Study translation NT (2020) - with exegetical notes - 2 Corinthians - chapter 5

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Denn wir-wissen*, dass, falls15 unser irdisches Zelthaus (d.i. der Körper) völlig-aufgelöst-wird, wir (einen) Bau von Gott haben, (ein) nicht-handgemachtes,4 (sondern) ewiges Haus in den Himmeln. 2Denn in diesem (jetzigen Zelthaus) seufzen-wir auch, (weil) ersehnend unsere Wohnung, die vom Himmel, darüber-anzuziehen,2 3insofern ja, (wenn diese Wohnung) angezogen-habend°, wir nicht nackt vorgefunden-werden. 4Denn auch (wir), - die in dem Zelt Seienden, - seufzen (vgl. LXX Ex 2,23), (indem) beschwert-werdend, weil wir uns nicht ausziehen wollen, sondern (wir wollen uns) etwas-darüber-anziehen, damit das Sterbliche von dem Leben verschlungen-werde°.5 5Aber der uns zu eben diesem bereitet-Habende°, (ist) Gott, der uns den Geist gegeben-Habende° als (eine) Anzahlung3. 6Daher, allezeit guten-Mutes-seiend~ und wissend*, dass (während) einheimisch-seiend in dem Körper, wir-ausheimisch-sind von dem Herrn. 7Denn durch Glauben (w.: Vertrauen) führen-wir-den-Lebenswandel, nicht durch Schauen. 8Aber wir-sind-guten-Mutes, und wir-haben-Wohlgefallen (daran), vielmehr ausheimisch-zu-sein° aus dem Körper und einheimisch-zu-sein° bei dem Herrn. 9Deshalb auch suchen-wir-unsere-Ehre-darin, ob einheimisch-seiend, oder ob ausheimisch-seiend, ihm wohlgefällig zu-sein~. 10Denn dies muss-sein, (dass) wir alle offenbar-werden vor dem Richterstuhl des Christus, damit jeder (einzelne) sich-hole°, das (was er) durch den Körper (wirkte; od.: während der Zeit im Körper wirkte), gemäß (dem) was er-praktizierte, sei-es Gutes (oder) sei-es Schlechtes.16 11(Weil) also wissend* (um) die Furcht (vor/gegenüber) des Herrn überzeugen-wir Menschen, Gott aber sind-wir-offenbar geworden*, ich-hoffe aber auch in eurem Gewissen offenbar-geworden-zu-sein*. 12Nicht wieder uns-selbst empfehlen-wir (zu) euch, sondern (indem/weil) euch (eine) Gelegenheit gebend (des) Rühmens für uns, damit ihr-(etwas)-habet~ gegen die mit (dem) Angesicht sich-Rühmenden und nicht mit (der Motivation im) Herzen. 13Denn sei-es, wir-gerieten-außer-uns, (dann ist es für) Gott, sei-es wir-sind-vernünftig, (dann ist es für) euch. 14Denn die Liebe des Christus13 drängt uns, (indem) dies urteilend°, dass einer für7 alle verstarb, demnach diese alle verstarben.14 15Und für7 alle verstarb-er, damit die Lebenden nicht-mehr für-sich-selbst leben~, sondern dem für7 sie Verstorbenen° und AufErweckten°. 16Daher kennen* wir von dem nun (an) keinen nach (dem) Fleisch, wenn wir auch Christus nach (dem) Fleisch gekannt-haben*, jedoch nun kennen-wir (ihn) nicht-mehr (so). 17Daher, wenn jemand in Christus (ist, so ist er eine) neuartige Schöpfung,8 die Ursprünglichen (Pl.: Verhaltensweisen, alten Riten, etc), es-ging-vorüber, siehe, Neuartige (Pl.: Verhaltensweisen) sind-geworden*. 18Aber diese alle (kommen) von Gott, dem uns9 versöhnt-Habenden° (mit) sich-selbst durch Christus und (dem) uns gegeben-Habenden° den Dienst der Versöhnung: 19wie12 (es ja feststeht/in der Überzeugung,) dass Gott war~1 in Christus (die) Welt versöhnend (mit) sich-selbst,10 - (indem/und) ihnen ihre Fehltritte nicht (Präs.: weiter) anrechnend~,11 - und (indem ) aufgerichtet-habend° (od. w.: gelegt habend) in uns das Wort (d.h. die Predigt?) der Versöhnung. 20Für Christus also sind-wir-Gesandte,17 in-der-Überzeugung, Gott (ist) ermahnend~ durch uns. Wir-flehen für Christus, (toleratives Pass.: lasst-euch)-versöhnen° (mit) Gott!10 21Den Sünde nicht gekannt-Habenden°, machte-er für uns9 (zur) Sünde, damit wir9 Gottes Gerechtigkeit (od.: Gerechte) würden° in ihm.

