Study translation NT (2020) - with exegetical notes - John - chapter 19

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Daraufhin also nahm Pilatus den Jesus und (kausativ: ließ ihn) geißeln°.17 2Und die Soldaten, (nachdem einen) SiegesKranz aus Dornen geflochten-habend°, legten ihn auf seinen Kopf, und (ein) purpurfarbenes OberKleid warfen-sie-um ihn, 3und sie-kamen~6 zu ihm und sagten~6: Sei-gegrüßt~, du König der Juden! Und sie-gaben~6 ihm Ohrfeigen. 4Und Pilatus kam-heraus wieder (nach) draußen, und er-sagt (zu) ihnen: Siehe, ich-führe ihn euch hinaus, damit ihr-erkennt, dass ich keinerlei AnklageGrund an ihm finde. 5Jesus nun kam-heraus (nach) draußen, den dornigen SiegesKranz und das purpurfarbene OberKleid tragend. Und er-sagt (zu) ihnen: Siehe, (da ist) der (armselige) Mensch. 6Als die Hohepriester und die Gehilfen ihn nun sahen, schrien-sie-laut, (wobei immer wieder) sagend: Kreuzigen°, kreuzigen°! Pilatus sagt (zu) ihnen: Nehmt° ihr ihn und kreuzigt° (ihn), denn ich finde keinen AnklageGrund an ihm. 7Die Juden antworteten ihm: Wir haben (ein) Gesetz, und nach dem Gesetz muss-er versterben, weil er sich-selbst (zum) Sohn Gottes machte. 8Als nun Pilatus dieses Wort hörte, fürchtete-er-sich (noch) vielmehr, 9und wieder kam-er-hinein in das Prätorium und sagt (zu) Jesus: Woher bist du? Jesus aber, gab ihm keine Antwort. 10Pilatus sagt also (zu) ihm: (Mit) mir sprichst-du nicht? Weißt-du* nicht, dass ich Vollmacht habe, dich freizulassen, und Vollmacht habe, dich kreuzigen-zu-lassen°? 11Jesus antwortete ´ihm`: Du-hättest~ gar keine Vollmacht über mich, wenn es dir nicht von-oben-her gegeben-worden* wäre~ (Irrealis). Deswegen hat der mich dir überliefert-Habende° (eine) größere Sünde. 12Aufgrund dessen suchte~ (konativer Impf.: verzweifelt?, jedenfalls erfolglos) Pilatus, ihn freizulassen°, die Juden aber schrien-laut, (wobei) sagend: Falls du diesen freilässt, bist-du kein Freund des Kaisers.20 Jeder der sich-selbst (zum) König Machende, widersetzt-sich dem Kaiser. 13Pilatus also, (als/nachdem) diese Worte gehört-habend°, führte7 Jesus (nach) draußen, und er-setzte-sich auf (den) Richterstuhl an (den) Ort genannt-werdend Steinpflaster, (auf) hebräisch aber Gabbatha.21 14(Es) war~ aber (der) Rüsttag (d.h. der Freitag) des Passahfestes, (es) war~ ungefähr (die) sechste Stunde.4 Und er-sagt (zu) den Juden: Siehe, euer König! 15Jene nun schrien-laut: Hinweg (mit ihm), hinweg (mit ihm), kreuzige° ihn! Pilatus sagt (zu) ihnen: Euren König soll-ich-kreuzigen?8 Die Hohepriester antworteten: Wir-haben keinen König, außer (dem) Kaiser. 16Darauf übergab-er ihn ihnen, damit er-gekreuzigt-werde. Sie übernahmen nun Jesus, 17und, (indem) selbst den Kreuzquerbalken tragend,22 ging-er-hinaus zu dem sogenannten Schädel Ort,9 der (auf) hebräisch Golgatha genannt-wird, 18wo sie ihn kreuzigten,23 und mit ihm zwei andere, auf beiden Seiten, (als) mittleren aber Jesus. 19Pilatus schrieb aber auch (eine) Aufschrift,10 und er (kausativ: ließ diese) an das Kreuz anheften°. Es-war~ aber (auf ihr) geschrieben*: Jesus, der Nazaräer, der König der Juden. 20Diese Aufschrift lasen nun viele (von) den Juden, weil der Ort nahe der Stadt war~, wo Jesus gekreuzigt-wurde, und sie-war~ (auf) hebräisch, (auf) lateinisch (und auf) griechisch geschrieben*. 21Die Hohepriester der Juden sagten nun (zu) Pilatus: Schreibe~ nicht: Der König der Juden, sondern dass jener sagte: (der) König ´der Juden bin-ich`. 