SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3747 G3748 G3749 G3750 G3751         G3753G3754G3755G3756G3757

Strong: G3752
ὅταν  [hotan]
(= ὅτε ἄν - časová sp., většinou s konj.) (pokaždé,) když; (tehdy,) když, až, jakmile; dokud; (jako vztažné adv.) kdy ¦¦ εἰ μὴ ὄταν dokud ne, až ¦ ὅταν γὰρ ἀσθενῶ (*2K 12:10) neboť když jsem slabý ¦ (s ind.) ὅταν ἤνοιξεν (*Zj 8:1) když otevřel / rozlomil ¦ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος (*Mk 2:20) kdy jim bude ženich vzat [123]
Strong: G3752
Word: οταν
Pronounc: hot'-an
Orig: from 3753 and 302; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. G3753 G302
Use:
HE Strong:

1) when, whenever, as long as, as soon as
Strong: G3752
Word: ὅταν
Transliter: hotan
Pronounc: hot'-an
From G3753 and G302; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causative (conjugationally) inasmuch as: - as long (soon) as that + till when (-soever) while.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3752
hot-an √ 3753 und 302;    Part. (122)

 I.) dann, wenn...
    Von einer bedingten, möglichen, öfters wiederkehrenden Handlung
    (1,1190): jedesmal dann, wenn...

 A) οταν und Konj.:
    Die Zeitangabe bezeichnet dabei oft zugleich die Bedingung unter
    der die Handlung des Hauptsatzes stattfindet (1,1190).

  1) mit dem Konj.Präs.:
   1a) eine unbestimmte Handlung welche (regelmäßig) wiederholt eintritt
         wobei die Bedingung auch eintreten wird, ihr Eintreten kann aber
         noch nicht mit Bestimmtheit vorausgesetzt werden): sooft als...;
         immer wenn...; jedesmal (dann) wenn...;
         Mt 6:2,5,6,16 10:23 15:2 Mk 11:25 14:7,25 Lk 11:2,21
         Joh 7:27 8:44 9:5 Röm 2:14 1Kor 3:4 14:26 1Joh 5:2 Offb 4:9 ua.
   1b) eine konkrete (meist häufig wiederkehrende) Handlung in der
         Zukunft: jedesmal, wenn...; so oft als...; Mt 26:29 Lk 11:34
         Röm 15:24 1Kor 11:34 15:24 Phil 2:23 Offb 18:9
   1c) eine andauernde Handlung: solange (als)...;  Joh 9:5 ua.

  2) mit dem Konj.Aor.:
   2a) eine konkrete Handlung, man denkt sich die Handlung als in der
         Zukunft vollendet. Dabei geht die Nebensatz-Handlung der
         Hauptsatz-Handlung voraus: wenn..., dann (wird)...;
         Mt 5:11 25:31 Mk 13:28 Joh 8:28 1Kor 15:28,54 Kol 3:4 ua.
   2b) Seltener: eine (meist in der Zukunft liegende) unbestimmte oder
         häufig wiederkehrende Handlung:
         Lk 6:22 11:24 12:54 14:8,10 21:30,31 Joh 2:10 Offb 9:5 ua.
 ----------
 B) οταν und Ind.:
  1) mit dem Ind.Präs.: eine Handlung oder eine Erwartung die sich
      unbestimmt-häufig wiederholt: jedesmal, wenn...;  Mk 11:25
  2) mit dem Ind.Impf.: eine sich unbestimmt-häufig wiederholende
      Handlung in der Vergangenheit: jedesmal, wenn...;
      Gen 38:9 Mk 3:11
  3) mit dem Ind.Aor.: die unbestimmte Wiederholung einer punktuellen
      Handlung in der Vergangenheit: jedesmal, wenn...; so oft als...;
      Ex 17:11 Mk 11:19 Offb 8:1
  4) mit dem Ind.Fut.: eine Erwartung in der Zukunft: so oft als...;
      jedesmal, wenn...;   1Sam 10:7 Offb 4:9
Strong: G3752
(jótan)
de G3753 y G302; cuando sea (implicando hipótesis o más o menos incertidumbre); también causativo (conjugación) en tanto que:- querer.
----
Diccionario Tuggy
ὅταν
. Partícula temporal. Combinación de ὅτε y ἂν, y por lo tanto lo más natural es que se encuentre con el modo subjuntivo Cuando, siempre que, tantas veces como.
A) Con el modo subjuntivo
1) Del pres.: Mat 6:2; Mat 6:5-6; Mat 6:16; Mat 9:15; Mat 10:23; Mat 26:29; Mar 2:20; Mar 13:11; Mar 14:7; Mar 14:25; Luc 12:11; Luc 14:12-13; 2Co 12:10; 1Ts 5:3.
2) Del aor.: Mat 5:11; Mat 12:43; Mat 23:15; Mat 24:15-16; Mat 25:31; Mar 4:15-16; Mar 13:14; Mar 13:28; Luc 6:22; Luc 6:26; Luc 21:20; Jua 8:28; 1Co 15:28; 1Co 15:54; Col 3:4.
B) Pero, contra lo que uno pensara, también se encuentra algunas veces con el ind.
1) Del pres.: Mar 11:25.
2) Del imperf.: Mar 3:11.
3) Del fut.: Rev 4:9.
4) Del aor.: Mar 11:19; Rev 8:1.
----
Diccionario Vine NT
jotan (ὅταν, G3752)
, cuando. Se traduce «tan pronto como» en Rev 12:4 ; véanse LUEGO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4020)
ὅταν (hotan): pt. (denotando tiempo); ≡ Strong 3752-1. LN 67.31 siempre que, cuando quiera que, algo indefinido (Mat 5:11); 2. LN 67.30 cuando, un punto en el tiempo (Rev 8:1; Mar 7:4 v.l.); 3. LN 67.36 tantas veces como, siempre que (Mar 3:11); 4. LN 67.139 siempre y cuando, mientras (Jua 9:5)
Hомер Стронга: G3752
Оригинал: οταν
Транслитерация: отан
Произношение: όтан
Часть речи:
Этимология: от G3753 и G302 - всякий раз когда, когда. Словарь Дворецкого: οταν или οτ᾽ αν conj. (почти всегда с conjct.) всякий раз как, когда: οτ᾽ αν (ανεμοι) γενωνται Гомер (X-IX вв. до н. э.) когда поднимаются ветры; τι που δρασεις, οταν τα λοιπα πυνθανη κακα; Эсхил (525/4-456 до н. э.) что же станешь делать, когда узнаешь о прочих несчастьях?; οταν δ᾽ ικηται Софокл (ок. 496-406 до н. э.) когда он придет; χωταν (= και οταν) τις ευ ζη Софокл (ок. 496-406 до н. э.) когда кто-л. преуспевает; οταν ταχιστα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) и οταν πρωτον Платон (427-347 до н. э.) лишь только, как скоро; οταν τε … και οταν … Платон (427-347 до н. э.) в том случае, когда … или в случае, если …
Numéro de Strong: G3752
Mot: ὅταν  (hotan)
quand, lorsque, lors, où, c'est pourquoi, dès, jusqu'à, ... ; 123
Strong: G3752
Word: ὅταν
hotan {hot'-an}
源自G3753G302;質詞/語助詞
➊……時候,無論何時,當……
Strong: G3752
ὅταν (hótan) {hot'-an}
οταν - hotan de G3753 e G302 particula 1 quando sempre que contanto que tao logo que


