VW-Edition Bible (2010) - Μιχαίας - κεφάλαιο 1

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

VW-Edition Bible (2010)

... Καμία πληροφορία για αυτή την δομοστοιχείο ...

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

VW-Edition Bible (2010)


1The Word of Jehovah that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem: 2Hear, all you people. Take heed, O earth, and all the fullness of it. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple. 3For behold, Jehovah is coming out of His place, and He will come down and tread upon the high places of the earth. 4And the mountains shall melt under Him, and the valleys shall burst open, as wax before the fire, as waters poured out on a steep place. 5All this is against the transgression of Jacob, and against the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria. And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem. 6Therefore I will make Samaria into a ruinous heap of the field, places for planting a vineyard. And I will pour down her stones into the valley, and I will uncover her foundations. 7And all her carved images shall be beaten to pieces, and all her wages of harlotry shall be burned with fire. And I will make all her idols a desolation. For she gathered it from the wages of a harlot, and they shall return to the wages of a harlot. 8Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and mourning like the daughters of the owl. 9For her wounds are incurable; for it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem. 10Do not declare it in Gath; do not weep and wail. In Beth Aphrah roll and wallow in dust. 11Pass over, you inhabitant of Shaphir, having your shame naked. The inhabitant of Zaanan has not gone out; Beth Ezel mourns; its standing place is taken from you. 12For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good, but evil came down from Jehovah to the gate of Jerusalem. 13O inhabitant of Lachish, harness the chariot to the swift steeds; she is the beginning of sin to the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you. 14Therefore you shall give parting gifts to Moresheth Gath. The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. 15Yet I will bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel shall come unto Adullam. 16Make yourself bald, and cut off your hair for your dainty children. Enlarge your baldness like the eagle, for they have gone from you into exile.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   GOD'S WRATH AGAINST SAMARIA AND JUDAH; THE FORMER IS TO BE OVERTHROWN; SUCH JUDGMENTS IN PROSPECT CALL FOR MOURNING. (Mic. 1:1-16)
all that therein is--Hebrew, "whatever fills it." Micaiah, son of Imlah, begins his prophecy similarly, "Hearken, O people, every one of you." Micah designedly uses the same preface, implying that his ministrations are a continuation of his predecessor's of the same name. Both probably had before their mind Moses' similar attestation of heaven and earth in a like case (Δευτ. 31:28; Δευτ. 32:1; compare Ησ. 1:2).
God be witness against you--namely, that none of you can say, when the time of your punishment shall come, that you were not forewarned. The punishment denounced is stated in Μιχ. 1:3, &c.
from his holy temple--that is, heaven (1Βασ. 8:30; Ψαλ. 11:4; Ιων. 2:7; compare Ρωμ. 1:18).

 3   tread upon the high places of the earth--He shall destroy the fortified heights (compare Δευτ. 32:13; Δευτ. 33:29) [GROTIUS].

 4   Imagery from earthquakes and volcanic agency, to describe the terrors which attend Jehovah's coming in judgment (compare Κρ. 5:5). Neither men of high degree, as the mountains, nor men of low degree, as the valleys, can secure themselves or their land from the judgments of God.
as wax-- (Ψαλ. 97:5; compare Ησ. 64:1-Ησ. 64:3). The third clause, "as wax," &c.; answers to the first in the parallelism, "the mountains shall be molten"; the fourth, "as the waters," &c.; to the second, "the valleys shall be cleft." As wax melts by fire, so the mountains before God, at His approach; and as waters poured down a steep cannot stand but are diffused abroad, so the valleys shall be cleft before Jehovah.

 5   For the transgression of Jacob is all this--All these terrors attending Jehovah's coming are caused by the sins of Jacob or Israel, that is, the whole people.
What is the transgression of Jacob?--Taking up the question often in the mouths of the people when reproved, "What is our transgression?" (compare Μαλ. 1:6-Μαλ. 1:7), He answers, Is it not Samaria? Is not that city (the seat of the calf-worship) the cause of Jacob's apostasy (1Βασ. 14:16; 1Βασ. 15:26, 1Βασ. 15:34; 1Βασ. 16:13, 1Βασ. 16:19, 1Βασ. 16:25, 1Βασ. 16:30)?
and what are the high places of Judah?--What city is the cause of the idolatries on the high places of Judah? Is it not Jerusalem (compare 2Βασ. 18:4)?

