Study translation NT (2020) - with exegetical notes - John - chapter 11

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1(Es) war~ aber ein-gewisser (körperlich) schwach-Seiender, (nämlich) Lazarus (hebr.: Gott ist meine Hilfe) von Bethanien6 aus dem Dorf Marias und Marthas ihrer Schwester. 2Maria7 aber war~ die Einreibende° den Herrn (mit) würzigem-Salböl und (dann) seine Füße abtrocknend (mit) ihren Haaren, - deren Bruder Lazarus war-(körperlich)-schwach~. 3Die Schwestern sandten also zu ihm, sagend: Herr, siehe, (der) den du-gern-hast, er-ist-(körperlich)-schwach. 4Jesus aber, (nachdem es) hörend°, sagte: Diese (körperliche) Schwachheit ist nicht zum Tod,9 sondern für die Herrlichkeit Gottes, damit der Sohn Gottes durch sie verherrlicht-werde. 5Jesus aber liebte~ die Martha und ihre Schwester und den Lazarus. 6Als er also hörte, dass er-(körperlich)-schwach-ist, da blieb-er (noch) zwei Tage an dem Ort, wo er-war~.9 7Daraufhin (od.: dann erst) sagt-er (zu) den Schülern: (Lasst uns) wieder in die (Landschaft) Judäa gehen! 8Die Schüler sagen (zu) ihm: Rabbi, soeben-noch versuchten~ dich die Juden zu-steinigen, und (jetzt) wieder gehst-du-fort dorthin? 9Jesus antwortete: Der Tag hat doch zwölf Stunden (nicht wahr)? Falls jemand am Tag umhergeht, stößt-er-sich nicht (an etwas), weil er das Licht dieser Welt (d.h. die Sonne) sieht. 10Falls aber jemand in der Nacht umhergeht, stößt-er-sich (an etwas), weil das Licht (der Sonne) nicht in ihm ist. 11Dies sagte-er, und danach sagt-er (zu) ihnen: Lazarus unser Freund schlummert*. Ich-gehe jedoch (hin), damit ich ihn aus-dem-Schlaf-erwecke°. 12Die Schüler sagten nun (zu) ihm: Herr, wenn er-schlummert*, wird-er-errettet-werden. 13Jesus aber hatte-(dies)-gesagt^ über seinen Tod, jene aber meinten, dass er (es) über das Schlummern des Schlafes sage. 14Darauf nun sagte Jesus offen (zu) ihnen: Lazarus verstarb°, 15und ich-freue-mich wegen euch, damit ihr-glaubt, weil ich nicht dort war~, jedoch (lasst uns) zu ihm gehen! 16Thomas also, der Zwilling genannte, sagte (zu) den Mitschülern: (Lasst) auch uns-gehen, damit wir mit ihm versterben! 17Jesus nun, (nachdem) hingekommen°, (da) fand-er ihn schon vier Tage in der Grabkammer liegend. 18Bethanien war~ aber nahe bei Jerusalem, ungefähr fünfzehn Stadien (= 3 km entfernt) davon. 19Viele aber von den Juden waren-gekommen^ zu der Martha und (der) Maria, damit sie sie-trösteten wegen des Bruders. 20Als die Martha also hörte, dass Jesus kommt, ging-sie ihm entgegen, Maria aber saß~ in dem Haus. 21Die Martha sagte nun zu ´dem` Jesus: Herr, wenn du hier gewesen-wärest~, nicht wäre-gestorben mein Bruder (Irrealis). 22´Jedoch` auch nun weiß-ich*,1 dass alles-was auch-immer du (von) Gott erbittest, Gott dir geben-wird. 23Jesus sagt (zu) ihr: Dein Bruder wird-auferstehen. 24Martha sagt (zu) ihm: Ich-weiß*,1 dass er-auferstehen-wird in der Auferstehung an dem letzten Tag. 25Jesus sagte (zu) ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben, der auf mich Vertrauende wird-leben, selbst-falls er-verstirbt, 26und jeder Lebende und auf mich Vertrauende verstirbt keinesfalls in die Ewigkeit. Glaubst-du dies? 27Sie-sagt (zu) ihm: Ja, Herr, ich glaube* (Perf.: = gewonnene Überzeugung), dass du der Messias bist, der Sohn Gottes, der in die Welt Kommende. 28Und (nachdem) dies gesagt-habend°, ging-sie-weg und rief Maria, ihre Schwester, (wobei) heimlich (zu ihr) sagend°: Der Lehrer ist-da, und ruft dich. 29Als aber jene (das) hörte, stand-sie-auf schnell und kam~ zu ihm. 30Aber Jesus war noch-nicht in das Dorf gekommen^, sondern er-war~ noch an dem Ort, wohin ihm Martha entgegenging. 