Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Luke - chapter 15

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Aber es-waren~ (zu) ihm sich-(Präs.: beständig)-nahend, alle die Zöllner und Sünder, (um) ihn zu-hören~. 2Und sowohl die Pharisäer als-auch die Schriftgelehrten murrten~, (wobei) sagend: Dieser nimmt-zu-sich-auf Sünder und isst-zusammen-mit ihnen. 3Er-sagte aber zu ihnen1 diese Parabel,2 (indem) sagend: 4Welcher Mensch von euch, habend hundert25 Schafe13 und, (wenn) eines von ihnen verloren-habend°, verlässt-er nicht die neunundneunzig in der Einöde,23 und geht zu dem Verlorenen*, bis er es findet? 5Und, (wenn es) gefunden-habend°, legt-er-(es)-drauf auf seine Schultern,24 sich-freuend. 6Und (nachdem/wenn) in das Haus zurückkommend°, ruft-er-zusammen die Freunde und die Nachbarn, sagend (zu) ihnen: Freut-euch-mit mir, weil ich-fand mein Schaf, das Verlorene*. 7Ich-sage euch (Pharisäern?): Ebenso wird-sein (Fut. = zukünftig?) Freude im Himmel über einen (Präs.: jetzt) Buße-Tuenden Sünder, (mehr) als über neunundneunzig Gerechte,3 solche-die Buße nicht nötig haben. 8Oder welche Frau, habend zehn25 Drachmen,12 falls sie eine Drachme verliert, zündet-sie-sich doch (eine) Leuchte an und fegt das Haus und sucht auf-sorgfältige-Art-und-Weise, bis dass sie-(sie)-findet, (nicht wahr)? 9Und (wenn) gefunden-habend°, ruft-sie-zusammen die Freundinnen und Nachbarinnen, sagend: Freut-euch-mit mir, weil ich die Drachme fand, die ich-verlor. 10Ebenso, sage-ich euch, ist~14 Freude angesichts der Engel Gottes über einen Buße-Tuenden Sünder.26 11Er-sagte aber: (Ein) Mensch hatte~ zwei25 Söhne. 12Und der jüngere (von) ihnen sagte zum Vater: Vater, gib mir den (mir) zufallenden~ Teil des Vorhandenen (Erbes).11 Er aber teilte-zu ihnen das Vermögen (w.: den Lebensunterhalt). 13Und nach nicht vielen Tagen, (nachdem) der jüngere Sohn alles zusammengesammelt-habend°,4 reiste-er-ab in (einen) fernen Landstrich, und dort verschwendete-er (od.: verprasste er) sein Vorhandenes (Erbe, indem) auf-liederliche-Art-und-Weise lebend. 14Aber (nachdem/als) er alles verschwendet-hatte°, entstand (eine) starke Hungersnot über jenen Landstrich, und er fing-an Mangel-zu-leiden~. 15Und hingegangen°, haftete-er-sich-an (an) einen der Bürger jenes Landstrichs, und er-schickte ihn auf seine Felder, (um) Schweine zu-weiden~.19 16Und er-begehrte~ (Impf.: immer wieder/längere Zeit erfolglos),15 sich-zu-sättigen27 von den JohannesbrotSchoten,16 die die Schweine fraßen~, und keiner gab~ ihm (etwas davon). 17Aber (nachdem) in sich gehend°, sagte-er (sich): Wie-viele Tagelöhner meines Vaters haben-für-sich-Überfluss~ (an) Broten, ich aber komme-um hier (vor) Hunger. 18Mich-(Aor.: sofort?)-aufmachend°, werde-ich-gehen zu meinem Vater und ich-werde-sagen (zu) ihm: Vater, ich-sündigte gegen den Himmel (d.h. gegen Gott) und angesichts (von) dir. 19Ich-bin nicht-mehr würdig, dein Sohn genannt-zu-werden, mache mich wie einen deiner Tagelöhner! 20Und sich-aufgemacht-habend°, kam-er zu seinem Vater. Aber (als) er noch weit weg-war~, sah-ihn sein Vater (schon), und er-erbarmte-sich-innerlich, und hinlaufend°17 fiel-er (ihm) um seinen Hals, und überschwänglich-küsste-er ihn (vgl. 2Sam 14,33). 