 6   Samaria's punishment is mentioned first, as it was to fall before Jerusalem.
as an heap of the field-- (Μιχ. 3:12). Such a heap of stones and rubbish as is gathered out of fields, to clear them (Ωσ. 12:11). Palestine is of a soil abounding in stones, which are gathered out before the vines are planted (Ησ. 5:2).
as plantings of a vineyard--as a place where vines are planted. Vineyards were cultivated on the sides of hills exposed to the sun. The hill on which Samaria was built by Omri, had been, doubtless, planted with vines originally; now it is to be reduced again to its original state (1Βασ. 16:24).
pour down--dash down the stones of the city into the valley beneath. A graphic picture of the present appearance of the ruins, which is as though "the buildings of the ancient city had been thrown down from the brow of the hill" [Scottish Mission of Inquiry, pp. 293,294].
discover the foundations--destroy it so utterly as to lay bare its foundations (Ιεζ. 13:14). Samaria was destroyed by Shalmaneser.

 7   all the hires--the wealth which Israel boasted of receiving from her idols as the "rewards" or "hire" for worshipping them (Ωσ. 2:5, Ωσ. 2:12).
idols . . . will I . . . desolate--that is, give them up to the foe to strip off the silver and gold with which they are overlaid.
she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot--Israel gathered (made for herself) her idols from the gold and silver received from false gods, as she thought, the "hire" of her worshipping them; and they shall again become what they had been before, the hire of spiritual harlotry, that is, the prosperity of the foe, who also being worshippers of idols will ascribe the acquisition to their idols [MAURER]. GROTIUS explains it, The offerings sent to Israel's temple by the Assyrians, whose idolatry Israel adopted, shall go back to the Assyrians, her teachers in idolatry, as the hire or fee for having taught it. The image of a harlot's hire for the supposed temporal reward of spiritual fornication, is more common in Scripture (Ωσ. 9:1).

 8   Therefore I will wail--The prophet first shows how the coming judgment affects himself, in order that he might affect the minds of his countrymen similarly.
stripped--that is, of shoes, or sandals, as the Septuagint translates. Otherwise "naked" would be a tautology.
naked--"Naked" means divested of the upper garment (Ησ. 20:2). "Naked and barefoot," the sign of mourning (2Σαμ. 15:30). The prophet's upper garment was usually rough and coarse-haired (2Βασ. 1:8; Ζαχ. 13:4).
like the dragons--so JEROME. Rather, "the wild dogs," jackals or wolves, which wail like an infant when in distress or alone [MAURER]. (See on Ιώβ 30:29).
owls--rather, "ostriches," which give a shrill and long-drawn, sigh-like cry, especially at night.

 9   wound . . . incurable--Her case, politically and morally, is desperate (Ιερ. 8:22).
it is come--the wound, or impending calamity (compare Ησ. 10:28).
he is come . . . even to Jerusalem--The evil is no longer limited to Israel. The prophet foresees Sennacherib coming even "to the gate" of the principal city. The use of "it" and "he" is appropriately distinct. "It," the calamity, "came unto" Judah, many of the inhabitants of which suffered, but did not reach the citizens of Jerusalem, "the gate" of which the foe ("he") "came unto," but did not enter (Ησ. 36:1; Ησ. 37:33-Ησ. 37:37).

 10   Declare ye it not at Gath--on the borders of Judea, one of the five cities of the Philistines, who would exult at the calamity of the Hebrews (2Σαμ. 1:20). Gratify not those who exult over the falls of the Israel of God.
weep ye not at all--Do not betray your inward sorrow by outward weeping, within the cognizance of the enemy, lest they should exult at it. RELAND translates, "Weep not in Acco," that is, Ptolemais, now St. Jean d'Acre, near the foot of Mount Carmel; allotted to Asher, but never occupied by that tribe (Κρ. 1:31); Acco's inhabitants would, therefore, like Gath's, rejoice at Israel's disaster. Thus the parallelism is best carried out in all the three clauses of the verse, and there is a similar play on sounds in each, in the Hebrew Gath, resembling in sound the Hebrew for "declare"; Acco, resembling the Hebrew for "weep"; and Aphrah, meaning "dust." While the Hebrews were not to expose their misery to foreigners, they ought to bewail it in their own cities, for example, Aphrah or Ophrah (Ιησ. 18:23; 1Σαμ. 13:17), in the tribe of Benjamin. To "roll in the dust" marked deep sorrow (Ιερ. 6:26; Ιεζ. 27:30).

