Study translation NT (2020) - with exegetical notes - 1 Corinthians - chapter 9

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

Main text block

1Bin-ich nicht frei? Bin-ich nicht Apostel? (Etwa) Nicht Jesus,6 unseren Herrn, habe-ich-gesehen* ? Seid ihr nicht mein Werk im Herrn? (Es wird immer eine bejahende Antwort erwartet: Doch!) 2Wenn ich (für) andere kein Apostel bin, (so) bin-ich (es) doch wenigstens (für) euch, denn das Siegel meiner Apostelschaft seid ihr im Herrn. 3Meine Verteidigung (gegenüber) den (gegen) mich Ermittelnden ist diese: 4Haben-wir etwa kein Recht, (auf eure Kosten) zu-essen und zu-trinken? (erwartete Antwort: Doch, haben wir!) 5Haben-wir etwa kein Recht, (eine) Schwester als Frau mitzuführen~7 wie auch die übrigen Apostel und die Brüder des Herrn und Kephas? (erwartete Antwort: Doch, haben wir!) 6Oder haben allein ich und Barnabas kein Recht, nicht zu-arbeiten~ (sondern von euren Gaben zu leben)? (erwartete Antwort: Doch, haben wir!) 7Wer tut-(jemals)-Kriegsdienst (auf) eigene Kosten? Wer pflanzt (einen) Weingarten und isst nicht (auch) seine Frucht? ´Oder` wer hütet (eine) Herde und nährt-sich nicht (auch) von der Milch der Herde? 8Etwa nach Menschenart spreche-ich dies, oder sagt dies nicht auch das Gesetz? 9Denn in dem Gesetz Mose ist-geschrieben*: "Nicht ´sollst-du-einen-Maulkorb-anlegen` (einem) dreschenden Rind."1 Kümmert-sich Gott etwa (um) die Rinder, 10oder sagt-er (es nicht) jedenfalls wegen uns? Denn wegen uns wurde-geschrieben: "Der Pflügende (ist) verpflichtet auf Hoffnung (hin) zu-pflügen~ und der Dreschende auf Hoffnung (hin zu dreschen, um am Ertrag) mitteilzuhaben~." 11Wenn wir euch die Geistlichen (Dinge) säten, (ist es dann eine) große (Sache), wenn wir (nachher von) euch die Materiellen (Dinge) ernten-werden? 12Wenn andere (an) dem Recht (an) euch mitteilhaben, nicht vielmehr (auch) wir? Jedoch gebrauchten-wir° dieses Recht nicht, sondern alles ertragen-(od.: erdulden)-wir-schweigendⱽ, damit wir dem Evangelium des Christus nicht irgendein Hindernis geben. 13Wisst-ihr* nicht, dass die die heiligen (Dienste) Verrichtenden2 ´die` (Dinge) aus dem Heiligtum essen, (dass) die (mit) dem Altar sich-eifrig-Befassenden (mit) dem Altar sich-zusammen-(die Opfergaben)-teilen?2 14Ebenso auch ordnete-befehlend-an der Herr, (für) die das Evangelium Verkündigenden, von dem Evangelium zu-leben~.5 15Ich aber, nicht habe-ich-gebraucht* irgendeines dieser (Vorrechte). Aber ich-schrieb4 dies nicht, damit (es) mit mir ebenso geschehe (wie vorher beschrieben). Denn (es ist für) mich vielmehr besser zu-versterben als … - meinen Ruhm wird-(mir)-zunichte-machen keiner. 16Denn falls ich-evangelisiere~, ist (es für) mich kein Ruhm, denn (eine) Notwendigkeit liegt-auf mir, denn (ein) Wehe ist (es) mir, falls ich nicht evangelisiere. 17Denn wenn ich dies freiwillig praktiziere, habe-ich Lohn, wenn aber unfreiwillig, (nur eine) Verwaltung ist-mir-anvertraut*. 18Was also ist mein Lohn? Damit, (wenn/während) evangelisierend, ich das Evangelium kostenlos vorlege°, auf dass ich nicht mein Recht an dem Evangelium ausnutze.8 19Denn, (obwohl) frei seiend von allen, versklavte-ich mich-selbst allen, damit ich die meisten (od.: immer mehr) gewinne°, 20und ich-wurde den Juden wie (ein) Jude, damit ich Juden gewinne, denen unter Gesetz wie (einer) unter Gesetz, - (obwohl) selbst nicht unter Gesetz seiend, - damit ich die unter Gesetz gewinne, 21denen ohne-Gesetz (d.h. den Nichtjuden) wie (einer) ohne-Gesetz, - (obwohl selbst) nicht ohne-Gesetz Gottes seiend, sondern im-gesetzmäßigen (Rahmen) Christi (stehend), - damit ich die ohne-Gesetz gewinne. 22Ich-wurde den Schwachen (ein) Schwacher, damit ich die Schwachen gewinne, denen allen12 bin-ich-geworden* alles, damit ich auf-jeden-Fall einige errette°. 23Alles aber tue-ich wegen des Evangeliums, damit ich Mitgemeinschafter an ihm werde°. 24Wisst-ihr* nicht, dass die im Stadion Laufenden zwar alle laufen, aber (nur) einer empfängt den Kampfpreis? Lauft-(Präs.: beständig/immer)~ so, damit ihr-(ihn)-ergreift! 25Aber jeder der Wettkämpfende, ist-selbstbeherrscht (in) allem,9 jene zwar freilich, damit sie (einen) verweslichen SiegesKranz empfangen, wir aber einen unverweslichen. 26Ich laufe dementsprechend nicht so wie ins-Ungewisse, - ebenso wie (ein) Faustkämpfer-bin-ich, nicht wie (ein in die) Luft Prügelnder,10 27- sondern ich-mache-gefügig meinen Körper und führe-(ihn)-in-Sklaverei, damit nicht etwa, (nachdem) anderen gepredigt-habend°,11 ich selbst disqualifiziert3 werde°.