21Aber der Sohn sagte (zu) ihm: Vater, ich-sündigte gegen den Himmel und angesichts (von) dir, ich-bin nicht-mehr würdig, dein Sohn genannt-zu-werden.5 22Der Vater aber sagte zu seinen Sklaven: Schnell, tragt-heraus das beste lange-Gewand und zieht ihn an, und gebt (ihm einen) Fingerring an seine Hand und Untergebundene (Sandalen) an die Füße, 23und bringt~ das gemästete Kalb, schlachtet (es), und (nachdem) gegessen-habend°, wollen-wir-(Präs.: ausgiebig)-fröhlich-sein~ (d.h. feiern),20 24weil dieser mein Sohn war~10 tot und lebte-(wieder)-auf, er-war~10 verloren und wurde-gefunden. Und sie fingen-an sich-zu-freuen (d.h. zu feiern). 25Aber sein älterer Sohn18 war~ auf (dem) Feld, und als nahe° kommend~ (zu) dem Haus, hörte-er Musik-Konzert und Reigentanz. 26Und einen der Knechte zu-sich-rufend°, erkundigte-er-sich~ (Impf.: ausführlich), was dies bedeuten-möge (Opt.Präs.). 27Der aber sagte (zu) ihm: Dein Bruder ist-eingetroffen und dein Vater schlachtete das gemästete Kalb, weil er ihn gesund-seiend zurückerhielt. 28Er-zürnte aber, und wollte~ nicht hineinkommen. Aber sein Vater, (nachdem) herauskommend°, ersuchte6 ihn (doch hineinzukommen). 29Er aber, (indem) antwortend°, sagte (zu) seinem Vater: Siehe, so-viele Jahre sklave-ich21 dir und niemals überging-ich deine Vorschrift, und mir gabst-du niemals (ein) Ziegenböcklein, damit ich-fröhlich-sei° (d.h. feiere) mit meinen Freunden. 30Da aber dieser dein Sohn7 kam, - der dein Vermögen (w.: deinen Lebensunterhalt) mit Huren aufgefressen-habend°, - schlachtetest-du (für) ihn das gemästete Kalb. 31Er aber sagte (zu) ihm: Kind,8 du bist allezeit mit mir, und alles das Meine ist (auch) dein, 32Aber fröhlich-zu-sein° (od.: zu feiern) und sich-zu-freuen° musste-man~ (doch), weil dieser dein Bruder9 tot war~10 und er-lebte-(wieder)-auf, und er-war-(Perf.: schon hoffnungslos)-verloren* und er-wurde-(wieder)-gefunden°.22

1 D.h. zu den Pharisäern. Vgl. im Gegensatz dazu Lk 16,1, wo er dann ein Gleichnis für die Jüngern erzählt.   2 Es ist eigentlich nur ein Gleichnis, aber es besteht aus drei Teilen. (1.) Das verlorene Schaf wird vom Hirten, dem Herrn Jesus, aus Barmherzigkeit gesucht. Es symbolisiert den verirrten Sünder. (2.) Die verlorene Münze wird von der Frau (dem Heiligen Geist?) aus Gnade gesucht. Sie symbolisiert den Sünder als tot in Sünden und Übertretungen. (3.) Der verlorene Sohn wird vom Vater aus Liebe zurückerwartet. Es symbolisiert den verlorenen Sünder der Buße tun muss und danach wieder völlig hergestellt ist.   3 Meint Jesus hier die selbstgerechten Pharisäer (Lk 18,9ff), die meinen, dass sie keine Buße nötig haben (48,298f)? Doch dann hätte er dies doch klarer ausgedrückt. Die Pharisäer, die sich nicht freuen können, wenn Sünder Buße tun, stehen im Gegensatz zu den Freunden und Nachbarn, die sich freuen, dass das Verlorene wieder gefunden wurde. Sie sind daher wohl nicht Teil des Gleichnisses. Daher meint Jesus eher Gerechte im alttestamentlichen Sinn (vgl. Lk 1,6; 2,25), oder solche, die sich keine schweren Sünden zuschulden kommen ließen, wie die Jünger. Das Gleichnis beschreibt die geistlichen Prinzipien unter dem alten und nicht unter dem neuen Bund.   4 od.: alles zu Geld gemacht hatte (1,1561). Eigentlich durfte er das Erbe noch nicht verbrauchen, aber er kümmerte sich nicht darum (65,I,381).   