22Pilatus antwortete: Was ich-geschrieben-habe*, habe-ich-geschrieben*.24 23Die Soldaten nun, als sie Jesus gekreuzigt-hatten°, nahmen-sie seine Kleider16 und machten vier Teile, jedem Soldaten (ein) Teil, und das Unterhemd. Aber das Unterhemd war~ nahtlos, von oben-her ganz durch gewebt. 24Sie-sagten nun zu einander: Wir (wollen) es nicht spalten, sondern über das-Stück (w.: über es) losen, wessen es-sein-soll, damit die Schrift erfüllt-werde°, ´die sagende`: "Sie-verteilten-unter sich meine Kleider, und warfen über mein Unterkleid (das) Los."1 Auf-diese-Weise nun machten die Soldaten dies. 25Aber neben dem Kreuz Jesu standen^ seine Mutter und (Salome?) die Schwester seiner Mutter, Maria die (Frau) des Kleopas, und Maria die Magdalenerin. 26Jesus nun, (als) die Mutter sehend°, und den Schüler danebenstehend*, den er-(Impf.: besonders?)-liebte~, sagt (zu) der Mutter: Frau, siehe, dein Sohn! 27Danach sagt-er (zu) dem Schüler: Siehe, deine Mutter! Und von jener Stunde (an) nahm der Schüler sie zu dem Eigenen (d.h. er nahm sie in sein Haus auf).25 28Danach, - (weil) wissend*, dass schon alles vollendet-wurde*, damit die Schrift erfüllt-würde°, - sagt Jesus: Ich-dürste~. 29(Ein) Gefäß (von) Weinessig triefend, lag-da~. (Einen) Schwamm nun, triefend-von dem Essig, (indem/nachdem um einen) Ysopstab herumgelegt-habend°,13 hielten-sie-hin (an) seinen Mund. 30Als Jesus nun den Weinessig nahm, sagte-er: Es-wurde-(Perf.: endgültig)-vollendet* (od.: bezahlt),5 und, (indem) den Kopf geneigt-habend°, übergab-er den Geist. 31Die Juden nun, - da-ja Rüsttag war~, damit die Leichname nicht am Sabbat am Kreuz blieben,18 denn groß (d.h. bedeutend) war~ der Tag jenes Sabbats, - baten den Pilatus, dass ihre Schenkelknochen11 zerbrochen-würden° und (sie) abgenommen-würden°. 32Die Soldaten kamen nun und sie-zerbrachen die Schenkelknochen (von) dem ersten und (von) dem anderen Mitgekreuzigten (mit) ihm. 33(Danach) aber, (als) zu Jesus kommend°, - als sie-sahen, (dass) er schon gestorben-war*, - zerbrachen-sie seine Schenkelknochen nicht, 34sondern einer der Soldaten stach mit (einer) Lanze in seine Seite, und sofort kam-heraus Blut und Wasser.15 35Und der (dies) gesehen-Habende*, hat-(es)-bezeugt*, und sein Bezeugen (od.: Bezeugtes) ist wahrhaftig (od.: zuverlässig), und jener weiß*, dass er wahres sagt, damit auch ihr ´glaubt`. 36Denn dies geschah, damit die Schrift erfüllt-würde: "Nicht soll-zertrümmert-werden sein Gebein."2 37Und wieder, sagt (eine) andersartige Schriftstelle: "Sie-werden-sehen auf den, (den) sie-durchbohrten."3 38Aber nach diesen (Dingen) bat Josef, - ´der` von Arimathäa,1 (der ein) Schüler ´des` Jesus war~, aber (ein) verborgener* (od.: heimlicher) wegen der Furcht (vor) den Juden, - (er bat also) den Pilatus, dass er den Leichnam Jesu abnehmen-dürfe°, und Pilatus erlaubte (es ihm). Er-kam nun und nahm-ab seinen Leichnam. 39Aber auch Nikodemus kam, - der das erste (Mal) nachts13 zu ihm gekommen-war°, - bringend (eine) ´Mischung` (von) Myrrhe und Aloe, etwa hundert Litra.12 40Sie-nahmen nun den Leichnam Jesu und banden ihn (mit) Leinenbinden mitsamt den aromatischen-Essenzen, sowie (es bei) den Juden Gewohnheit ist zu-bestatten~. 41(Es) war~ aber an dem Ort wo er-gekreuzigt-wurde (ein) Garten, und in dem Garten (war eine) frische (d.h. noch unbenützte) Grabkammer, in die auch-noch-nie jemand gelegt-worden* war~. 42Dorthin also, - wegen des Rüsttags der Juden, (und) weil die Grabkammer nahe war~, - legten-sie Jesus.

