Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Ephesians - chapter 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Ich-ermahne euch also, ich, der Gebundene im Herrn, den-Lebenswandel-zu-führen in-würdiger-Art-und-Weise der Berufung, (mit) der ihr-berufen-wurdet, 2mit jeder (Art von) Demut und Sanftmut, mit Langmut, (seid?/indem) einander in Liebe ertragend, 3(indem/damit so) euch-befleißigend die Einheit des Geistes13 (Präs.: beständig) zu-bewahren~ durch das zusammenhaltende-Band des Friedens. 4(Da ist) ein Leib und ein Geist, - sowie ihr auch in einer Hoffnung eurer Berufung berufen-wurdet, 5- ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, 6ein Gott und Vater aller (Gläubigen), der über alle (Gläubigen regiert?) und durch alle (Gläubigen wirkt?) und in allen (Gläubigen wohnt?).10 7Aber einem jeden (einzelnen von) uns wurde-gegeben ´die` Gnade nach dem Maß der Geschenkgabeⱽ des Christus. 8Deshalb sagt-er (d.h. Gott/die Schrift): "(Nachdem/Als) hinaufsteigend° zur Höhe führte-er-in-Kriegsgefangenschaft (die) Kriegsgefangenschaft,11 er-gab den Menschen Gabenⱽ."1 9Aber das "er-stieg-hinauf", was bedeutet (das), wenn nicht, dass er auch (vorher?) in die weiter-unten-befindlichen ´Teile` der Erde herabstieg?5 10Der Herabsteigende°, er-selbst ist auch der "Hinaufsteigende"°, hoch-über alle die Himmel, damit er-erfülle° die alle (Pl.: das All). 11Und er-selbst gab die einen (als) Apostel, die anderen (als) Propheten, die anderen (als) Evangelisten, die anderen (als) Hirten und Lehrer,12 12zu dem Zurüsten6 der Heiligen zum Werk (der) Bedienung, zur Erbauung des Leibes des Christus, 13bis wir alle hingelangen14 zu der Einheit des Glaubens und der Erkenntnis21 des Sohnes Gottes, zum erwachsenen Mann, zum Maß (der) Volljährigkeit der Fülle des Christus, 14damit wir (einerseits) nicht-mehr Unmündige seien~, - (indem) von-der-Brandung-hin-und-hergeschaukelt-werdend und umhergetrieben-werdend (von) jedem Wind der (falschen?) Belehrung durch die betrügerische-Würfelspielerei der Menschen, durch Hinterlist (od.: Verschlagenheit) hin-zu der listigen-Methode des Irrtums (d.h. die schließlich zum Irrtum führt?), 15- (andererseits) aber wahrhaftig-seiend4 in Liebe lasst-uns-wachsen18 hin-zu ihm in allen (Stücken, hin zu ihm) der das Haupt ist, (nämlich) Christus, 16von dem der ganze Leib, (indem) zusammengefügt-werdend und zusammengehalten-werdend durch jedes Gelenk der Unterstützung, nach Wirksamkeit im Maß eines jeden (einzelnen) Teiles das Wachstum des Leibes (Med.: aus sich heraus/für sich) schafft zu seiner-eigenen Erbauung in Liebe.19 17Dies (folgende) also sage-ich und bezeuge-ich im Herrn, (dass) ihr nicht-mehr den-Lebenswandel-führen-sollt~, sowie auch die Nationen in Nichtigkeit ihres Sinnes den-Lebenswandel-führen, 18(indem/wobei) verfinstert* seiend~ (in) dem Denkvermögen, entfremdet-worden* dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, der in ihnen Seienden~, wegen der Verstockung24 ihres Herzens, 19solche-die, (weil/indem/nachdem) abgestumpft-geworden* (in ihrem Gewissen?), sich-selbst der Ausschweifung übergaben zum Wirken jeder (Art von) Unreinheit in Habgier. 