Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... nie ma informacji o tym module ...

 

Księga gości



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Wyszukiwanie z numerami Stronga
H1 ~ H8674   (Stary Testament)
G1 ~ G5624   (Nowy Testament)
G606 G607 G608 G609 G610         G612G613G614G615G616

Podobne numery Stronga: G612, G2631, G470, G351, G2923, G610, G2924, G1469, G350, G1253, G843, G2632, G2919, G2917, G1252, G87, G178, G2633, G2920, G2922

Strong: G611
ἀποκρίνομαι  [apokrinomaj]
(fut. ἀποκριθήσομαι, aor. ἀπεκρινάμην n. ἀπεκρίθην, part. aor. ἀποκριθείς) 1. odpovědět (τινί n. πρός τινα komu; πρός τι nač) ¦¦ ἀποκριθεὶς εἶπεν n. ἀπεκρίθη καί εἶπεν (podle hebr.) odpověděl (part. aor. se pojí i s jinými časy sl. λέγω) 2. pokračovat (v rozhovoru); promluvit, říci, prohlásit; oslovit (τινί koho) [231]
Strong: G611
Word: αποκρινομαι
Pronounc: ap-ok-ree'-nom-ahee
Orig: from 575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. G575
Use: TDNT-3:944,* Verb
HE Strong: H559 H1875 H2734 H3045 H3384 H3426 H5042 H6030 H7650 H7725

1) to give an answer to a question proposed, to answer
2) to begin to speak, but always where something has preceded (either said or done) to which the remarks refer
Strong: G611
Word: ἀποκρίνομαι
Transliter: apokrinomai
Pronounc: ap-ok-ree'-nom-ahee
From G575 and κρινω krino; to conclude for oneself that is (by implication) to respond; by Hebraism (compare [H6030]) to begin to speak (where an address is expected): - answer.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G611
apo-krinomai √ 575 und 2919, (w. für sich zurück-urteilen; daher: sich
 verantworten);        Vb.Med. (249)
 Gräz. Akt.: trennen; unterscheiden; auswählen; sich feierlich und formell
 äußern; als jurist. t.t.: in einem Prozess d. Fragen eines Richters
 beantworten. Dieses Wort wurde vor allem aus d. LXX in d. Evangelien
 und d. Apostelgeschichte übernommen, daher fehlt es in d. Briefen.

