Συγκριτικής αξιολόγησης - συγκρίνοντας κάθε μετάφραση

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... Καμία πληροφορία για αυτή την δομοστοιχείο ...

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Συγκριτικής αξιολόγησης - συγκρίνοντας κάθε μετάφραση

Επιλέγοντας να συγκρίνουν μεταφράσεις

Πατήστε το πλήκτρο CTRL και κρατήστε το, κάνοντας κλικ για να επιλέξετε τη μετάφραση που θέλετε να συγκρίνετε. Στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο CTRL και κάντε κλικ στο κουμπί με "σύγκριση"!




Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   THE FIFTH TRUMPET: THE FALLEN STAR OPENS THE ABYSS WHENCE ISSUE LOCUSTS. THE SIXTH TRUMPET. FOUR ANGELS AT THE EUPHRATES LOOSED. (Rev. 9:1-21)
The last three trumpets of the seven are called, from Αποκ. 8:13, the woe-trumpets.
fall--rather as Greek, "fallen." When John saw it, it was not in the act of falling, but had fallen already. This is a connecting link of this fifth trumpet with Αποκ. 12:8-Αποκ. 12:9, Αποκ. 12:12, "Woe to the inhabiters of the earth, for the devil is come down," &c. Compare Ησ. 14:12, "How art thou fallen from heaven, Lucifer, son of the morning!"
the bottomless pit--Greek, "the pit of the abyss"; the orifice of the hell where Satan and his demons dwell.

 3   upon--Greek, "unto," or "into."
as the scorpions of the earth--as contrasted with the "locusts" which come up from hell, and are not "of the earth."
have power--namely, to sting.

 4   not hurt the grass . . . neither . . . green thing . . . neither . . . tree--the food on which they ordinarily prey. Therefore, not natural and ordinary locusts. Their natural instinct is supernaturally restrained to mark the judgment as altogether divine.
those men which--Greek, "the men whosoever."
in, &c.--Greek, "upon their forehead." Thus this fifth trumpet is proved to follow the sealing in Αποκ. 7:1-Αποκ. 7:8, under the sixth seal. None of the saints are hurt by these locusts, which is not true of the saints in Mohammed's attack, who is supposed by many to be meant by the locusts; for many true believers fell in the Mohammedan invasions of Christendom.

 5   they . . . they--The subject changes: the first "they" is the locusts; the second is the unsealed.
five months--the ordinary time in the year during which locusts continue their ravages.
their torment--the torment of the sufferers. This fifth verse and Αποκ. 9:6 cannot refer to an invading army. For an army would kill, and not merely torment.

 6   shall desire--Greek, "eagerly desire"; set their mind on.
shall flee--So B, Vulgate, Syriac, and Coptic read. But A and Aleph read, "fleeth," namely continually. In Αποκ. 6:16, which is at a later stage of God's judgments, the ungodly seek annihilation, not from the torment of their suffering, but from fear of the face of the Lamb before whom they have to stand.

 7   prepared unto battle--Greek, "made ready unto war." Compare Note, see on Ιωήλ 2:4, where the resemblance of locusts to horses is traced: the plates of a horse armed for battle are an image on a larger scale of the outer shell of the locust.
crowns-- (Ναούμ 3:17). ELLIOTT explains this of the turbans of Mohammedans. But how could turbans be "like gold?" ALFORD understands it of the head of the locusts actually ending in a crown-shaped fillet which resembled gold in its material.
as the faces of men--The "as" seems to imply the locusts here do not mean men. At the same time they are not natural locusts, for these do not sting men (Αποκ. 9:5). They must be supernatural.

 8   hair of women--long and flowing. An Arabic proverb compares the antlers of locusts to the hair of girls. EWALD in ALFORD understands the allusion to be to the hair on the legs or bodies of the locusts: compare "rough caterpillars," Ιερ. 51:27.
as the teeth of lions-- (Ιωήλ 1:6, as to locusts).

 9   as it were breastplates of iron--not such as forms the thorax of the natural locust.
as . . . chariots-- (Ιωήλ 2:5-Ιωήλ 2:7).
battle--Greek, "war."

 10   tails like unto scorpions--like unto the tails of scorpions.
and there were stings--There is no oldest manuscript for this reading. A, B, Aleph, Syriac, and Coptic read, "and (they have) stings: and in their tails (is) their power (literally, 'authority': authorized power) to hurt."