1 Ps 22,19   2 Ex 12,10.46 (LXX); Ps 34,21   3 In Sach 12,10 steht im MT: "Sie werden auf mich (d.h. Jahwe) blicken…". Eine Prophezeiung, die bezeugt, - wie auch andere Bibelstellen im AT -, dass der Messias Jahwe selbst ist. Eine Reihe von hebr. Hss. ändert den MT-Text in "Sie werden auf ihn blicken…". Es erschien diesen Abschreibern unmöglich, dass Jahwe durchbohrt werden könnte! Später wurde die Stelle denoch messianisch verstanden. Johannes sieht in dem Lanzenstich zurecht eine wörtliche Teilerfüllung der Schriftstelle. Im weiteren und tieferen Sinn aber, wurde der Messias "…um unserer Vergehen willen durchbohrt" (Jes 53,5)!   4 Das war nach römischer Zeitrechnung am Freitag um 6 Uhr morgens wie ein Vergleich mit Mk 15,25 zeigt. Bereits im 1.Jhdt. n.Chr. wurde das Wort παρασκευη ein Fachbegriff für Freitag (60,483f; 64,502). Johannes verwendet die römische Zeitrechnung. Vgl. auch die Anm.11 bei Joh 1,39.   5 In den Papyri wurden Empfangsbestätigungen bzw. Quittungen oft mit dem quer darübergeschriebenen Vermerk τετελεσται (= bezahlt) versehen. Das ist das gleiche Wort das Jesus am Kreuz aussprach (37,630). Dieses Wort kommt im NT im absoluten Perf.Pass. nur an dieser Stelle vor und könnte darum hier durchaus den Sinn haben: "Die Schuld wurde von mir ein für alle Mal bezahlt"!   6 Iterative Imperfekte.: "...immer wieder"; od.: "...einer nach dem anderen".   7 Wahrscheinlich kausativ: er ließ Jesus nach draußen führen.   8 viell. kausativ: "...soll ich kreuzigen lassen"?   9 Der Name einer Anhöhe bei Jerusalem: "Schädelstätte". Offenbar so bezeichnet, weil sie von der Ferne wie ein riesiger Schädel aussah. Sie wurde als Hinrichtungsplatz benutzt. Der Ort lag außerhalb der damaligen Stadtmauer, wahrscheinlich unweit der heutigen Grabeskirche (vgl. 2,345).   10 lat.: "titulus". Auf dieser Tafel war der Grund für die Verurteilung angegeben.   11 Bei der Kreuzigung wurde das Zerbrechen der Schenkelknochen (lat.: crurifragium) mit einer Lanze vorgenommen, damit der Gekreuzigte sich beim Atmen nicht mehr mit den Beinen abstützen konnte worauf der Tod schnell durch Ersticken eintrat. Im Jahr 1968 wurde das Skelett eines gekreuzigten Juden gefunden, dass diese Methode des Beine Zerbrechens bestätigt.  Manchmal trat der Tod erst nach 36 Stunden ein. Normalerweise wurden die Gekreuzigten tagelang den Vögeln zum Fraß überlassen bis sie verwesten und dann in eine Grube geworfen (65,I,522f).   12 Myrrhe ist das wohlriechende Harz eines südarabischen Strauches. Es wurde zum Einbalsamieren von Leichnamen und als Salbe verwendet (1,1515). Aloe ist der harzige Saft des Baumes Aquillaria, er wurde gerne mit Myrrhe vermischt. 100 Litra sind 32,7 kg Salbenmischung! Das war eine ungeheure Menge und erinnert an das Begräbnis von Königen; vgl. 2Chr 16,14 (54,101).   13 Nun aber kam er tagsüber!   14 Dieser Essig war entweder saurer Wein oder mit Wasser verdünnter Essig, ein beliebtes Erfrischungsgetränk (vgl. Mt 27,34). Der Ysop ist eine kleinbuschige Pflanze mit stark riechenden Blättern, der bei Reinigungsopfern zum Besprengen verwendet wurde. Seine Stängel werden bis zu 80 Zentimeter lang (vgl. 47,z.St.).   