20Ihr (Heidenchristen?) aber lerntet den Messias nicht so (kennen),2 21insofern-als ihr (ja) wirklich (von) ihm hörtet und in ihm (als dem Gegenstand der Belehrung) gelehrt-wurdet, sowie Wahrheit ist in dem (mit Art.: d.h. in diesem?) Jesus, 22(nämlich, dass) ihr im-Hinblick-auf das vorherige (d.h. frühere) Benehmen den alten Menschen (Med.: von-euch)-abzulegen° (habt), - den an den Begierden der Täuschung Zugrundegehenden, - 23aber wieder-neu-(gemacht)-zu-werdenⱽ~22 (in) dem Geist eures Sinnes20 24und (Med.: euch)-anzuziehen° den neuartiggemachtenⱽ Menschen, den nach Gott Geschaffenen°, in Gerechtigkeit und Frömmigkeit der Wahrheit.9 25Deshalb, (indem/nachdem) die Lüge (Med.: von-euch)-abgelegt-habend°, "redet~ (Präs.: von da an) Wahrheit, jeder (einzelne) mit seinem Nächsten,"2 weil wir untereinander Glieder sind. 26"Zürnt~,16 aber sündigt~ (dabei) nicht!"3 Die Sonne (soll) nicht darüber-untergehen~ über eurer Erzürnung, 27gebt~ auch-nicht Raum (od.: Gelegenheit) dem Teufel! 26 28Der (Präs.: bisher) Stehlende~17 (soll) nicht-mehr (Imp.Präs.: weiterhin) stehlen~, vielmehr26 aber mühe-er-sich-ab~, (indem mit) den ´eigenen` Händen das Gute wirkend, damit er dem Bedarf Habenden (Präs.: immer/immer wieder etwas) mitzugeben~ habe~. 29Kein fauliges Wort gehe-heraus~ aus eurem Mund, sondern27 (nur,) wenn eines gut (ist) zur Erbauung, da-wo Bedarf (danach ist), damit es den Hörenden Gnade (od.: Gunst) gebe. 30Und betrübt~ nicht den Heiligen Geist Gottes, durch den ihr-versiegelt-wurdet für (den) Tag (der) Erlösung.23 31Jede (Art von) Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung8 werde-beseitigt° von-euch zusammen-mit jeder (Art von) Übelhaftigkeit. 32Seid~ ´aber` zu einander milde, gutherzig, einander gnädig-verzeihend, sowie euch auch Gott in Christus gnädig-verzieh.

1 vgl. Ps 68,19 (LXX). Paulus wendet den Psalmvers sehr frei auf Christus an. Allerdings wurde Ps 68,32 auch im Talmud messianisch verstanden (vgl. 34,II,719; 60,515; 64,617).   2 Sach 8,16; gemeint sind hier die Gläubigen untereinander.   3 Ps 4,5 (LXX).   4 od.: "...die Wahrheit sprechend".   5 Wahrscheinlich meint Paulus damit die Menschwerdung Christi (vgl. Joh 3,13), und seinen Abstieg in den Hades nach seinem Tod (Apg 2,27.31).   6 In Gräz. ein med. t.t. für das Einrenken der Glieder, damit diese wieder funktionsfähig sind. Auch für die Arbeit der Philosophen und Lehrer wurde dieser Ausdruck verwendet (65,II,399). Die Aufgabe dieser begabten Personen ist es also nicht, alle Arbeit im Werk des Herrn selbst zu tun, sondern andere zu dieser Arbeit zuzurüsten und sich selbst frei zu machen, um wieder neue Aufgaben in Angriff zu nehmen. Dies macht eine lebendige Gemeinde aus, die wie ein Leib funktioniert.    7 So in Papyri und Joh 9,21.23.   8 Eine Reihenfolge die sich steigert von Bitterkeit zu Grimm, zu…, zu Lästerung.    9 Gen.auctoris: Gerechtigkeit und Frömmigkeit wie sie der Wahrheit entspringen, und nicht heuchlerischen Motiven; od. hebr.Gen.qualitatis: "...in wahrhaftiger Gerechtigkeit und…".   10 Gemeint sind jedenfalls immer nur die Gläubigen!   11 Es bleibt offen, ob Paulus hier bestimmte Personengruppen meint, oder ob er einfach nur den ganzen Psalmvers zitiert, obwohl er nur mit dem zweiten Teil des Verses etwas aussagen will, nämlich: Christus gab seinen Erlösten Gaben, nachdem er in den Himmel aufgefahren war. Da aber in Ps 68,7 von "Kriegsgefangenen" die Rede ist die in Freiheit geführt werden, während andere Widerspenstige gefangen bleiben, und diese Gefangenen in Vers 19 schließlich mit Gott (für Paulus: mit dem Messias) in die Höhe mitgeführt werden, könnte Paulus mit den "Kriegsgefangenen" durchaus die Geister der erlösten Gläubigen meinen, die Christus bei seiner Himmelfahrt aus dem "Schoß Abrahams" im Hades (Lk 16,22) in den Himmel mitgeführt hat, wo alle abgeschiedenen Gläubigen ja seither sind (Heb 12,23b; Php 1,23; 2Kor 5,8).   