Bible 21 (CZ - 2015) with deuterocanonical booksDeuteronomy - 22. chapter - Deuteronomy - chapter 22

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Bible 21 (CZ - 2015) with deuterocanonical books

Přináší nadčasové poselství Bible v současné, čtivé češtině. Usiluje o maximální věrnost původním hebrejským, aramejským a řeckým textům, zároveň však chce oslovit dnešní čtenáře, ať už jsou zvyklí čerpat z této knihy inspiraci pro každý den, anebo ji otevírají poprvé. Druhé vydání (2015) doplněné o deuterokanonické knihy.

PŘEDMLUVA K DRUHÉMU VYDÁNÍ
Šest let po první edici Bible21 máme nesmírnou radost, že můžeme náš překlad představit čtenářům v nové podobě. V roce 2009 jsme byli překvapeni nečekanou odezvou, kterou nové znění v moderní češtině vyvolalo. Nikdo z nás si nepředstavoval, že se o Bibli se bude týdny a měsíce diskutovat v médiích i jinde a především, že nového překladu se během krátké doby rozšíří více než 100 000 výtisků. Upřímně za to děkujeme Bohu, všem podporovatelům a samozřejmě čtenářům! Ohlasům odborné i laické veřejnosti vděčíme za řadu připomínek a návrhů k úpravám a opravám. Také jako překladatelé jsme se textu nadále věnovali, jak s ohledem na přesnost, tak i na srozumitelnost. Výsledkem je několik set (veskrze drobných) změn oproti prvnímu vydání. Část čtenářů, stejně jako česká překladatelská tradice, si rovněž žádala, abychom po vydání Bible v užším, tzv. palestinském kánonu, do budoucna překlad rozšířili také o knihy alexandrijského kánonu, dříve známé jako Apokryfy, nyní nazývané přesněji Deuterokanonické knihy. Podobně jako před námi Český ekumenický překlad, i my nyní ve druhém vydání předkládáme čtenářům Písmo v tomto širším rozsahu.

Zároveň bychom tímto počinem rádi přispěli k letošním připomínkám 600. výročí upálení Mistra Jana Husa, který Bibli do tehdejší češtiny upravoval, biblickou zvěstí žil, zvěstoval ji svým současníkům a pro věrnost jejímu pochopení nakonec položil život. S pokorou a vděčností tedy čtenářům představujeme toto vydání Bible21 jako druhé, opravené, rozšířené a jubilejní. Přejeme čtenářům a jistě i sobě, aby i pro nás v 21. století platilo, co před šesti staletími uvedl Jan Hus ve své Postile: „Boží Písmo jest zákon nad jiné zákony, v němž spravedlivý člověk má mysliti i v noci i ve dne.“

Překladatelé
Praha, květen 2015

Copyright: Vedoucí projektu: Alexandr Flek, B.A., M.Th. Odborná spolupráce: Mgr. Jiří Hedánek (hebrejština, aramejština) Pavel Hoffman, B.A., M.A., M.Div. (řečtina) Zdeněk Sýkora, M.Div. (textová kritika). Vydal BIBLION, o. s., © 2009,2015 Krocínovská 6, 160 00 Praha 6 za podpory Nadačního fondu NBK Vydání druhé, 2015 Citace nepřesahující 500 biblických veršů nebo 50% díla, ve kterém jsou užity, je možné publikovat v jakékoli formě bez písemného svolení vydavatele, pokud taková citace neobsahuje celou knihu nebo více knih Bible. V díle citujícím tento překlad uveďte laskavě následující anotaci: „Citáty označené zkratkou B21 jsou z Bible, překladu 21. století © 2015 BIBLION, o. s. Použito se svolením vydavatele. Všechna práva vyhrazena.“ Pro kratší citace v neprodejných materiálech není výše uvedená plná anotace nutná, citát je však na konci potřeba označit zkratkou „Bible21“ nebo „B21“. Adresa pro objednávky a veškerou korespondenci: BIBLE21, 756 45, Branky 11

 

Guestbook



 

 



Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Bible 21 (CZ - 2015) with deuterocanonical books

© 2015 BIBLION, o. s.
Použito se svolením vydavatele. Všechna práva vyhrazena.