5 Kommt er gar nicht mehr dazu den Rest ("...mache mich wie einen deiner Tagelöhner") auszusprechen, den er sich vorgenommen hatte (V.19b), weil der Vater ihm schon vorher ins Wort fällt und seine nicht ausgesprochenen Worte ins Gegenteil umdreht (vgl. 1Joh 4,18)? Dies ist der Ausdruck echter Buße: "Ich bin völlig unwürdig vor Gott". Doch nicht wie ein Tagelöhner soll er sein, sondern wie ein Ehrengast (14,130).   6 od.: er redete ihm gut zu. Dass der ältere Sohn sich weigerte hineinzukommen, war eine Verletzung der Würde des Vaters und hätte bestraft werden können (65,I,383).   7 Klingt verächtlich und distanziert (2,463). Er will ihn nicht einmal Bruder nennen.   8 Klingt liebevoll und versöhnlich.   9 Im bewussten Gegensatz zu: "Dieser dein Sohn…" (V.30).   10 Der Imperfekt drückt aus, dass der Vater ihn für die ganze Zeit seiner Abwesenheit wie einen Verlorenen und Toten betrachtete.   11 Nach Dtn 21,17 wäre das für den Zweitgeborenen nur 1/3 des Besitzes, denn der älteste Sohn sollte einen doppelten Anteil am Erbe bekommen. Er wollte seine Abfindung und dann auswandern, und die Sorge für seinen alternden Vater dem älteren Bruder überlassen, - wie schäbig. Den Erbteil schon zu Lebzeiten des Vaters zu verlangen war zwar nicht verboten, jedoch unschicklich (14,128; 38,III,550). Der Vater hätte ihn dafür auspeitschen lassen können. Den Zuhöreren muss dieser Vater wie ein einfältiger, schwacher Narr erschienen sein (65,I,380), doch es ist die Güte Gottes mit den Sündern, die Jesus damit herausstreichen will.   12 Eine griechische Silbermünze, in etwa vom gleichen Wert wie der römische Silberdenar, der damals dem Tageslohn eines Mietarbeiters entsprach (vgl. Mt 20,2). Die Frau trug vielleicht einen Kopfschmuck mit solchen Silbermünzen, vielleicht ihre Mitgift (ketubah), der auch in der Nacht nicht abgenommen wurde, und von dem sich eine Münze löste. Oder sie zählte gerade ihre Ersparnisse im Lederbeutel (34,II,257). Es war ihr einziger Schatz und ihr "Notgroschen", was ihren Eifer beim Suchen erklären würde. In ihrer fensterlosen Behausung kehrt sie den Boden im Licht einer Öllampe, um die Münze beim Kehren klingen zu hören. Wenn diese bescheidene Summe ihr einziger Schatz war, war sie relativ arm (33,792; 14,134; 65,I,380).   13 Die übliche Herdengröße war je eine Ziegen- und Schafherde von 220 Stück (15,VI,246), bei den Beduinen aber auch nur 20 Stück. 300 Stück galten als ungewöhnlich große Herde (14,132). Jesus nimmt ein Mittelmaß an, kein reicher aber auch kein armer Herdenbesitzer und wohlhabend im Vergleich zur Witwe.   14 Bedeutet das Präsens: jetzt schon?;  od. ist es die Übersetzung eines aramäischen Imperfekts und dann wie Vers 7 futurisch zu verstehen? (14,135).   