31Die Juden also, - die seienden mit ihr in dem Haus und sie Tröstenden, - (nachdem) die Maria sehend°, dass sie schnell aufstand und herauskam (od.: hinausging), folgten-sie ihr, (weil) meinend, dass sie zu der Grabkammer fortgeht, damit sie dort weine°. 32Als die Maria nun (dorthin) kam wo Jesus war~, (als) ihn sehend°, fiel-sie ihm zu den Füßen, sagend (zu) ihm: Herr, wenn du hier gewesen-wärest~, wäre mein Bruder nicht verstorben (Irrealis). 33Jesus also, als er sie weinend sah und die (mit) ihr zusammengekommenen° Juden weinend, erzürnte-er im Geist und erregte sich 34und sagte: Wo habt-ihr-hingelegt* ihn? Sie-sagen (zu) ihm: Herr, komm und sieh! 35Jesus vergoss-Tränen.13 36Die Juden sagten also: Siehe, wie gern-hatte-er~ ihn. 37Einige aber von ihnen sagten: Konnte~ dieser, - der die Augen des Blinden Öffnende°, - nicht machen, dass auch dieser nicht versterbe? 38Jesus also, wieder in sich-selbst erzürnend, kommt zu der Grabkammer. (Es) war~ aber (eine) Höhle, und (ein) Stein lag-drauf~ an ihr. 39Jesus sagt: Hebt-weg den Stein! Martha, die Schwester des Gestorbenen*, sagt (zu) ihm: Herr, er-riecht schon, denn er-ist (schon den) vierten10 (Tag tot). 40Jesus sagt (zu) ihr: Sagte-ich dir nicht, dass, falls du-glaubst, du die Herrlichkeit Gottes sehen-wirst? 41Nun hoben-sie-weg den Stein. Jesus aber hob-auf die Augen (nach) droben und sagte: Vater, ich-danke dir, dass du mich erhörtest.2 42Ich zwar wusste^ (Plqpf.: schon vorher), dass du mich allezeit erhörst, jedoch wegen der herumstehenden* Volksmenge sagte-ich (es), damit sie-glauben, dass du mich sandtest. 43Und (nachdem) dies gesagt-habend°, schrie-er-laut (mit) starker Stimme: Lazarus, komm-hierher~ (nach) draußen! 44Der Gestorbene* kam-heraus, die Füße und die Hände (mit) Binden gebunden* und sein Antlitz (mit einem) Schweißtuch umbunden*. ´Der Jesus` sagt (zu) ´ihnen`: Löst ihn und lasst° ihn fortgehen~! 45Viele nun von den Juden, den zu der Maria Gekommenen° und geschaut-Habenden° ´was` er-tat, glaubten an ihn. 46Einige aber von ihnen gingen-weg zu den Pharisäern, und sagten ihnen, was Jesus tat. 47Die Hohepriester und die Pharisäer versammelten nun (das) Synedrium, und sie-sagten~: Was tun-wir (Ind.; od.: warum tun wir nichts?), weil dieser Mensch (so) viele Zeichen tut?3 48Falls wir ihn so (gewähren) lassen, alle werden-sie-glauben an ihn, und die Römer werden-kommen, und wegnehmen-werden-sie uns sowohl den Ort (d.h. den Tempel? od.: die heilige Stadt?) als auch die Nation.11 49Einer aber, jemand aus ihrer (Mitte, nämlich Joseph) Kaiphas, (weil?) seiend Hohepriester in jenem Kalenderjahr, sagte (zu) ihnen: Ihr wisst* gar-nichts, 50und-nicht erwägt-ihr, dass (es) euch nützt, dass ein Mensch für das Volk verstirbt und nicht die ganze Nation umkomme.12 51Dies aber sagte-er nicht von sich-selbst (aus), sondern (weil er) in jenem Kalenderjahr Hohepriester war~ prophezeite-er, dass Jesus für die Nation sterben~ müsse~, 52und nicht nur für die (jüdische) Nation, sondern damit er auch die versprengten* Kinder Gottes in eins sammle.4 53Von jenem Tag (an) berieten-sie-sich (od.: beschlossen sie) also, dass sie ihn töten-sollten~5. 54Jesus ging-umher nun nicht-mehr öffentlich unter den Juden, sondern er-ging-weg von-dort in das Land nahe der Einöde, in (die) Stadt genannt Ephraim,8 und-dort blieb-er mit den Schülern. 55(Es) war~ aber nahe das (dritte) Passafest der Juden, und viele vom Land stiegen-hinauf nach Jerusalem, vor dem Passafest, damit sie sich zeremoniell-reinigten. 56Sie-suchten~ nun Jesus und sagten~ zu (od.: nach) einander, (als) in dem Heiligtum stehend*: Was meint ihr? Kommt-er° (vielleicht) nicht-doch zu dem Fest? 57Die Pharisäer aber hatten-ausgegeben^ die Vorschrift, dass, falls jemand erfahre wo er-ist, er-(es)-anzeige, auf-dass sie ihn ergreifen-könnten°.