1Když uvidíš bloudícího býka či ovci svého bratra, nebuď lhostejný, ale poctivě je přiveď svému bratru zpět.2Pokud tvůj bratr nebydlí poblíž anebo ho neznáš, přiveď to zvíře k sobě domů, ať u tebe zůstane, dokud se po něm tvůj bratr nebude ptát. Tehdy mu je vrátíš.3Totéž uděláš s jeho oslem, s jeho pláštěm a s čímkoli, co se tvému bratru ztratilo. Když to najdeš, nesmíš být lhostejný. 4Když uvidíš osla nebo býka svého bratra, jak leží na cestě, nebuď lhostejný. Ochotně mu jej pomoz zvednout. 5Žena se nesmí oblékat jako muž ani muž jako žena. Kdokoli to dělá, je Hospodinu, tvému Bohu, ohavný! 6Když cestou narazíš na ptačí hnízdo (ať už na stromě nebo na zemi) s matkou sedící na ptáčatech či vejcích, neber matku i s mladými.7Mladé si smíš vzít, ale matku musíš pustit, aby se ti vedlo šťastně a byl jsi dlouho živ.  8Když budeš stavět nový dům, udělej na střeše zábradlí. Kdyby z ní totiž někdo spadl, uvedl bys na svůj dům krev.  9Neosívej svou vinici dalším druhem semene. Jinak to vše propadne svatyni – jak úroda toho semene, tak plody vinice. 10Neorej volem a oslem zapřaženými spolu. 11Neoblékej si látku z dvojího vlákna, ze směsi vlny a lnu. 12Na čtyřech cípech pláště, který nosíš, si udělej třásně. 13Když si někdo vezme manželku, ale poté, co s ní bude spát, se mu znelíbí,14a tak ji začne očerňovat a pomlouvat: „Vzal jsem si tuto ženu, ale když jsem se s ní spojil, zjistil jsem, že není panna“,15pak ať otec s matkou té dívky přinesou důkaz jejího panenství ke stařešinům do městské brány. 16Otec dívky ať stařešinům řekne: „Dal jsem svou dceru za ženu tomuto muži. On si ji ale zprotivil17a teď ji očerňuje. Prý: ‚Zjistil jsem, že tvá dcera není panna.‘ Zde je ale důkaz panenství mé dcery!“ A rozestřou její roucho před stařešiny města.18Stařešinové města pak onoho muže vezmou a potrestají ho.19Za to, že pomlouval izraelskou pannu, mu uloží pokutu sto šekelů stříbra a dají je otci té dívky. Ta zůstane jeho manželkou a on ji po celý svůj život nesmí propustit. 20Kdyby však to obvinění bylo pravdivé, kdyby se u té dívky nenašel důkaz panenství,21ať ji vyvedou ke vchodu do domu jejího otce a muži toho města ať ji ukamenují k smrti za to, že spáchala v Izraeli hanebnost, když smilnila v domě svého otce. Odstraň ze svého středu zlo! 22Když někdo bude přistižen, jak spí s vdanou ženou, ať oba zemřou – muž, který s tou ženou spal, i ta žena. Odstraň z Izraele zlo! 23Když někdo ve městě potká dívku, pannu zasnoubenou jinému muži, a vyspí se s ní,24vyveďte oba k městské bráně a ukamenujte je k smrti – dívku proto, že ve městě nekřičela, a muže proto, že zneuctil snoubenku svého bližního. Odstraň ze svého středu zlo! 25Když někdo potká zasnoubenou dívku venku na poli, znásilní ji a vyspí se s ní, pak ať zemře jen ten muž.26Dívku netrestej, nezaslouží si smrt. Je to, jako když někdo napadne a zavraždí svého bližního.27Byla přece na poli – zasnoubená dívka křičela, ale nebyl tam nikdo, kdo by ji zachránil. 28Když někdo potká dívku, pannu, která není zasnoubená, znásilní ji a vyspí se s ní, pak, budou-li přistiženi,29dá ten muž jejímu otci padesát šekelů stříbra a ta dívka se stane jeho manželkou. Zneuctil ji, a tak ji po celý svůj život nesmí propustit.


