Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Luke - chapter 11

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Und es-geschah, als er an einem Ort betend war~, - als er-aufhörte, - sagte einer seiner Schüler (zu) ihm: Herr, lehre uns beten~, sowie auch Johannes seine Schüler lehrte. 2Er-sagte aber (zu) ihnen: (Präs.: jedes Mal) dann-wenn ihr-betet~, sagt~: Vater, geheiligt-werde dein Name, deine Königsherrschaft komme° (als effektiver Aor.: bald?), 3unser Brot für-den-folgenden-(Tag) gib~1 uns täglich, 4und erlasse uns unsere Sünden, denn auch wir selbst erlassen jedem uns Schuldenden, und nicht bringe-hinein° uns in Versuchung.16 5Und er-sagte zu ihnen: Wer von euch wird-haben (einen) Freund und wird-gehen zu ihm (um) Mitternacht und (wird/würde zu) ihm sagen: Freund, zum-Gebrauch-leihe mir (doch) drei Brote, 6da-ja-nun (gerade ein) Freund (von) mir von (einer) Reise zu mir herbeikam und ich-habe nichts, was ich ihm anbieten-könnte, 7und-jener, (indem) von-drinnen antwortend°, (würde) sagen: Bereite~ mir keine Mühen, die Tür (ist) schon geschlossen* und meine Kindlein sind mit mir in dem Lager.2 Ich-kann nicht, (indem/nachdem) aufgestanden°, dir geben. 8Ich-sage euch, wenn er ihm, (indem) aufstehend°, schon nicht geben-wird deswegen-weil er sein Freund ist~, (so doch) wenigstens, (nachdem) aufstehend°, wegen seiner Unverschämtheit18 wird-er-geben ihm alles-was er-bedarf. 9Und-ich sage euch: Bittet~ (Präs.: anhaltend), und gegeben-werden-wird euch. Sucht~ (Präs.: anhaltend), und ihr-werdet-finden. Klopft-(iteratives Präs.: immer wieder)-an~, und geöffnet-werden-wird euch. 10Denn jeder (Präs.: anhaltend) Bittende~ empfängt, und der (Präs.: anhaltend) Suchende~ findet, und dem (iteratives Präs.: immer wieder) Anklopfenden~ ´wird-geöffnet-werden`. 11Aber (von) welchen Vater von euch wird-erbitten sein Sohn (einen) Fisch, ´und` anstelle (eines) Fisches, wird-er-überreichen ihm (dann eine) Schlange? 12Oder auch wird-er-(von ihm)-erbitten (ein) Ei, wird-er-überreichen ihm (dann einen) Skorpion? 13Wenn also ihr, (obwohl) böse seiend~, wisst*, euren Kindern gute Gaben zu-geben~, (um) wieviel mehr der Vater, ´der` vom Himmel, wird-geben heiligen Geist den (von) ihm (Präs.: anhaltend) Erbittenden~.17 14Und er-war~ hinauswerfend (einen) Dämon ´und der war~` stumm. Es-geschah aber, als der Dämon herauskam, sprach der Stumme (wieder), und die Volksmengen staunten.3 15Einige aber von ihnen sagten: Durch Beelzebul, den Herrscher der Dämonen, wirft-er-hinaus die Dämonen, 16andersartige aber, (indem/um ihn) versuchend, verlangten~ (ein) Zeichen vom Himmel von ihm. 17Er aber, (weil) wissend* (um) ihre Gedanken, sagte (zu) ihnen: Jedes Königreich, (falls/wenn) mit sich-selbst im-Zwiespalt°, wird-verwüstet, und Haus fällt auf Haus.4 18Wenn aber auch der Satan mit sich-selbst im-Zwiespalt° (ist/wäre), wie wird-bestehen-können sein Königreich? Denn ihr-sagt (ja, dass) ich durch Beelzebul die Dämonen hinauswerfe~. 19Aber wenn ich die Dämonen durch Beelzebul hinauswerfe, eure Söhne, durch wen werfen-sie-(die Dämonen)-hinaus? Deswegen werden sie eure Richter sein. 20Wenn ´ich` aber durch Gottes Finger (d.h. durch Gottes Autorität) die Dämonen hinauswerfe, (dann) erreichte euch folglich die Königsherrschaft Gottes. 