1 Dtn 25,4. Auf der Tenne wurden Ochsen im Kreis über das abgeschnittene Getreide geführt, um so die Körner aus den Ähren zu stampfen. Gierige Bauern legten ihnen dabei einen Maulkorb um, damit die Ochsen nicht währendessen vom Getreide fressen konnten. Im AT wurde dies verboten, nicht etwa aus Gründen des Tierschutzes, sondern weil Gott menschliche Gier und Habsucht nicht gutheißen kann.   2 Gemeint sind die Priester, die von bestimmten Opfern einen Anteil erhielten, der zum Teil von ihnen im Heiligtum gegessen werden musste.   3 Da Paulus ab Vers 24 athletische Wettkampfsprache benützt, scheint die Übersetzung "disqualifiziert" angebracht; od.: "als untauglich ausscheiden", weil man die Regeln missachtet hat. Die Isthmischen Spiele mit ihren athletischen Wettkämpfen fanden ja in Korinth statt. Die Wettkämper hatten sich dabei einer Vorprüfung (δοκιμασια) zu unterziehen, bei der die Untauglichen ausgeschieden wurden (33,405; 31,II,40)! Es geht hierbei nicht um die ewige Errettung, sondern um den Richterstuhl Christi.   4 od. der Aorist des Briefstils: "...ich schreibe dies (jetzt in diesem Brief)".   5 Diese Anordnung findet sich in Lk 10,7 und Mt 10,10; vgl. auch 1Tim 5,18.   6 Paulus verwendet kaum den Namen "Jesus" allein, und wenn, dann betont er damit immer die historische Person Jesus von Nazareth. Bei seiner Bekehrung vor Damaskus erschien ihm der Auferstandene Herr und bestimmte ihn zum Apostel für die Nationen; vgl. Apg 22,21 (21,II,845).   7 D.h. die dann auch mitversorgt werden musste. Das beweist, dass die Apostel verheiratet waren.   8 Eigentlich hatten diejenigen die hauptberuflich das Evangelium verkündeten das Recht, von ihren Bekehrten während der Zeit ihres Aufenthalts versorgt zu werden (V. 4ff; Tit 3,13; 3Joh 1,6 ua.).   9 od.: "in jeder Hinsicht"; od.: "ganz und gar" (1,1277). Die Athleten mussten sich mit Eid dazu verpflichten, ab 10 Monate vor dem Wettlauf eine strenge Diät und Enthaltsamkeit einzuhalten, um alles zu vermeiden, was sie entkräften oder schwerfällig machen konnte. In dieser Zeit mussten sie auch hart für die Wettkämpfe trainieren (21,II,855f; 31,II,38; 65,II,272).   10 Freier übersetzt: "...nicht wie ins Blaue hinein". Dieses "Schattenboxen" war im Altertum als Vorbereitung auf den Wettkampf durchaus gebräuchlich (52,IV,1247).   11 Der κηρυξ (= Prediger, Herold) versammelte bei den isthmischen Spielen in Korinth die Athleten um sich, verkündete ihnen die Wettkampfregeln und startete dann den Wettkampf (21,II,857; 31,II,39).   12 D.h. sämtlichen im Gegensatz zu nur einem Teil (1,1277).