Matthew Henry - Complete Commentary
 1   The kindness that was commanded to be shown in reference to an enemy (Exod 23:4, etc.) is here required to be much more done for a neighbour, though he were not an Israelite, for the law is consonant to natural equity. 1. That strayed cattle should be brought back, either to the owner or to the pasture out of which they had gone astray, Deut 22:1, Deut 22:2. This must be done in pity to the very cattle, which, while they wandered, were exposed; and in civility and respect to the owner, nay, and in justice to him, for it was doing as we would be done by, which is one of the fundamental laws of equity. Note, Religion teaches us to be neighbourly, and to be ready to do all good offices, as we have opportunity, to all men. In doing this, (1.) They must not mind trouble, but, if they knew who the owner was, must take it back themselves; for, if they should only send notice to the owner to come and look after it himself, some mischief might befal it ere he could reach it. (2.) They must not mind expense, but, if they knew not who the owner was, must take it home and feed it till the owner was found. If such care must be taken of a neighbour's ox or ass going astray, much more of himself going astray from God and his duty; we should do our utmost to convert him (James 5:19), and restore him, considering ourselves, Galat 6:1. 2. That lost goods should be brought to the owner, Deut 22:3. The Jews say, He that found the lost goods was to give public notice of them by the common crier three or four times, according to the usage with us; if the owner could not be found, he that found the goods might convert them to his own use; but (say some learned writers in this case) he would do very well to give the value of the goods to the poor. 3. That cattle in distress should be helped, Deut 22:4. This must be done both in compassion to the brute-creatures (for a merciful man regardeth the life of a beast, though it be not his own) and in love and friendship to our neighbour, not knowing how soon we may have occasion for his help. If one member may say to another, I have at present no need of thee, it cannot say, I never shall.

 5   Here are several laws in these verses which seem to stoop very low, and to take cognizance of things mean and minute. Men's laws commonly do not so: De minimis non curat lex - The law takes no cognizance of little things; but because God's providence extends itself to the smallest affairs, his precepts do so, that even in them we may be in the fear of the Lord, as we are under his eye and care. And yet the significancy and tendency of these statutes, which seem little, are such that, notwithstanding their minuteness, being fond among the things of God's law, which he has written to us, they are to be accounted great things.
I. The distinction of sexes by the apparel is to be kept up, for the preservation of our own and our neighbour's chastity, Deut 22:5. Nature itself teaches that a difference be made between them in their hair (1Cor 11:14), and by the same rule in their clothes, which therefore ought not to be confounded, either in ordinary wear or occasionally. To befriend a lawful escape or concealment it may be done, but whether for sport or in the acting of plays is justly questionable. 1. Some think it refers to the idolatrous custom of the Gentiles: in the worship of Venus, women appeared in armour, and men in women's clothes; this, as other such superstitious usages, is here said to be an abomination to the Lord. 2. It forbids the confounding of the dispositions and affairs of the sexes: men must not be effeminate, nor do the women's work in the house, nor must women be viragos, pretend to teach, or usurp authority, 1Tim 2:11, 1Tim 2:12. Probably this confounding of garments had been used to gain opportunity of committing uncleanness, and is therefore forbidden; for those that would be kept from sin must keep themselves from all occasions of it and approaches to it.
II. In taking a bird's-nest, the dam must be let go, Deut 22:6, Deut 22:7. The Jews say, This is the least of all the commandments of the law of Moses, and yet the same promise is here made to the observance of it that is made to the keeping of the fifth commandment, which is one of the greatest, that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days; for, as disobedience in a small matter shows a very great contempt of the law, so obedience in a small matter shows a very great regard to it. He that let go a bird out of his hand (which was worth two in the bush) purely because God bade him, in that made it to appear that he esteemed all God's precepts concerning all things to be right, and that he could deny himself rather than sin against God. But doth God take care for birds? 1Cor 9:9. Yes, certainly; and perhaps to this law our Saviour alludes. Luke 12:6, Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? This law, 1. Forbids us to be cruel to the brute-creatures, or to take a pleasure in destroying them. Though God has made us wiser than the fowls of heaven, and given us dominion over them, yet we must not abuse them nor rule them with rigour. Let go the dam to breed again; destroy it not, for a blessing is in it, Isa 65:8. 2. It teaches us compassion to those of our own kind, and to abhor the thought of every thing that looks barbarous, and cruel, and ill-natured, especially towards those of the weaker and tender sex, which always ought to be treated with the utmost respect, in consideration of the sorrows wherein they bring forth children. It is spoken of as an instance of the most inhuman cruelty that the mother was dashed to pieces upon her children (Hos 10:14), and that the women with child were ripped open, Amos 1:13. 3. It further intimates that we must not take advantage against any, from their natural affection and the tenderness of their disposition, to do them an injury. The dam could not have been taken if her concern for her eggs or young (unlike to the ostrich) had not detained her upon the next when otherwise she could easily have secured herself by flight. Now, since it is a thousand pities that she should fare the worse for that which is her praise, the law takes care that she shall be let go. The remembrance of this may perhaps, some time or other, keep us from doing a hard or unkind thing to those whom we have at our mercy.
III. In building a house, care must be taken to make it safe, that none might receive mischief by falling from it, Deut 22:8. The roofs of their houses were flat for people to walk on, as appears by many scriptures; now lest any, through carelessness, should fall off them, they must compass them with battlements, which (the Jews say) must be three feet and a half high; if this were not done, and mischief followed, the owner, by his neglect, brought the guilt of blood upon his house. See here, 1. How precious men's lives are to God, who protects them, not only by his providence, but by his law. 2. How precious, therefore, they ought to be to us, and what care we should take to prevent hurt from coming to any person. The Jews say that by the equity of this law they were obliged (and so are we too) to fence, or remove, every thing by which life may be endangered, as to cover draw-wells, keep bridges in repair, and the like, lest, if any perish through our omission, their blood be required at our hand.
IV. Odd mixtures are here forbidden, Deut 22:9, Deut 22:10. Much of this we met with before, Lev 19:19. There appears not any thing at all of moral evil in these things, and therefore we now make no conscience of sowing wheat and rye together, ploughing with horses and oxen together, and of wearing linsey-woolsey garments; but hereby is forbidden either, 1. A conformity to some idolatrous customs of the heathen. Or, 2. That which is contrary to the plainness and purity of an Israelite. They must not gratify their own vanity and curiosity by putting those things together which the Creator in infinite wisdom had made asunder: they must not be unequally yoked with unbelievers, nor mingle themselves with the unclean, as an ox with an ass. Nor must their profession and appearance in the world be motley, or party-coloured, but all of a piece, all of a kind.
V. The law concerning fringes upon their garments, and memorandums of the commandments, which we had before (Num 15:38, Num 15:39), is here repeated, Deut 22:12. By these they were distinguished from other people, so that it might be said, upon the first sight There goes an Israelite, which taught them not to be ashamed of their country, nor the peculiarities of their religion, how much soever their neighbours looked upon them and it with contempt: and they were also put in mind of the precepts upon the particular occasions to which they had reference; and perhaps this law is repeated here because the precepts immediately foregoing seemed so minute that they were in danger of being overlooked and forgotten. The fringes will remind you not to make your garments of linen and woollen, Deut 22:11.