12 Im Unterschied zu 1Kor 12,28-31 und 1Pet 4,9-11 wo es sich um Gaben des Geistes an einzelne Gläubige handelt, spricht Paulus hier von geistbegabten Personen die überörtlich dem gesamten Leib Christi dienen, im Gegensatz zu den Ämtern des Ältesten und Diakons die immer ortsgebunden sind.   13 Diese Einheit des Geistes hat Jesus vom Vater erbeten (Joh 17,20-23; vgl. dort die Anm.1), sie wurde zu Pfingsten durch den Heiligen Geist bewirkt (1Kor 12,13) und braucht und kann deswegen nicht erzeugt werden, sie muss allerdings bewahrt werden. Die Einheit des Geistes ist etwas schon Vorhandenes, denn nur etwas schon Bestehendes kann man bewahren.   14 Zur Einheit des Glaubens sind wir also noch unterwegs.   15 od.: "...in Liebe lasst uns wachsen zu ihm".   16 Viell.: "Meinetwegen zürnt, aber sündigt dabei nicht"; od.: "wenn es nicht anders geht zürnt, aber…"; od.: "wenn ihr zürnt,…" (2,1062). Gerechter Zorn ist zwar eine ausgewogene Balance zu falscher Barmherzigkeit (Mk 3,5), aber alles was ein Mensch im Zorn tut, wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit.   17 Stehlen war in der damaligen Kultur nicht unbedingt verpönt, besonders, wenn man bedürftig war.   18 entw.: "wahrhaftig seiend in Liebe, lasst uns…"; od.: "wahrhaftig seiend, in Liebe lasst uns…".   19 Das hier verwendete Bild vom menschlichen Körper setzt die Vorstellungen der antiken Medizin voraus. Danach wurde der Körper vom Haupt her versorgt, und die Gelenke besorgten die Verbindung zwischen dem Haupt und den Gliedern. Mit den "Gelenken" könnten die Gaben in Vers 11 gemeint sein (vgl. 47,z.St.).   20 Dat.resp.: "…an dem Geist eures Sinnes"; eher unwahrscheinlich wäre der Dat.instr.: "…durch den Geist", d.h. durch den in eurem Sinn bzw. Verstand wirkenden und wohnenden Heiligen Geist (2,1062; 21,III,343).   21 Das meint wohl die gleiche Überzeugung in allen Glaubenswahrheiten zu haben. Das Werden wir alle zusammen aber erst in der Vollendung haben.   22 Präs.: "…, um fortwährend". Möglicherweise ein toleratives Pass.: "sich wieder neu machen lassen" (2,1062). Das aus- und anziehen wird als einmaliger Akt (Inf.Aorist) gesehen, das wieder neu gemacht werden aber als Prozess (Inf.Präsens).   23 Eine Versiegelung schützte vor fremden Zugriff. Nur der Berechtigte durfte das Siegel brechen. Die Sache wartete nur noch auf ihre Abholung durch den Eigentümer. So sind auch wir versiegelt bis zur Entrückung.   24 Es ist dies die gleiche Verstockung, die auch beim Pharao vorhanden war. Zuerst verstockte er sein Herz selbst (Ex 7,13.14.22; 8,11.15.28; 9,7.34.35), erst danach verstockte Gott sein Herz endgültig (Ex 9,12; 10,1.20.27; 11,10), damit er alle seine Wunder vor ihm vollbringen konnte (Ex 7,7). Gott wusste bereits im Vorhinein, dass der Pharao sein Herz verstocken würde (Ex 3,19; 11,9), und er weiß dies auch von jedem anderen Menschen. Gott hat niemanden zur Verdammnis vorherbestimmt.   25 Ein personaler Objekt-Akkusativ: "Ihr lerntet in der christlichen Unterweisung nicht so von ihm/über ihn" (2,1061).   26 Vielleicht ein milit. t.t.: jemandem einen strategischen Vorteil verschaffen (65,II,401).   27 Um eine Sünde sieg- und dauerhaft zu überwinden, genügt es nicht sie zu lassen, man muss sie durch etwas Gutes ersetzen (siehe auch: Eph 5,4b; Röm 6,12.13).