15 Mit Infinitiv, von einem unerfüllten Wunsch (14,129).   16 Die Früchte des Johannesbrotbaumes (2,461), sie wurden wohl auch von armen Menschen verzehrt. Ein jüdisches Sprichwort lautete: "Wenn Israel auf die Ernährung von Johannesbrotschoten angewiesen ist, wird es zur Buße geführt werden" (34,II,261; 76,562).   17 Für einen betagten Orientalen ist das ganz ungewöhnlich, auch wenn er es noch so eilig hat (14,130). Es beschreibt die überwältigende Liebe und Freude des Vaters.   18 Das Verhalten des älteren Sohnes ist bildlich auf die Pharisäer bezogen, die sich über die Buße der Sünder nicht freuen konnten, und die Antwort auf ihr Murren in Vers 2, während der jüngere Sohn die Sünder symbolisiert.   19 Der Besitz von Schweinen war für einen Juden verboten, das Hüten der Tiere zwar nicht, jedoch unter der Würde eines Juden. Der Bauer beschäftigte ihn nur widerwillig, darum diese entehrende Arbeit (34,II,260). Der Sohn war also ins heidnische Ausland ausgewandert! – Wie bei ähnlichen Geschichten im Judentum, dachten die Zuhörer das Gleichnis würde hier enden, - der Sohn hat seine gerechte Strafe bekommen.    20 Bei den Rabbinern gab es eine alte Parabel, die genau umgekehrt endet: Der Sohn wird zu einem Sklaven gemacht, damit er in Zukunft Gehorsam lernt (34,II,262)!   21 Das war die Einstellung der Pharisäer Gott gegenüber, - alle ihre Werke waren Werksgerechtigkeit, um sich Gottes Gunst zu verdienen.   22 Das Gleichnis endet damit, dass der ältere Sohn noch immer draußen steht, so wie die Pharisäer und Schriftgelehrten, der jüngere Sohn aber (= die Zöllner und Sünder) ist drinnen. Ob der ältere Sohn noch hineinkommen wird lässt Jesus offen. Nur wenige Pharisäer und Oberste kamen zum Glauben (Joh 12,42; 19,38-39; Apg 15,5a).   23 Mehrere Hirten lagerten ihre Herden oft zusammen. Daher konnte er seine Herde einem anderen Hirten anvertrauen (65,I,379).   24 Jeden Abend zählt der Hirte seine Schafe, wenn eines fehlt übergibt er die Herde an einen anderen Hirten oder treibt sie in die Hürde, verbarrikadiert den Eingang und sucht das Verlorengegangene. Ein solch verirrtes Schaf ist so entkräftet und verstört, dass es nicht mehr zu bewegen ist, um aufzustehen und zu gehen. Der Hirte muss es auf seine Schultern nehmen und zurücktragen (14,133).   25 Die Dramatik im Gleichnis steigert sich von 1 von 100 verlorenen Schafen zu 1 von 10 verlorenen Drachmen und schließlich 1 von 2 verlorenen Söhnen. Es beschreibt den Wert, den jede verlorene Menschenseele für Gott hat.   26 Es gibt eine fast gleiche jüdische Parabel. Allerdings heißt es dort, es wäre viel besser die Thora zu studieren, denn dies bringe ewigen Lohn, als eine verlorene Münze zu suchen. Falls die Pharisäer diese Parabel kannten, was anzunehmen ist, wäre die Lektion die Jesus ihnen geben möchte noch eindringlicher: noch wichtiger als das Studium der Thora ist es, die Verlorenen zu suchen und zu retten, denn dann herrscht große Freude im Himmel (34,I,581). Die Rabbis sagten: "Das ist Freude vor Gott, wenn die Gesetzlosen hinschwinden von der Erde" (34,II,256).   27 Vulgär: sich den Bauch vollschlagen.