Webster Concordance (1833)
Strong: G3752
Transliter & Pronounc: hotan {hot'-an}
Total Webster Occurrences: 122

as, 3
John 9:5; John 16:21; Rev 12:4

that, 1
Mark 14:25

till, 1
Mark 9:9

when, 115
Matt 5:11; Matt 6:2; Matt 6:5; Matt 6:6; Matt 6:16; Matt 9:15; Matt 10:19; Matt 10:23; Matt 12:43; Matt 13:32; Matt 15:2; Matt 19:28; Matt 21:40; Matt 23:15; Matt 24:15; Matt 24:32; Matt 24:33; Matt 25:31; Matt 26:29; Mark 2:20; Mark 3:11; Mark 4:15; Mark 4:16; Mark 4:29; Mark 4:31; Mark 4:32; Mark 8:38; Mark 11:25; Mark 12:23; Mark 12:25; Mark 13:4; Mark 13:7; Mark 13:11; Mark 13:14; Mark 13:28; Mark 13:29; Luke 5:35; Luke 6:22(2); Luke 6:26; Luke 8:13; Luke 9:26; Luke 11:2; Luke 11:21; Luke 11:24; Luke 11:34; Luke 11:36; Luke 12:11; Luke 12:54; Luke 12:55; Luke 13:28; Luke 14:8; Luke 14:10(2); Luke 14:12; Luke 14:13; Luke 16:4; Luke 16:9; Luke 17:10; Luke 21:7; Luke 21:9; Luke 21:20; Luke 21:30; Luke 21:31; Luke 23:42; John 2:10; John 4:25; John 5:7; John 7:27; John 7:31; John 8:28; John 8:44; John 10:4; John 13:19; John 14:29; John 15:26; John 16:4; John 16:13; John 16:21; John 21:18; Acts 23:35; Acts 24:22; Rom 2:14; Rom 11:27; 1Cor 13:10; 1Cor 14:26; 1Cor 15:24(2); 1Cor 15:27; 1Cor 15:28; 1Cor 15:54; 1Cor 16:2; 1Cor 16:3; 1Cor 16:5; 1Cor 16:12; 2Cor 10:6; 2Cor 12:10; 2Cor 13:9; Col 3:4; Col 4:16; 1Thess 5:3; 2Thess 1:10; 1Tim 5:11; Titus 3:12; Heb 1:6; Jas 1:2; 1John 2:28; 1John 5:2; Rev 4:9; Rev 9:5; Rev 10:7; Rev 11:7; Rev 17:10; Rev 18:9; Rev 20:7

whenever, 1
Mark 14:7

while, 1
1Cor 3:4




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3752 - ὅταν - [163 x]




Display settings Display settings