1 Sie meint zu "wissen", statt wirklich zu glauben, siehe V.39b.40.   2 Ein Beispiel für ein Gebet des Glaubens nach Mk 11,24.   3 Sie wussten also, dass die Zeichen echt sind!   4 D.h. zu einem einzigen Volk Gottes, nämlich der Gemeinde! Vgl. Kap 10,16.   5 Konatives Präs.: bei passender Gelegenheit.   6 hebr.: Haus des Elends. Betanien liegt etwa 3 Kilometer von Jerusalem entfernt am östlichen Abhang des Ölbergs.   7 Diese Maria (vgl. Joh 12,3) ist zu unterscheiden von der Sünderin (vgl. Lk 7,37f) und von Maria aus Magdala. Es handelt sich um drei verschiedene Personen (vgl. 47,z.St.). Der Impf. ην und das subst.Ptz.Aor. αλειψασα (die Einreibende) kann sich hier durchaus auf die spätere Salbung in Joh 12,3 beziehen (13,89).   8 Wahrscheinlich handelt es sich um das Efraim (heute: Et-Taiyibeh), das etwa einen Tagesmarsch von Jerusalem entfernt abseits von der Straße nach Norden lag (vgl. 47,z.St.).   9 Natürlich wusste Jesus, dass Lazarus im Sterben lag, aber er wusste genauso gut, dass der Tod nicht das Ende der Geschichte war, Lazarus würde auferstehen. In diesem Sinne kann auch von jedem Gläubigen gesagt werden, dass er nicht sterben werde (Vers 26).   10 Es gab eine Tradition, dass der Geist eines Verstorbenen drei Tage lang den Körper umschwebt, um wenn möglich wieder in den Körper zurückzukehren, dass er aber dann nach drei Tagen das Grab endgültig verlässt (21,I,802; 34,II,325). Wartete Jesus deshalb bis zum vierten Tag, damit die Juden nicht sagen konnten, Lazarus sei ja noch gar nicht richtig gestorben gewesen?   11 entw.: "…uns die Eigenständigkeit als Nation wegnehme; - od.: "…uns Land und Leute wegnehme"? - oder waren sie schon so verblendet, dass sie die jüdische Nation als ihr Eigentum betrachteten? Doch genau das was sie durch Jesu Tod verhindern wollten, trat dadurch ein.   12 Damit schwenkt er das Synedrium auf die Anklage-Linie ein, die Popularität Jesu würde dazu führen, dass ihn das Volk als König ausrufen wird. Damit würde er aber zum Feind Roms, Rom würde eingreifen und ihnen "Land und Leute" wegnehmen. Jesus zu "opfern" hätte für sie daher mehrere Vorteile: sie würden ihn loswerden, ihre Autorität wäre gerettet und sie würden sich die Römer zu Freunden machen. In Wirklichkeit verloren die Juden durch die darauffolgenden Ereignisse ihr Land (70 n.Chr.) und das Hohepriesteramt wurde durch den neuen Bund außer Kraft gesetzt (21,I,804).   13 Wahrscheinlich ein ingressiver Aor.: "brach in Tränen aus". Seiner Trauer starken Ausdruck zu verleihen, war bei den Juden zwar wichtig (65,I,527), doch darüber hinaus sehen wir in diesem zu tiefst menschlichen Gefühlsausbruch und der darauffolgenden machtvollen Totenauferweckung, die Menschlichkeit und Gottheit Christi unmittelbar nebeneinander. Es ist sein vorletztes (Lk 22,51) und größtes Wunder vor seinem Tod, direkt vor den Toren Jerusalems und in aller Öffentlichkeit (34,II,308).   14 Von Peräa, wo sich Jesus gerade aufhielt, waren es etwa 30 km (= eine Tagesreise) nach Bethanien, aber Lazaraus war wahrscheinlich ohenhin bereits tot, wie der Aorist in vers 14 zeigt (65,I,483).