Study translation NT (2020) - with exegetical notes - John - chapter 9

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Und (als) vorüberziehend5 sah-er (einen) Menschen, blind von Geburt-an.1 2Und seine Schüler fragten ihn, sagend: Rabbi, wer sündigte, dieser oder seine Eltern, dass er blind gezeugt-wurde? 3Jesus antwortete: Weder dieser sündigte noch seine Eltern, sondern damit die Werke Gottes an ihm offenbar-gemacht-würden°. 4Wir müssen die Werke des mich geschickt-Habenden° wirken~, solange-es Tag ist. (Es) kommt (eine/die) Nacht, da keiner wirken~ kann. 5Dann-wenn ich in der Welt bin~, bin ich (das?) Licht der Welt. 6(Nachdem) dies gesagt-habend° spuckte-er zu-Boden und machte (einen) Lehmteig2 aus der Spucke,3 und ´bestrich` ihm (mit) dem Teig auf die Augen. 7Und er-sagte (zu) ihm: Geh-fort~, wasch-dich° in dem Teich des Siloam,6 was übersetzt-wird: Gesandter*! Also ging-er-weg und wusch-sich und kam sehend. 8Die Nachbarn also und die ihn vorher gesehen-Habenden, dass er (ein) Bettler war~, sagten~: Ist dieser nicht der Sitzende und Bettelnde? 9Andere sagten~: Dieser ist (es), andere sagten~: Nein, sondern er-ist ihm (nur) ähnlich. Jener sagte~: Ich bin (es). 10Sie-sagten~ also (zu) ihm: Wie ´also` wurden-geöffnet deine Augen? 11Jener antwortete: Der Mensch, der Jesus Genannte, machte (einen) Lehmteig und bestrich meine Augen und sagte (zu) mir: Geh-fort~ zu dem (Teich) Siloam und wasche-dich°! (Nachdem) also weggegangen° und mich-gewaschen-habend°, wurde-ich-wieder-sehend. 12Und sie-sagten (zu) ihm: Wo ist jener? Er-sagt: Ich-weiß* nicht. 13Sie-führen ihn zu den Pharisäern, den einst Blinden. 14(Es) war~ aber Sabbat an dem Tag, (an dem) Jesus den Lehmteig machte und seine Augen öffnete. 15Die Pharisäer fragten ihn also auch wieder, wie er-wieder-sehend-wurde. Er aber sagte (zu) ihnen: (Einen) Lehmteig legte-er-auf mir auf die Augen, und ich-wusch-mich und sehe. 16Einige von den Pharisäern sagten~ also: Dieser Mensch ist nicht von Gott, weil er den Sabbat nicht bewahrt. Andere ´aber` sagten~: Wie kann (ein) sündiger Mensch derartige Zeichen tun~? Und (eine) Spaltung war~ unter ihnen. 17Sie sagen also wieder (zu) dem Blinden: Was sagst du über ihn, dass er deine Augen öffnete? Er aber sagte: Er-ist (ein) Prophet. 18Die Juden glaubten nun nicht von ihm, dass er blind war~ und wieder-sehend-wurde, bis dass sie seine Eltern riefen, (die Eltern) des wieder-sehend-Gewordenen°. 19Und sie-fragten sie, sagend: Ist dieser, euer Sohn, von dem ihr sagt, dass er blind gezeugt-wurde? Wie also sieht-er jetzt? 20Seine Eltern antworteten also und sagten: Wir-wissen*, dass dieser unser Sohn ist und dass er blind gezeugt-wurde. 21Wie er aber nun sieht, wissen-wir* nicht, oder wer seine Augen öffnete, wir wissen* (es) nicht. Fragt ihn-selbst, Volljährigkeit hat-er, er-selbst wird-sprechen über sich. 22Dies sagten seine Eltern, weil sie die Juden fürchteten, denn schon hatten-(Plqpf.: verbindlich)-vereinbart^ die Juden, dass, falls jemand ihn offen-bekenne (als) Messias, er-(ein)-aus-der-Synagoge-Ausgeschlosser werde.4 23Deswegen sagten seine Eltern: Volljährigkeit hat-er, befragt-ihn (doch) selbst! 24Sie-riefen also den Menschen zum zweiten (Mal, der) der blind war~, und sagten (zu) ihm: Gib Gott Herrlichkeit! Wir wissen*, dass dieser Mensch (ein) Sünder ist. 25Jener antwortete also: Ob er (ein) Sünder ist, weiß-ich* nicht. Eines weiß-ich*, dass ich (einst) blind seiend jetzt sehe. 26Sie-sagten also (zu) ihm: Was tat-er dir? Wie öffnete-er deine Augen? 27Er-antwortete ihnen: Ich-sagte (es) euch schon, und ihr-hörtet nicht. Warum wollt-ihr (es) wieder hören~? Wollt etwa auch ihr seine Schüler werden? 28Und sie-beschimpften ihn und sagten: Du bist (ein) Schüler (von) jenem, wir aber sind Schüler (von) Mose. 29Wir wissen*, dass Gott (zu) Mose gesprochen-hat*,7 (von) diesem aber wissen-wir* nicht, woher er-ist. 30Der Mensch antwortete und sagte (zu) ihnen: Darin liegt allerdings das Erstaunliche, (nämlich) dass ihr nicht wisst*, woher er-ist, und (das, obwohl) er meine Augen öffnete. 31Wir-wissen*, dass ´Gott Sünder` nicht erhört, sondern falls jemand gottverehrend ist~ und seinen Willen tut~, diesen erhört-er. 32Von der Ewigkeit (her) wurde nicht gehört, dass jemand (die) Augen (eines) blind Gezeugten* öffnete. 33Falls dieser nicht von Gott wäre~, könnte-er gar-nichts tun~ (Irrealis). 34Sie-antworteten und sagten (zu) ihm: Du bist ganz in Sünden gezeugt, und du belehrst uns? Und hinaus-warfen-sie ihn (nach) draußen.4 35Jesus hörte, dass sie ihn (nach) draußen hinausgeworfen-hatten°, und (nachdem) ihn gefunden-habend°, sagte-er: Vertraust du auf den Sohn des ´Menschen`? 36Jener antwortete ´und sagte`: Und wer ist (es), Herr, damit ich auf ihn vertraue°? 37Jesus sagte (zu) ihm: Gesehen-hast-du* ihn sogar, und der (jetzt) mit dir Sprechende, jener ist (es). 38Er aber erklärte~: Ich-vertraue (auf dich), Herr. Und er-betete-an ihn (od.: er huldigte ihm). 39Und Jesus sagte: Zum Gericht kam ich in diese Welt, damit die nicht Sehenden sehen~ und die Sehenden blind würden. 40(Es) hörten diese (Worte einige) von den Pharisäern, die mit ihm Seienden, und sie-sagten (zu) ihm: Sind etwa auch wir blind? 41Jesus sagte (zu) ihnen: Wenn ihr blind wäret~, hättet-ihr~ keine Sünde (Irrealis). Nun aber sagt-ihr: Wir-sehen, (darum) bleibt eure Sünde.