 11   Pass ye away--that is, Thou shall go into captivity.
inhabitant of Saphir--a village amidst the hills of Judah, between Eleutheropolis and Ascalon, called so, from the Hebrew word for "beauty." Though thy name be "beauty," which heretofore was thy characteristic, thou shalt have thy "shame" made "naked." This city shall be dismantled of its walls, which are the garments, as it were, of cities; its citizens also shall be hurried into captivity, with persons exposed (Ησ. 47:3; Ιεζ. 16:37; Ωσ. 2:10).
the inhabitant of Zaanan came not forth--Its inhabitants did not come forth to console the people of Beth-ezel in their mourning, because the calamity was universal; none was exempt from it (compare Ιερ. 6:25). "Zaanan" is the same as Zenan, in Judah (Ιησ. 15:37), meaning the "place of flocks." The form of the name used is made like the Hebrew for "came forth." Though in name seeming to imply that thou dost come forth, thou "camest not forth."
Beth-ezel--perhaps Azal (Ζαχ. 14:5), near Jerusalem. It means a "house on the side," or "near." Though so near, as its name implies, to Zaanan, Beth-ezel received no succor or sympathy from Zaanan.
he shall receive of you his standing--"he," that is, the foe; "his standing," that is, his sustenance [PISCATOR]. Or, "he shall be caused a delay by you, Zaanan." He shall be brought to a stand for a time in besieging you; hence it is said just before, "Zaanan came not forth," that is, shut herself up within her walls to withstand a siege. But it was only for a time. She, too, fell like Beth-ezel before her [VATABLUS]. MAURER construes thus: "The inhabitant of Zaanan came not forth; the mourning of Beth-ezel takes away from you her shelter." Though Beth-ezel be at your side (that is, near), according to her name, yet as she also mourns under the oppression of the foe, she cannot give you shelter, or be at your side as a helper (as her name might lead you to expect), if you come forth and be intercepted by him from returning to Zaanan.

 12   Maroth--possibly the same as Maarath (Ιησ. 15:59). Perhaps a different town, lying between the previously mentioned towns and the capital, and one of those plundered by Rab-shakeh on his way to it.
waited carefully for good--that is, for better fortune, but in vain [CALVIN]. GESENIUS translates, "is grieved for her goods," "taken away" from her. This accords with the meaning of Maroth, "bitterness," to which allusion is made in "is grieved." But the antithesis favors English Version, "waited carefully (that is, anxiously) for good, but evil came down."
from the Lord--not from chance.
unto the gate of Jerusalem--after the other cities of Judah have been taken.

 13   "Bind the chariot to the swift steed," in order by a hasty flight to escape the invading foe. Compare Note, see on Ησ. 36:2, on "Lachish," at which Sennacherib fixed his headquarters (2Βασ. 18:14, 2Βασ. 18:17; Ιερ. 34:7).
she is the beginning of the sin to . . . Zion--Lachish was the first of the cities of Judah, according to this passage, to introduce the worship of false gods, imitating what Jeroboam had introduced in Israel. As lying near the border of the north kingdom, Lachish was first to be infected by its idolatry, which thence spread to Jerusalem.

 14   shalt thou give presents to Moresheth-gath--that its inhabitants may send thee help. MAURER explains it, "thou shalt give a writing of renunciation to Moresheth-gath," that is, thou shalt renounce all claim to it, being compelled to yield it up to the foe. "Thou," that is, Judah. "Israel" in this verse is used for the kingdom of Judah, which was the chief representative of the whole nation of Israel. Moresheth-gath is so called because it had fallen for a time under the power of the neighboring Philistines of Gath. It was the native town of Micah (Μιχ. 1:1).
Achzib--meaning "lying." Achzib, as its name implies, shall prove a "lie to . . . Israel," that is, shall disappoint Israel's hopes of succor from her (compare Ιώβ 6:15-Ιώβ 6:20; Ιερ. 15:18). Achzib was in Judah between Keilah and Mareshah (Ιησ. 15:44). Perhaps the same as Chezib (Γέν. 38:5).

 15   Yet will I bring an heir unto thee--rather, "the heir." As thou art now occupied by possessors who expelled the former inhabitants, so will I bring "yet" again the new possessor, namely, the Assyrian foe. Other heirs will supplant us in every inheritance but that of heaven. There is a play upon the meaning of Mareshah, "an inheritance": there shall come the new heir of the inheritance.
Adullam the glory of Israel--so called as being superior in situation; when it and the neighboring cities fell, Israel's glory was gone. MAURER, as the Margin, translates, "the glory of Israel" (her chief citizens: answering to "thy delicate children," Μιχ. 1:16) "shall come in flight to Adullam." English Version better preserves the parallelism, "the heir" in the first clause answering to "he" in the second.

 16   Make thee bald, &c.--a token of deep mourning (Εσδ. 9:3; Ιώβ 1:20). Mourn, O land, for thy darling children.
poll--shave off thy hair.
enlarge thy baldness--Mourn grievously. The land is compared to a mother weeping for her children.
as the eagle--the bald eagle, or the dark-winged vulture. In the moulting season all eagles are comparatively bald (compare Ψαλ. 103:5).


Display settings Display settings