gläubigen, erst seit Pfingsten wohnt der Heilige Geist persönlich in jedem Gläubigen.   11 Grammatisch zwar möglich aber eher unwahrscheinlich wäre die Übersetzung: "...den Messias JAHWE".   12 Der vermeintliche Widerspruch zu Mt 2,1-23 wird sehr gut von F. Godet aufgelöst (vgl. 20,113-115).   13 Der Impf. bedeutet vielleich: Auch nach längerem Suchen fanden sie keine Herberge und mussten mit diesem Quartier vorliebnehmen. Der Grund könnte sein, dass gerade das Laubhüttenfest in Jerusalem stattfand. An die 2 Millionen Menschen herbergten dann in Jerusalem und Umgebung (82,156).   14 vgl. Jes 9,5f.   15 od.: über seine verständigen Antworten.   16 Perfekt, denn nach jüdischem Recht gilt die Verlobte bereits als Ehefrau; vgl. Mt 1,18. Daher hätte Joseph sie auch mit einem Scheidebrief entlassen müssen.   17 Caesar Octavianus Augustus, wurde von Cäsar als Nachfolger adoptiert und ist nach Ende des 2.Triumvirats als Alleinherrscher hervorgegangen. Er wurde damit erster römischer Kaiser. Kaiser Augustus leitete mit seiner Alleinherrschaft die Beendigung der Bürgerkriege ein und schuf das Goldene Zeitalter des "pax romana augustae". Er wurde als "Weltheiland" gefeiert und sicherte die Ernährung Roms und baute Tempel und Theater zur Volksbelustigung. Geschenke und Speisungen an die Bevölkerung machten ihn beliebt und hielten die Bevölkerung ruhig. Das römische Herr wandelte er in ein stehendes Berufsheer um, das eine wichtige Grundlage seiner Macht war, und um die Prätorianergarde ergänzt wurde, die zu seinem persönlichen Schutz diente. Er regierte 57 Jahre lang von 31 v.Chr. - 14 n.Chr.   18 Der römische Feldherr und Konsul Publius Sulpicius Quirinius wurde von Kaiser Augustus wegen seiner militärischen Erfolge sehr gefördert. Er war Prokonsul von Kreta und anschließend 12-7 v.Chr. Statthalter von Galatia. Er bekleidete danach noch bis 16 n.Chr. als kaiserlicher Legat verschiedene hohe Ämter im orientalischen Teil des römischen Imperiums, in denen er sehr erfolgreich agierte. Da der eher glücklose Quinctilius Varus 7.v.Chr. gerade seine Amtszeit als Prokurator der Provinz Syro-Zilizien angetreten hatte, wurde statt ihm Quirinius von Kaiser Augustus nach Palästina gesandt, um dort eine lokale Ersterfassung für eine Steuereinschreibung durchzuführen, die Joseph und Maria veranlassten nach Bethlehem zu ziehen. Diese Steuererfassung begann schon 8 v.Chr. in Ägypten und Syrien, und erreichte dann 7 v.Chr. das Gebiet Israels. Ab 4 v.Chr. war Quirinius dann kaiserlicher Legat in der Provinz Syro-Zilizien und im Jahr 3 v.Chr. wurde er Prokonsul der Provinz Asia. Nach der Verbannung von Herodes Archeläus wurde er von 6-9 n.Chr. Prokurator der Provinz Syro-Zilizien. Da die Römer alle 14 Jahre eine Volkszählung in den Provinzen durchführten (60,470; 65,I,309), führte er 6/7 n.Chr. in seiner Funktion als Prokurator der Provinz Syro-Zilizien im Auftrag des Kaisers Augustus in Judäa und Samaria eine zweite Steuereinschreibung durch, die darüber hinaus auch das ganze römische Reich erfasste (Josephus, Antiquatitas XVII,13.5; XVIII,1.1). Sie wird in Apg 5,37 erwähnt und hätte keinen Ortswechsel des Joseph benötigt. Da sie aber einen Aufstand der Bewohner von Sepphoris provozierte, blieb sie beim Volk in lebhafter Erinnerung und könnte deshalb von Lukas hier erwähnt worden sein. Quirinius starb kinderlos (vgl. 52,V,427; 20,85ff.; 60,470; 64,509ff.).   19 Die Entfernung von Nazareth nach Bethlehem betrug drei Tagesreisen (20,91), eine mühsame Angelegenheit für die hochschwangere Maria! Auf dieser wehenfördernden Reise hat Maria gelernt, dass auch sie unter dem Fluch steht, "mit Schmerzen sollst du Kinder gebären" (Gen 3,16b). Wie jede andere Frau, war auch sie in Sünden empfangen (Ps 51,7; Röm 3,10).   20 Die Reise von Nazareth nach Bethlehem dauerte 3 Tagesreisen zu Fuß. Der Tradition nach ritt Maria dabei auf einem Esel, was gut stimmen könnte. Dass dies bei einer Hochschwangeren die Wehen verstärkt, ist sehr gut nachvollziehbar, weshalb unmittelbar nach ihrer Ankunft die Geburt geschah. Dies führte wahrscheinlich auch dazu, dass Joseph vorerst wieder in seiner Geburtsstadt Bethlehem sesshaft wurde und nicht nach Nazareth zurückkehrte. In den ganzen Umständen vom Datum der Volkszählung und der anstrengenden Reise nach Bethlehem, erkennt man die souveräne Hand Gottes die dafür sorgte, dass sein Messias in Übereinstimmung mit den Prophezeiungen in Bethlehem (Micha 5,1; Gen 49,10) und nicht in Nazareth geboren wurde, während er in Nazareth aufwachsen sollte (vgl. die Anm.15 bei Mt. 2,23).   21 Bethlehem war also die Geburtsstadt von Joseph. Vielleicht zog er wieder nach Nazareth, weil dort in der aufstrebenden Stadt Sepphoris gerade Zimmerleute gebraucht (65,I,61).   22 Dass die Hirten im Freien lagerten beweist, dass es nicht Winter, sondern Herbst war. Im Winter waren die Herden nur tagsüber draußen. Erst im 4.Jhdt. hat die Kirche den Geburtstag Jesu auf den 24.Dezember festgelegt, um das an diesem Tag stattfindende Fest zu Ehren des Sonnengottes Sols zu verdrängen (65,I,311; 82,155ff).   23 entw.: "sie war nun eine Witwe im Alter von 84 Jahren" (21,I,477; 2,372); od.: "sie war seit 84 Jahren Witwe" (20,102). Falls das zweite zutrifft, sie mit etwa 14 Jahren geheiratet hatte und 7 Jahre verheiratet war, ergebe das nach 84 Jahren Witwenschaft ein Alter von ca. 105 Jahren. Wahrscheinlich wohnte sie auch in irgendeiner Ecke des Tempelkomlexes und lebte von Almosen (20,102; 65,I,313).   24 Ptz.Präs. statt Ptz.Fut, wie im Hebr. und Aramäischen (13,95).