1 w.: blind gezeugt. Er wurde schon als Blinder gezeugt, und ist nicht erst durch Krankheit oder Unfall blind geworden. Möglicherweise hatte er durch einen genetischen Fehler gar keine Augen, denn nur so ist erklärbar, dass die Jünger sofort sahen, dass er schon blind geboren (w.: gezeugt) wurde. Daher kommt in dieser Geschichte das Wort heilen oder Heilung auch kein einziges Mal vor, denn Jesus hat dem Mann neue Augen geschaffen. Beachtenswert ist, dass Jesus dem Mann das Augenlicht schenkt, bevor er glaubt. Erst durch die Auseinandersetzung um Jesus wird er Schritt für Schritt zu einer Entscheidung geführt (V.38). Genauso ist die Situation des verlorenen Sünders, er ist "blind geboren", tot in Sünden und Übertretungen und nur durch Gottes gnädiges Eingreifen kommt er überhaupt zum Glauben.   2 Lehm wurde im Altertum zwar als Heilmittel verwendet (1,1321), Jesus jedoch bedurfte solcher Heilmittel nicht, wie er schon oftmals bewiesen hatte. Möglicherweise wollte er aber mit dieser Handlung eine Anspielung auf die Erschaffung des Menschen aus Lehm (Gen 2,7) machen. Er hat dem Blindgeborenen neue Augen geschaffen, - und das an einem Sabbat. Das erklärt auch den Ausdruck "τα εργα του θεου" (die Werke Gottes) in Vers 3 und die Reaktion in Vers 32, dass noch nie jemand einem Blindgeborenen die Augen aufgetan hat, obwohl Jesus kurz davor drei Blinde heilte (Mk 8,22ff; 10,46ff; Ps 146,8a).   3 Im Altertum wurde Spucke als Mittel zur Abwehr der bösen Geister und zur Austreibung von Dämonen verwendet. Außerdem wurde dem Speichel Heilkraft zugeschrieben, besonders bei Augenleiden. Wollte Jesus mit seinem Vorgehen vielleicht bewusst gegen diesen Aberglauben angehen, indem er zeigte, dass allein er alle Macht über die Krankheiten und Widerwärtigkeiten dieses Lebens hat?   4 D.h. aus der Synagogengemeinschaft. Der Ausschluss aus der Synagoge geschah in drei Stufen (vgl. Mt 18,15-18). Wenn kein Umdenken erfolgte wurde der unbegrenzte Synagogenbann ausgesprochen und der Betreffende musste von allen wie ein Aussätziger behandelt werden (34,II,183ff). Das bedeutete für einen Armen wie diesen Blindgeborenen den sozialen und wirtschaftlichen Ruin! Diese Strafe wurde damals nur selten ausgeführt (65,I,479).   5 Diese Begebenheit kann nicht am gleichen Tag stattgefunden haben, denn es war ein Sabbat (V.14). Wahrscheinlich war es am darauffolgenden Tag bei einem der Tempel-Tore, wo Bettler und Blinde meistens bettelten (34,II,177).   6 Ein aus der Gihon-Quelle gespeister Teich im Süden Jerusalems. Diesen 533 m langen Tunnel, der von der außerhalb der Stadt liegenden Quelle durch den Felsen des Stadthügels hindurchführte, hatte schon König Hiskia um 705 v.Chr. bauen lassen; vgl. 2Chr 32,30 (54,53; 59,399f). Aus diesem Teich wurde von einem Priester auch das Wasser geholt, das am letzten großen Festtag des Laubhüttenfestes ausgegossen wurde. Falls sich die Begebenheit am nächsten Tag des Laubhüttenfestes abspielt, wäre dies sehr bedeutsam.  Auch das "lebendige Wasser" für die Asche der roten Kuh (Num 19,17), wurde von diesem Teich geholt (46,328). - Jesus schickt den Blindgeborenen ganz bewusst zu diesem Teich Siloah (= "Gesandter", d.h. Messias), weil nach Dr. A.G. Fruchtenbaum die Rabbis lehrten, dass nur der kommende Messias einen Blindgeborenen heilen kann.   7 Perfekt, und daher sind für sie Mose Worte für immer verbindlich, was Jesus in Mt 5,21f. leugnet, denn dort wird der Aorist verwendet (13,97).