21Dann-wenn der Starke, vollständig-bewaffnet*, sein Gehöft beschützt~, sind seine Besitztümer in Frieden. 22Sobald aber (ein) Stärkerer (als) er, - (indem) herangekommen°, - ihn besiegt, nimmt-er-(ihm)-weg seine ganze-Waffenrüstung, auf die er-vertraut-hatte^, und seine Beutestücke verteilt-er. 23Der nicht mit mir Seiende, ist gegen mich, und der nicht mit mir Sammelnde, er-verstreut. 24(Immer) dann-wenn der unreine Geist, (nachdem) von dem Menschen herausgekommen°, zieht-er-hindurch durch wasserlose Orte, (indem/damit?) suchend (einen) Ausruheplatz und (wenn diesen) nicht findend5 ´dann` sagt-er: Zurückkehren-werde-ich in mein Haus, von-dorther-wo ich-herauskam, 25und kommend°, findet-er-(es) gefegt* und geschmückt*. 26Dann geht-er, und er-nimmt-sich-beiseite sieben andersartige6 Geister, böser-als er-selbst, und (nachdem) hineingekommen° wohnen-sie-ständig dort, und es-wird das Letzte jenes Menschen schlimmer-als das Erste.7 27Es-geschah aber, während er dies sagte~, sagte eine Frau aus der Volksmenge, - (wobei ihre) Stimme erhebend°, - (zu) ihm: Glückselig der Mutterleib, der dich getragen-Habende° und (die) Brüste, (an) denen du-saugtest.8 28Er aber sagte: Ja-in-der-Tat (od.: Ja freilich, aber) glückselig die das Wort Gottes Hörenden und (es im Herzen, wie Maria: Lk 2,19, 2,52) Verwahrenden. 29Aber (als) die Volksmengen sich-noch-weiter-dazu-scharend-waren~, fing-er-an (zu) sagen~: Diese Generation (od.: Geschlecht) ist (eine) böse Generation (od.: Geschlecht). Sie-verlangt (ein) Zeichen, und kein Zeichen wird-gegeben-werden ihr, außer das Zeichen Jonas. 30Denn sowie Jona den Niniviten (ein) Zeichen (od.: zum Gerichtszeichen?) wurde, ebenso wird-(es)-sein auch der Sohn des Menschen dieser Generation (od.: Geschlecht). 31(Die) Königin (des) Südens9 wird-auferweckt-werden in dem Gericht mit den Männern dieser Generation (od.: Geschlecht), und sie-wird-verurteilen sie (als Belastungszeugin), weil sie-kam von den Enden der Erde, (um) die Weisheit Salomos zu-hören°, und siehe, mehr-als Salomo (ist) hier. 32(Die) ninivitischen Männer werden-auferweckt-werden in dem Gericht mit dieser Generation (od.: Geschlecht), und sie-werden-verurteilen sie (als Belastungszeugen), weil sie-Buße-taten aufgrund (der) Predigt (des) Jona, und siehe, mehr-als Jona (ist) hier. 33Keiner, (nachdem) angezündet-habend° (eine) Leuchte, stellt (sie) ins Verborgene, ´auch-nicht unter den Scheffel`, sondern auf den Leuchter, damit die Hineingehenden das Licht erblicken-können~. 34Die Leuchte des Leibes ist dein Auge. Dann-wenn dein Auge einfältig wäre~, ist auch dein ganzer Leib licht, sobald (es) aber böse (d.h. neidisch?) wäre~, (ist) auch dein Leib finster. 35Also gib-acht-darauf~, (dass) nicht das Licht in dir Finsternis ist. 36Wenn also dein ganzer Leib licht (ist, weil) nicht irgendeinen finsteren Teil habend, (dann) wird-er-sein ganz licht, sowie dann-wenn dich die Leuchte (mit) ihrem Strahl erleuchtet~. 37Aber nachdem er-gesprochen-hatte°, bittet ihn (ein) Pharisäer, dass er-eine-Mahlzeit-einnehme10 bei ihm. Aber (nachdem/als) hineinkommend°, ließ-er-sich-nieder (ohne sich vorher die Hände zu waschen). 38Der Pharisäer aber, (als dies) sehend°, staunte, weil er nicht zuerst (die Hände zur rituellen Waschung in Wasser) untertauchte vor der Mahlzeit. 