1 entw.: umschriebener Impf.: "..., dass Gott war versöhnend in Christus die Welt" (21,III,72); od. selbständig, zur Betonung der Einheit Gottes und des Christus im Sühnegeschehen: "..., dass Gott in Christus war, als versöhnend die Welt" (2,1011; 74,267); od. viell.: "Wie (es ja feststeht), dass Gott in Christus war, die Welt versöhnend,..." (7,787).   2 Paulus vergleicht den Körper mit einem Zelt, als einer Wohnung, einem Haus oder einem Kleid. Er erwartet bei der Entrückung eine Verwandlung (ein Überkleidet-Werden) des irdischen Körpers in den Auferstehungsleib, den Gott vom Himmel her bereithält (vgl. 1Kor 15,44). "Nackt sein" (V. 3) ist ein Zustand, bei dem der Mensch nach seinem Tod als Geistwesen ohne den neuen Leib existiert (vgl. 47,z.St.).   3 Vgl. die Anm.4 in 2Kor 1,22. Nackt zu sein war für die Juden eine schreckliche Vorstellung (65,II,321).   4 Damit ist der neue Körper gemeint, den wir bei der Auferstehung bekommen. Vielleicht denkt Paulus an seinen Beruf als Zeltmacher.   5 Im Gegensatz zu seinem ersten Brief (1Thes 4,15), schwingt in diesem Satz schon ein leichter Zweifel in Paulus Worten mit, ob er nicht vielleicht doch noch vor der Entrückung sterben muss. In seinem letzten Brief (2Tim 4,6; vgl. auch 2Pet 1,13-14) scheint er sich, wie auch Petrus, schon damit abgefunden zu haben!   6 D.h. mit dem was man sieht: z.B. Visionen (Kap 12,1.13), oder eloquentes Reden (2Kor 10,10), oder Empfehlungsbriefe (2Kor 3,1), oder jüdische Abstammung (2Kor 11,22), oder persönliche Bekanntschaft mit dem historischen Jesus (Vers 16), usw. (21,III,69).   7 υπερ bedeutet nicht: "anstelle von" (das wäre αντι), sondern "...im Hinblick auf", wie dann Vers 15 deutlich macht, wo es heißt, dass Christus für alle auferstand. Es wird aber sonst nirgendwo gesagt, Christus sei anstelle von uns auferstanden (21,III,70). Christus ist für alle, - ja sogar für alles (Heb 2,9b), - gestorben, um so Gottes Heilsangebot an alle möglich zu machen. Doch nur wer es annimmt, wird auch tatsächlich erlöst.   8 Ein rabb. t.t. für einen bekehrten Proselyten. Für Paulus aber bedeutete es mehr: durch die Wiedergeburt ist der Gläubige schon jetzt ein neuer Mensch. Vgl. Joh 3,3; Röm 6,4 ua. (21,III,71; 65,II,323).   9 "uns…damit wir". D.h. nur für die Gläubigen die das Versöhnungsangebot annahmen, und nicht für alle! Die anderen müssen sich erst versöhnen lassen (Vers 20).   10 Das Versöhnungsangebot geht von Gott aus und gilt allen Menschen (V.19), aber nur diejenigen die es annehmen (V.20b), sind dann auch von sich aus mit Gott versöhnt. Alle anderen verharren in Feindschaft gegenüber Gott, weil sie sein Versöhnungsangebot nicht annehmen. Dass Gott die Welt mit sich versöhnt hat bedeutet, dass sich sein Verhältnis zu den Sündern verändert hat. Er schiebt ihre Sünden einstweilen beiseite, schafft Frieden und streckt jedem die Hand zur Versöhnung aus (74,264ff). Vgl. auch Anm.17 bei Kol 1,20.   11 Ptz.Präs.: d.h. jetzt, in dieser Heilszeit, rechnet er es ihnen nicht an (vgl. Röm 3,25.26). Später im Gericht (Offb 20,11ff) aber schon, wenn sie sich bis dahin nicht versöhnen lassen.   12 ως mit Ptz. gibt einen subjektiven Grund an: "In der Überzeugung, dass..." (2,1011).   13 Der Gen. nach αγαπη ist bei Paulus immer der Gen.subj. (21,III,69; 13,13).   14 Entweder im Sinne von 1Kor 15,22, nämlich, dass alle Menschen den Tod verdient haben; oder das "alle" bezieht sich nur auf die Gläubigen (vgl. Röm 6,2; Kol 3,3). Der Sinn wäre dann, dass alle Gläubigen gleich sind und sich keiner größer zu machen braucht. Denn Christus ist für alle Gläubigen gestorben, damit wir für ihn und nicht für uns selbst leben. Das passt gut zum Zusammenhang (2Kor 5,12.16), und ist ein wesentliches Thema des Briefes.   15 Wahrscheinlich meint Paulus: "Falls wir doch zu denen gehören die sterben müssen, dann wissen wir doch, dass wir einen neuen Körper bekommen werden". Vers 2-4 macht diese Anspielung auf die ersehnte Verwandlung (= Überkleidung) bei der Entrückung wahrscheinlich. Die Erwartung des Paulus, dass er zu denen gehört die noch zu Lebzeiten entrückt werden, hat allerdings mit seinem zunehmenden Alter abgenommen. In seinem ersten Brief (1Thes 4,17) ist er noch fest davon überzeugt entrückt zu werden, in seinem letzten Brief (2Tim 4,6) ist er sicher, dass er sterben wird.   16 Nicht: "…Gutes oder Böses" (denn das wäre πονηρος). Im Griechischen steht aber φαυλος = qualitativ Schlechtes. Es geht beim Richterstuhl Christi nicht um die moralische Bewertung unseres Tuns, sondern um die Qualität dessen, was wir für den Herrn getan haben (vgl. 1Kor 3,12-15).   17 Ein Gesandter war ein Botschafter und damit der Stellvertreter eines anderen Staates. So wurden auch die kaiserlichen Legaten im Osten bezeichnet (65,II,323).