15 Jesus starb wahrscheinlich durch einen Herz Riss, was erklären würde, dass zuerst Blut und dann Serum aus der Wunde quoll (21,I,859). Jedenfalls wollte Johannes als Augenzeuge bezeugen, dass Jesus wirklich tot war. Vgl. dazu die Anmerkung zur Irrlehre der "Gnosis" in 1Tim 6,20.   16 Die Verbrecher wurden "nackt wie ein Neugeborenes" gekreuzigt (21,I,857).   17 Die Peitsche der Römer hatte an einem Stock schmale Lederriemen, in die Bleistücke oder scharfe Knochensplitter eingeflochten waren. Die Zahl der Schläge war, anders als bei den Juden, unbegrenzt und dauerte solange, bis der Soldat müde war. Am Ende der Geißelung lagen manchmal die Knochen und Eingeweide bloß und das Fleisch hing in Fetzen vom Körper. Die Geißelung endete oft mit dem Tod des Gequälten (54,97; 65,I,515). Bei Jesus dürfte Pilatus weniger Hiebe angeordnet haben, denn er wollte nicht, dass er dabei stirbt.   18 Sie hätten das Land nach Dtn 21,23 kultisch verunreinigt, was den Hohepriestern Sorge bereitete, - ihre eigene Verunreinigung durch die Verurteilung eines Unschuldigen beunruhigte sich aber nicht!   19 Der Ort ist vermutlich mit Ramathajim Zophim identisch, dem Geburtsort Samuels (1Sam 1,1) und liegt 15 km nordöstlich von Lydda (54,100).    20 Damit erpressten sie Pilatus, denn er hatte zu diesem Zeitpunkt wegen mehrerer Vorfälle bereits einen schlechten Ruf bei Kaiser Tiberius, darum fürchtete er sich. Schon einmal gab er dem Willen der jüdischen Führer nach, um nicht beim Kaiser von ihnen angeschwärzt zu werden. Auch begann der Stern seines Gönners Sejanus in Rom zu sinken, ein Jahr später fiel dieser beim Kaiser Tiberius in Ungnade (65,I,517f).   21 Der aramäische Name für die marmorbekleideten Terrassen vor dem herodianischen Palast in Jerusalem. Nach anderen das Steinpflaster vor der Burg Antonia (65,I,518). Jedenfalls der Ort, wo Pilatus Gericht über Jesus hielt.   22 Der Verurteilte wurde nackt ausgezogen und musste den Kreuzes-Querbalken (patibulum) normalerweise selbst zur Hinrichtungsstätte tragen (65,I,519).   23 Auf dem, auf dem Der Verurteilte wurde mittels zwei großen Nägeln durch seine Handgelenke an den Querbalken angenagelt. Danach wurde der Querbalken mit dem Gekreuzigten, ganz oben auf dem etwa 3 m hohen Pfahl befestigt. Nach einer jüdischen Überlieferung wurden auch die Passalämmer zum Abhäuten auf solche Weise an zwei eisernen Haken aufgehängt (65,I,519).   24 Pilatus bleibt den jüdischen Führern gegenüber feindlich eingestellt. Vermutlich im selben Jahr der Kreuzigung, ließ Pilatus eine Münze mit dem Bild des Kaisers prägen, auf dem dieser das heidnische Symbol des "Seherstabs" trägt, und in Judäa in Umlauf bringen (65,I,520).   25 Obwohl Jesus noch jüngere Geschwister hat, die für seine Mutter sorgen könnten, übergibt er sie in die Obhut seines Lieblingsjüngers Johannes, denn seine Brüder waren (noch) nicht gläubig.