39Der Herr aber sagte zu ihm: Nun, ihr Pharisäer, das Äußere des Trinkbechers und des Serviertellers reinigt-ihr (zwar), aber euer Inneres ist-voll von Raubgier und Bosheit. 40Unvernünftige! Der das Äußere gemacht-Habende° (d.h. Gott der Schöpfer), er-machte doch auch das Innere, (nicht wahr)? 41Aber das drinnen-seiende (d.h. den Inhalt) gebt° (als) Almosen, und siehe, alles ist euch (dann) rein. 42Jedoch, wehe euch, Pharisäer, weil ihr-verzehntet die Gartenminze und die Raute11 und alles Gemüse doch ihr-übergeht das Recht (od.: die Gerechtigkeit) und die Liebe zu Gott. Aber diese (Dinge) müsste-man~ tun und-jene (das vorherige Verzehnten) nicht vernachlässigen. 43Wehe euch, Pharisäer, weil ihr-liebt den Ehrensitz in den Synagogen und die (ehrfurchtsvollen) Begrüßungen auf den Marktplätzen. 44Wehe euch, weil ihr-seid wie die unerkennbaren Grabkammern, und (od.: sodass) die Menschen, ´die` oben-darüber Wandernden, wissen*12 (es) nicht. 45Aber (indem) antwortend°, sagt einer der Gesetzeskundigen (zu) ihm: Lehrer, (wenn/indem) dies sagend, beleidigst-du auch uns (Gesetzeslehrer, d.h. die Rabbis). 46Er aber sagte: Auch euch, den Gesetzeskundigen, wehe (euch), weil ihr-beladet die Menschen (mit) schwierig-zu-tragenden Ladungen, und selbst, (auch) nicht mit einem eurer Finger rührt-ihr-an diese Ladungen.19 47Wehe euch, weil ihr-erbaut die Grabkammern der Propheten, aber eure Väter töteten sie. 48Folglich seid-ihr Zeugen, und ihr-pflichtet-bei den Werken eurer Väter, weil sie sie zwar töteten, ihr aber erbaut (ihre Grabkammern zum ruhmreichen Andenken). 49Deswegen sagte auch die Weisheit Gottes: Ich-werde-senden zu ihnen Propheten und Apostel, und (einige/etliche) von ihnen werden-sie-töten und (andere) verfolgen, 50damit von diesem Geschlecht (od.: Generation?) eifrig-gesucht-werde° (d.h. eingefordert; od.: gerächt werde) das Blut aller Propheten, das Ausgegossene* seit Grundlegung Welt, 51vom Blut Abels (an) bis-zum Blut Sacharjas,13 des Umkommenden° zwischen dem Altar und dem Haus. Ja, ich-sage euch, es-wird-eifrig-gesucht-werden (d.h. eingefordert; od.: gerächt werden) von diesem Geschlecht (od.: Generation?). 52Wehe euch, den Gesetzeskundigen, weil ihr-nahmt-weg den Schlüssel zur ErKenntnis (der Errettung). Ihr-selbst (seid) nicht hineingekommen, und den hineinkommen-Wollenden~ verwehrtet-ihr (es). 53Und-(als/nachdem)-von-dort herauskommend°, fingen-an die Schriftgelehrten und die Pharisäer (ihm) arg zu-grollen~ und ihn auszufragen wegen vielerlei (Dingen), 54(indem) ihm auflauernd, (um) etwas aus seinem Mund zu-erjagen.15

1 Imp.Präs. entw. iterativ: "gib uns immer wieder...";  od. durativ: "gib uns beständig".   2 Die Bewirtung eines Gastes war höchste Pflicht, selbst um Mitternacht. Dem Gast musste ein frischer unangebrochener Brotfladen angeboten werden. Im Orient schlafen bis heute ärmere Familien im "Mafradj" nebeneinander auf Decken am Boden, das Haus hatte ohnehin meist nur einen Raum. Den Riegel an der Tür zu öffnen würde alle aufwecken (14,157; 65,I,357).   3 Nach Ansicht der jüdischen Rabbis, konnte nur der Messias einen stummen Dämon austreiben (= Messias Wunder). Daher waren sie in Erklärungsnot und mussten eine andere Erklärung finden, denn Jesus war für sie nicht der Messias (A.Fruchtenbaum: Die drei messianischen Wunder Jesu, Seite 10).   4 od.: "...Familie wendet sich gegen Familie".   