Strong:
H7888(shiloní)o שÑִéלÉנִé
shiloní; o שÑִלÉ7נִé
shiloní; de
H7887;
silonita o habitante de Silo:- silonita.
שÑֵéלָל
sheilál. Véase
H7758.
----
Diccionario Chávezשׁיֹלָל En
Miq 1:8 el Qere tiene שׁוֹלָל, "descalzo" (el Ketiv tiene שֵׁילָל).
— שׂים QAL:
1) Poner (
Gén 2:8;
1Sa 7:12).
2) Tomar posiciones contra (
1Re 20:12).
3) Oponerse a alguien, obstruirle el paso o camino (
1Sa 15:2).
4) Imponer plazo a alguien:
En
Job 34:23, en lugar de las palabras יָשִׂים עוֹד se sugiere leer יָשִׂים מוֹעֵד, "impone plazo".
5) Imponer, poner al frente (
Éxo 1:11; Comp.
2Sa 23:23).
6) Constituir un señor o un rey (
Gén 45:9;
1Sa 8:5).
7) Establecer una distancia entre:
sam dérej béin (
Gén 30:36).
8) Hallar error en:
be-mal’ajáv yasím toholáh = en sus ángeles halla error (
Job 4:18).
9) Conferir poder — Lit., "poner en la mano" (
Éxo 4:21).
10) Tomar algo en la mano:
va-tásem et maqévet be-yadáh = tomó el mazo en su mano (
Jue 4:21; Comp.
1Re 20:6).
11) Depositar una fianza:
símah na ervoní imáj = deposita contigo una fianza para mí (
Job 17:3).
12) Poner la vida, es decir, ofrecerse en sacrificio por (
Isa 53:10).
13) Inculpar, acusar de:
ve-sam lah alilót devarím = la acusa de conducta denigrante (
Deu 22:14; Comp.
1Sa 22:15).
14) Traer, acarrear culpa de sangre (
Deu 22:8).
15) Confiar una causa a (
Job 5:8).
16) Exponer, poner delante (
Éxo 21:1).
17) Decirlo claramente — Lit., "ponerlo en los oídos de" (
Éxo 17:14).
18) Considerar algo, hacer demasiado caso de, tomar a pecho — Lit., "ponerlo en el corazón" (
Isa 47:7;
1Sa 21:13/12;
2Sa 13:33).
19) Prestar atención a, reflexionar en — Lit., poner el corazón (
Isa 41:22). — En
Isa 41:20 este uso aparece en forma elíptica (sin la palabra "corazón":
yasímu [lev] = reflexionen.
20) Echar mano, arrestar — Lit., "poner mano" (
2Re 11:16).
21) Dar, hacer para:
sam peh la-adám = ha dado boca al hombre (
Éxo 4:11).
22) Hacer de, convertir en — Lit., "poner como" (Comp.
Gén 13:16;
Gén 21:13;
Jos 8:28).
23) Poner, asignar (
Éxo 21:13).
24) Preservar (
Gén 45:7).
25) Dar gloria:
sim kavód (
Jos 7:19).
26) Mandar sobre (
Éxo 8:8/12). 27) En
Sal 109:5, en lugar de וַיָּשִׂימוּ léase וַיּשִׁיבוּ, "han devuelto" (Ver nota RVA). — Perf. שָׂם; Suf. שָׂמָהוּ; Impf. יָשִׂים, ישֵׂם, (= יָשִׂים), תָּשֵׂם (= תָּשִׂים); Vaif. וַיָּשֶׂם; Suf. וַיְשִׂימֵהוּ; Impv. שִׂים; Inf.const. שׂוּם, שִׂים; Abs. שׂוֹם; Suf. שׂוּמִי; Part. שָׂם. — En
Núm 24:21 se considera que שִׂים es Part.pas.
HIFIL:
Poner como, convertir en. — En
Eze 14:8 la palabra וַהֲשִֽׂמֹתִיהוּ que es aparentemente Hifil aparece en otros mss. escrita así:
וְשַׂמְתִּיהוּ, "lo convertiré" (que es una forma de Qal).
2) En
Job 4:20 la palabra מֵשִׂים, que la RVA traduce "considere", se sugiere leer שם. De esta manera, mi-blí shem se traduciría:
"a causa de no tener nombre" (en lugar de "sin que nadie los considere" como traduce la RVA).
HOFAL:
1) En
Gén 24:33, en lugar de וַיֻּישַׂם se sugiere leer según la LXX y la Peshita:
וַיָּשֶׂם, "y puso" 2) En
Gén 50:26, en lugar וַיִּישֶׂם se sugiere leer וַיּוּשַׂם, "fue puesto" (la RVA tiene:
"y lo pusieron").
— (AR) שׂים PEAL:
1) Poner (
Dan 6:18/17).
2) Poner, designar (
Esd 5:14). — a) sim teém = dar una orden (
Dan 3:10). b) sim teém al = designar sobre (
Dan 3:12). c) sim bal le = proponerse a hacer algo (
Dan 6:15/14). — Perf. שָׂם; 1 Sing. שָׂמֶת; Suf. שָׂמֵהּ; Impv.pl. שִׂימוּ; Perf.pas. שִׂים; 3 Fem. שֻׂמַת.
HITPEEL:
1) Ser puesto (
Esd 5:8).
2) Ser convertido en (
Dan 2:5).
3) Ser dada una orden (
Esd 4:21). — Impf. יִתְּשָׂם; Pl. יִתְּשָׂמוּן; Part. מִתְּשָׂם.