 11   And--so Syriac. But A, B, and Aleph, omit "and."
had--Greek, "have."
a king . . . which is the angel--English Version, agreeing with A, Aleph, reads the (Greek) article before "angel," in which reading we must translate, "They have as king over them the angel," &c. Satan (compare Αποκ. 9:1). Omitting the article with B, we must translate, "They have as king an angel," &c.: one of the chief demons under Satan: I prefer from Αποκ. 9:1, the former.
bottomless pit--Greek, "abyss."
Abaddon--that is, perdition or destruction (Ιώβ 26:6; Παρ. 27:20). The locusts are supernatural instruments in the hands of Satan to torment, and yet not kill, the ungodly, under this fifth trumpet. Just as in the case of godly Job, Satan was allowed to torment with elephantiasis, but not to touch his life. In Αποκ. 9:20, these two woe-trumpets are expressly called "plagues." ANDREAS OF CĆSAREA, A.D. 500, held, in his Commentary on Revelation, that the locusts mean evil spirits again permitted to come forth on earth and afflict men with various plagues.

 12   Greek, "The one woe."
hereafter--Greek, "after these things." I agree with ALFORD and DE BURGH, that these locusts from the abyss refer to judgments about to fall on the ungodly immediately before Christ's second advent. None of the interpretations which regard them as past, are satisfactory. Ιωήλ 1:2-Ιωήλ 1:7; Ιωήλ 2:1-Ιωήλ 2:11, is strictly parallel and expressly refers (Ιωήλ 2:11) to THE DAY OF THE LORD GREAT AND VERY TERRIBLE: Ιωήλ 2:10 gives the portents accompanying the day of the Lord's coming, the earth quaking, the heavens trembling, the sun, moon, and stars, withdrawing their shining: Ιωήλ 2:18, Ιωήλ 2:31-Ιωήλ 2:32, also point to the immediately succeeding deliverance of Jerusalem: compare also, the previous last conflict in the valley of Jehoshaphat, and the dwelling of God thenceforth in Zion, blessing Judah. DE BURGH confines the locust judgment to the Israelite land, even as the sealed in Αποκ. 7:1-Αποκ. 7:8 are Israelites: not that there are not others sealed as elect in the earth; but that, the judgment being confined to Palestine, the sealed of Israel alone needed to be expressly excepted from the visitation. Therefore, he translates throughout, "the land" (that is, of Israel and Judah), instead of "the earth." I incline to agree with him.

 13   a voice--literally, "one voice."
from--Greek, "out of."
the four horns--A, Vulgate (Amiatinus manuscript), Coptic, and Syriac omit "four." B and CYPRIAN support it. The four horns together gave forth their voice, not diverse, but one. God's revelation (for example, the Gospel), though in its aspects fourfold (four expressing world-wide extension: whence four is the number of the Evangelists), still has but one and the same voice. However, from the parallelism of this sixth trumpet to the fifth seal (Αποκ. 6:9-Αποκ. 6:10), the martyrs' cry for the avenging of their blood from the altar reaching its consummation under the sixth seal and sixth trumpet, I prefer understanding this cry from the four corners of the altar to refer to the saints' prayerful cry from the four quarters of the world, incensed by the angel, and ascending to God from the golden altar of incense, and bringing down in consequence fiery judgments. Aleph omits the whole clause, "one from the four horns."

 14   in, &c.--Greek, "epi to potamo"; "on," or "at the great river."
Euphrates--(Compare Αποκ. 16:12). The river whereat Babylon, the ancient foe of God's people was situated. Again, whether from the literal region of the Euphrates, or from the spiritual Babylon (the apostate Church, especially ROME), four angelic ministers of God's judgments shall go forth, assembling an army of horsemen throughout the four quarters of the earth, to slay a third of men, the brunt of the visitation shall be on Palestine.