5 Präs. viell.: …nach langem Suchen?   6 Andersartig, weil noch schlimmer als er?   7 Möglicherweise will Jesus diesen ganzen Vergleich allegorisch auf das Volk Israel, bzw. speziell auf dessen Führer, anwenden, weil sie ihn nun endgültig ablehnten.   8 Ein Beispiel für falsche Marienverehrung!   9 Wahrscheinlich aus Shawba im heutigen Jemen.   10 eigentlich: frühstücken. Aber dazu war der Tag schon zu weit fortgeschritten, nachdem was vorher schon alles geschehen war.   11 Diese musste laut Mischna aber nicht verzehntet werden (1,1320)!   12 D.h. sie gehen nichtsahnend darüber und verunreinigen sich dadurch rituell.   13 Vgl. Gen 4,8.10 und 2Chr 24,20-21. Genesis war das erste und 2.Chronik das letzte der historischen Bücher im hebr. AT (65,I,361). Gemeint ist wohl: alle Gerechten seit Erschaffung der Menschen bis zurzeit von Jesus. Damit bestätigt der Herr die Gültigkeit des gesamten Alten Testaments, weil er ein Ereignis aus dem ersten und eines aus dem letzten Buch der hebräischen Bibel aufgreift (54,58).   14 Vielleicht auch: jmdm. auf den Mund schauen (1,201).   15 Sie hofften ein unbedachtes Wort aus seinem Mund aufzufangen, um es in einer Anklage gegen ihn verwenden zu können (vgl. 2,439).   16 Das bedeutet: "lass uns nicht sündigen, wenn wir versucht werden" (65,I,356). - Da das "Vater unser" in den Evangelien nicht gleichlautend überliefert ist, wird der Herr den Wortlaut wohl als Mustervorlage für jedes Gebet gemeint haben. Ein rituelles Aufsagen des "Vater unser", ist für die Urgemeinde nicht bezeugt.   17 Für das richtige Verständnis dieser Verheißung ist zu beachten, dass sie noch unter den Bedingungen des alten Bundes ausgesprochen wurde, und heiliger Geist hier ohne Artikel steht, d.h. die Kraftwirkung des Heiligen Geistes ist gemeint. Unter dem alten Bund kam der heilige Geist sporadisch auf ausgewählte Gläubige (Propheten, Könige, Priester; z.B. Lk 1,15.41.67), um sie für eine besondere Aufgabe auszurüsten. Aber seit Pfingsten wohnt der Heilige Geist als Person in jedem Gläubigen, man empfängt ihn nicht durch Bitten, sondern aufgrund der Wiedergeburt (Röm 8,9b; Eph 1,13f). Jesus lehrte die Jünger, um die Hilfe des Geistes zu bitten, die es ihnen ermöglichen wird die Jüngerschaft zu leben. Der Heilige Geist ist die Macht, die es uns ermöglicht, ein christliches Leben zu führen. Der Vater wird uns diese Kraft gerne geben, wenn wir ihn darum bitten. Es geht bei dieser Aussage also nicht um die Person des Heiligen Geistes, sondern um seinen hilfreichen Dienst in unserem Leben. Das wird in der Parallelstelle in Mt 7,11 deutlich, wo es heißt: "wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten" (vgl. 48,278f).   18 Od. semitisch: "damit er sich nicht schämen muss (wenn er ihm nichts gibt)" (14,157). Die Anwendung dieser Bildrede für uns ist diese: Gott ist unser Freund, er hat was wir (für andere!) brauchen, er wird uns geben was wir brauchen, wenn wir ihn beharrlich darum bitten.   19 Gemeint ist wahrscheinlich die Lehrautorität der Rabbis, um Vorschriften zu "binden", d.h. für verbindlich zu erklären und Vorschriften wieder zu "lösen", d.h. Dinge für erlaubt zu erklären. Sie "banden" immer wieder neue Vorschriften den Menschen als Bürde auf, aber sie "lösten" keine dieser Vorschriften mehr auf (34,II,213).