 I.) antworten
  1) allg.: etw. feierlich erklären; antworten (ohne dass man etw. gefragt
      wurde).  1Kön 2:1 Mt 12:34,38 22:46 Lk 3:16 Joh 5:17,19 Apg 3:12 ua.
  2) (be)antworten (auf eine vorangegangene Frage jmdm. etw. erwidern);
      sich (vor Gericht) verantworten.  Mt 4:4 27:12 Mk 12:28 14:61 Lk 3:11
      Lk 23:9 Joh 1:21 5:11 Apg 25:4,16 uva.
  3) zu sprechen beginnen; mit d. Reden fortfahren. LXX und Evangelien:
      απεκριθε και ειπεν (als eine Redewendung aus dem hebr.): "...er hob
      an und sagte…".  Dtn 21:7 26:5 Jes 14:10 Sach 1:10 Mt 11:25 Mk 9:5 ua.
Strong: G611
(apokrínomai)
de G575 y κñίíω kríno; concluir por uno mismo, i.e. (por implicación) responder; por hebraísmo [Compare H6030] empezar a hablar (en donde se espera un discurso):- responder, decir, dirigir (la palabra).
----
Diccionario Tuggy
ἀποκρίνομαι
.(fut. voz pasiva ἀποκριθήσομαι; 1 tiempo aoristo voz media ἀπεκρινάμην aparece 7 veces en el N.T. pero es la forma usual en Josefo; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἀπεκρίθην aparece 195 veces en el N.T. y solamente 1 vez en Josefo).
A) Responder, contestar, replicar : Mat 3:15; Mat 4:4; Mat 11:4; Mat 15:23; Mat 26:62; Mat 27:14; Mar 7:28; Mar 9:6; Mar 12:28; Mar 14:40; Mar 14:61; Luc 4:4; Luc 20:7; Luc 23:9; Jua 1:21; Jua 2:18; Hch 3:12; Hch 25:4.
B) Continuar (el discurso). Muchas veces usado con εἰπεῖν o λέγειν, y sin traducirse: Mat 11:25; Mat 16:16; Mat 25:37; Mar 7:28; Mar 9:5; Mar 10:24; Luc 13:14; Luc 23:3; Jua 2:19; Jua 5:19.
----
Diccionario Vine NT
apokrinomai (ἀποκρίνομαι, G611)
, relacionado con apokrisis (véase B, Nº 1), significa bien dar una respuesta a una pregunta (su uso más frecuente) o comenzar a hablar, pero siempre donde ha habido algo que ha precedido a esto, ya sea una afirmación, ya un acto al que se refieren las observaciones que se pronuncian; p.ej., Mat 11:25 ; Luc 14:3 ; Jua 2:18. En Luc 3:16 algunos han sugerido «comenzó a decir» o «anunció solemnemente», en tanto que el que hablaba se estaba refiriendo a los pensamientos o sentimientos no expresados de aquellos a los que se dirigía.
apokrinomai (ἀποκρίνομαι, G611) , relacionado con apokrisis (véase RESPUESTA), significa bien dar respuesta a una pregunta (su uso más frecuente), o comenzar a hablar, pero siempre allí donde ha habido algo que ha dado pie a ello, ya bien una afirmación, o algún hecho al que se refiere lo que se habla (p.ej., Mat 11:25 ; Luc 14:3 ; Jua 2:18). En Luc 14:5 se traduce «dirigiéndose», aunque solo aparece en algunos mss. Véase RESPONDER.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 646)
ἀποκρίνομαι (apokrinomai): vb.; ≡ DBLHebr 6699; Strong 611; TDNT 3.944-1. LN 33.184 responder, responder a una pregunta (Jua 1:21) respuesta a una declaración (Mat 14:27), o incluso a una situación (Mat 17:4); 2. LN 33.28 hablar, con λέγω (legō), o εἶπον (eipon), iniciar un discurso (Mat 3:15)
Hомер Стронга: G611
Оригинал: αποκρινομαι
Транслитерация: апокриномаи
Произношение: апοкрьй́нοмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: от G575 и krino - отвечать;
Синонимы: G5274 (υπολαμβανω). Словарь Дворецкого: απο-κρινω (ι) 1) отделять, обособлять Пр.: (εκ του πληθους Платон (427-347 до н. э.); χωρις τινας Плутарх (ок. 46-126)) νοσημα αποκεκριμενον Платон (427-347 до н. э.) — местное заболевание; med. -pass. — отделяться, обособляться (απο τινος Аристотель (384-322 до н. э.), τινος Плутарх (ок. 46-126)) 2) отличать, различать Пр.: α. πρυμναν Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — придавать корме особую форму (по друг. расширять кормовую часть); pass. — отличаться (τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) 3) выбирать, отбирать Пр.: (του στρατου πεντε μυριαδας Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) ες τουτο παντα απεκριθη Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — все свелось к этому; εις εν ονομα αποκεκρισθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — отделиться (и объединиться) под одним названием 4) предоставлять на выбор Пр.: (δυοιν κακοιν Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 5) исключать, отвергать, отклонять Пр.: (κρινειν καη α. τινας Платон (427-347 до н. э.)) α. τινα της νικης Аристотель (384-322 до н. э.) — не признавать за кем-л. честь победы 6) med. отвечать Пр.: (τινι Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) и προς τινα Лисий (ок. 445-380 до н. э.), προς τι Платон (427-347 до н. э.); το ερωτηθεν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) или το ερωτωμενον Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); τινι τι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190)) 7) med. быть ответчиком на суде Пр.: (προς τινα Аристофан (ок. 450-385 до н. э.))
Numéro de Strong: G611
Mot: ἀποκρίνομαι  (apokrinomai)
prendre la parole, répondre, réponse, dire, répliquer, reprendre, se faire entendre ; 249
Strong: G611
Word: ἀποκρίνομαι
apokrinomai {ap-ok-ree'-nom-ahee}
源自G575G2919;動詞
➊回答,回覆➋繼續(說)
Strong: G611
ἀποκρίνομαι (apokrínomai) {ap-ok-ree'-nom-ahee}
αποκρινομαι - apokrinomai de G575 e krino tdnt - 3 944 * v 1 responder a uma questao proposta 2 comecar a falar numa situacao onde algo ja aconteceu dito ou feito e a cujo acontecimento a fala se refere