 15   were--"which had been prepared" [TREGELLES rightly].
for an hour, and a day, and a month, and a year--rather as Greek, "for (that is, against) THE hour, and day, and month, and year," namely, appointed by God. The Greek article (teen), put once only before all the periods, implies that the hour in the day, and the day in the month, and the month in the year, and the year itself, had been definitely fixed by God. The article would have been omitted had a sum-total of periods been specified, namely, three hundred ninety-one years and one month (the period from A.D. 1281, when the Turks first conquered the Christians, to 1672, their last conquest of them, since which last date their empire has declined).
slay--not merely to "hurt" (Αποκ. 9:10), as in the fifth trumpet.
third part--(See on Αποκ. 8:7-Αποκ. 8:12).
of men--namely, of earthy men, Αποκ. 8:13, "inhabiters of the earth," as distinguished from God's sealed people (of which the sealed of Israel, Αποκ. 7:1-Αποκ. 7:8, form the nucleus).

 16   Compare with these two hundred million, Ψαλ. 68:17; Δαν. 7:10. The hosts here are evidently, from their numbers and their appearance (Αποκ. 9:17), not merely human hosts, but probably infernal, though constrained to work out God's will (compare Αποκ. 9:1-Αποκ. 9:2).
and I heard--A, B, Aleph, Vulgate, Syriac, Coptic, and CYPRIAN omit "and."

 17   thus--as follows.
of fire--the fiery color of the breastplates answering to the fire which issued out of their mouths.
of jacinth--literally, "of hyacinth color," the hyacinth of the ancients answering to our dark blue iris: thus, their dark, dull-colored breastplates correspond to the smoke out of their mouths.
brimstone--sulphur-colored: answering to the brimstone or sulphur out of their mouths.

 18   By these three--A, B, C, and Aleph read (apo for kupo), "From"; implying the direction whence the slaughter came; not direct instrumentality as "by" implies. A, B, C, Aleph also add "plagues" after "three." English Version reading, which omits it, is not well supported.
by the fire--Greek, "owing to the fire," literally, "out of."

 19   their--A, B, C and Aleph read, "the power of the horses."
in their mouth--whence issued the fire, smoke, and brimstone (Αποκ. 9:17). Many interpreters understand the horsemen to refer to the myriads of Turkish cavalry arrayed in scarlet, blue, and yellow (fire, hyacinth, and brimstone), the lion-headed horses denoting their invincible courage, and the fire and brimstone out of their mouths, the gunpowder and artillery introduced into Europe about this time, and employed by the Turks; the tails, like serpents, having a venomous sting, the false religion of Mohammed supplanting Christianity, or, as ELLIOTT thinks, the Turkish pachas' horse tails, worn as a symbol of authority. (!) All this is very doubtful. Considering the parallelism of this sixth trumpet to the sixth seal, the likelihood is that events are intended immediately preceding the Lord's coming. "The false prophet" (as Ησ. 9:15 proves), or second beast, having the horns of a lamb, but speaking as the dragon, who supports by lying miracles the final Antichrist, seems to me to be intended. Mohammed, doubtless, is a forerunner of him, but not the exhaustive fulfiller of the prophecy here: Satan will, probably, towards the end, bring out all the powers of hell for the last conflict (see on Αποκ. 9:20, on "devils"; compare Αποκ. 9:1-Αποκ. 9:2, Αποκ. 9:17-Αποκ. 9:18).
with them--with the serpent heads and their venomous fangs.

 20   the rest of the men--that is, the ungodly.
yet--So A, Vulgate, Syriac, and Coptic. B and Aleph read, "did not even repent of," namely, so as to give up "the works," &c. Like Pharaoh hardening his heart against repentance notwithstanding the plagues.
of their hands-- (Δευτ. 31:29). Especially the idols made by their hands. Compare Αποκ. 13:14-Αποκ. 13:15, "the image of the beast" Αποκ. 19:20.
that they should not--So B reads. But A, C, and Aleph read "that they shall not": implying a prophecy of certainty that it shall be so.
devils--Greek, "demons" which lurk beneath the idols which idolaters worship.

 21   sorceries--witchcrafts by means of drugs (so the Greek). One of the fruits of the unrenewed flesh: the sin of the heathen: about to be repeated by apostate Christians in the last days, Αποκ. 22:15, "sorcerers." The heathen who shall have rejected the proffered Gospel and clung to their fleshly lusts, and apostate Christians who shall have relapsed into the same shall share the same terrible judgments. The worship of images was established in the East in A.D. 842.
fornication--singular: whereas the other sins are in the plural. Other sins are perpetrated at intervals: those lacking purity of heart indulge in one perpetual fornication [BENGEL].


Display settings Display settings