Webster Concordance (1833)
Strong: G611
Transliter & Pronounc: apokrinomai {ap-ok-ree'-nom-ahee}
Total Webster Occurrences: 251

answer, 12
Mt 22:46; Mt 25:37; Mt 25:40; Mt 25:44; Mt 25:45; Mk 11:29; Mk 11:30; Mk 14:40; Łk 11:7; Łk 13:25; Łk 22:68; Kol 4:6

answered, 202
Mt 4:4; Mt 8:8; Mt 11:4; Mt 11:25; Mt 12:38; Mt 12:39; Mt 12:48; Mt 13:11; Mt 13:37; Mt 14:28; Mt 15:3; Mt 15:13; Mt 15:15; Mt 15:23; Mt 15:24; Mt 15:26; Mt 15:28; Mt 16:2; Mt 16:16; Mt 16:17; Mt 17:4; Mt 17:11; Mt 17:17; Mt 19:4; Mt 19:27; Mt 20:13; Mt 20:22; Mt 21:21; Mt 21:24; Mt 21:27; Mt 21:29; Mt 21:30; Mt 22:1; Mt 22:29; Mt 24:4; Mt 25:9; Mt 25:12; Mt 25:26; Mt 26:23; Mt 26:25; Mt 26:33; Mt 26:63; Mt 26:66; Mt 27:12; Mt 27:14; Mt 27:21; Mt 27:25; Mt 28:5; Mk 3:33; Mk 5:9; Mk 6:37; Mk 7:6; Mk 7:28; Mk 8:4; Mk 8:28; Mk 9:5; Mk 9:12; Mk 9:17; Mk 9:19; Mk 9:38; Mk 10:3; Mk 10:5; Mk 10:20; Mk 10:29; Mk 10:51; Mk 11:14; Mk 11:29; Mk 11:33; Mk 12:28; Mk 12:29; Mk 12:34; Mk 12:35; Mk 14:20; Mk 14:48; Mk 14:61; Mk 15:3; Mk 15:5; Mk 15:9; Mk 15:12; Łk 1:35; Łk 1:60; Łk 3:16; Łk 4:4; Łk 4:8; Łk 7:43; Łk 8:21; Łk 8:50; Łk 9:49; Łk 10:28; Łk 10:41; Łk 11:45; Łk 13:14; Łk 13:15; Łk 14:5; Łk 17:20; Łk 17:37; Łk 19:40; Łk 20:3; Łk 20:7; Łk 20:24; Łk 22:51; Łk 23:3; Łk 23:9; Jn 1:21; Jn 1:26; Jn 1:48; Jn 1:49; Jn 1:50; Jn 2:18; Jn 2:19; Jn 3:3; Jn 3:5; Jn 3:9; Jn 3:10; Jn 3:27; Jn 4:10; Jn 4:13; Jn 4:17; Jn 5:7; Jn 5:11; Jn 5:17; Jn 5:19; Jn 6:7; Jn 6:26; Jn 6:29; Jn 6:43; Jn 6:68; Jn 6:70; Jn 7:16; Jn 7:20; Jn 7:21; Jn 7:46; Jn 7:47; Jn 7:52; Jn 8:14; Jn 8:19; Jn 8:33; Jn 8:34; Jn 8:39; Jn 8:48; Jn 8:49; Jn 8:54; Jn 9:3; Jn 9:11; Jn 9:20; Jn 9:25; Jn 9:27; Jn 9:30; Jn 9:34; Jn 9:36; Jn 10:25; Jn 10:32; Jn 10:33; Jn 10:34; Jn 11:9; Jn 12:23; Jn 12:30; Jn 12:34; Jn 13:7; Jn 13:8; Jn 13:26; Jn 13:36; Jn 13:38; Jn 14:23; Jn 16:31; Jn 18:5; Jn 18:8; Jn 18:20; Jn 18:23; Jn 18:30; Jn 18:34; Jn 18:35; Jn 18:36; Jn 18:37; Jn 19:7; Jn 19:11; Jn 19:15; Jn 19:22; Jn 20:28; Jn 21:5; Dz 3:12; Dz 4:19; Dz 5:8; Dz 5:29; Dz 8:24; Dz 8:34; Dz 8:37; Dz 9:13; Dz 10:46; Dz 11:9; Dz 15:13; Dz 19:15; Dz 21:13; Dz 22:8; Dz 22:28; Dz 24:10; Dz 24:25; Dz 25:4; Dz 25:9; Dz 25:12; Dz 25:16; Obj 7:13

answereth, 3
Mk 8:29; Mk 10:24; Łk 3:11

answering, 29
Mt 3:15; Mk 11:22; Mk 11:33; Mk 12:17; Mk 12:24; Mk 13:2; Mk 13:5; Mk 15:2; Łk 1:19; Łk 4:12; Łk 5:5; Łk 5:22; Łk 5:31; Łk 6:3; Łk 7:22; Łk 7:40; Łk 9:19; Łk 9:20; Łk 9:41; Łk 10:27; Łk 13:2; Łk 13:8; Łk 14:3; Łk 15:29; Łk 17:17; Łk 20:34; Łk 20:39; Łk 23:40; Łk 24:18

thou, 4
Mt 26:62; Mk 14:60; Mk 15:4; Jn 18:22

will, 1
Łk 22:68



Display settings Display settings