 13   These laws relate to the seventh commandment, laying a restraint by laying a penalty upon those fleshly lusts which war against the soul.
I. If a man, lusting after another woman, to get rid of his wife slander her and falsely accuse her, as not having the virginity she pretended to when he married her, upon the disproof of his slander he must be punished, Deut 22:13-Deut 22:19. What the meaning of that evidence is by which the husband's accusation was to be proved false the learned are not agreed, nor is it at all necessary to enquire - those for whom this law was intended, no doubt, understood it: it is sufficient for us to know that this wicked husband, who had thus endeavoured to ruin the reputation of his own wife, was to be scourged, and fined, and bound out from ever divorcing the wife he had thus abused, Deut 22:18, Deut 22:19. Upon his dislike of her he might have divorced her if he had pleased, by the permission of the law (Deut 24:1), but then he must have given her her dowry: if therefore to save that, and to do her the greater mischief, he would thus destroy her good name, it was fit that he should be severely punished for it, and for ever after forfeit the permission to divorce her. Observe, 1. The nearer any are in relation to us the greater sin it is to belie them and blemish their reputation. It is spoken of as a crime of the highest nature to slander thy own mother's son (Pss 50:20), who is next to thyself, much more to slander thy own wife, or thy own husband, that is thyself: it is an ill bird indeed that defiles its own nest. 2. Chastity is honour as well as virtue, and that which gives occasion for the suspicion of it is as great a reproach and disgrace as any whatsoever: in this matter therefore, above any thing, we should be highly tender both of our own good name and that of others. 3. Parents must look upon themselves as concerned to vindicate the reputation of their children, for it is a branch of their own.
II. If the woman that was married as a virgin was not found to be one she was to be stoned to death at her father's door, Deut 22:20, Deut 22:21. If the uncleanness had been committed before she was betrothed it would not have been punished as a capital crime; but she must die for the abuse she put upon him whom she married, being conscious to herself of being defiled, while she made him believe her to be a chaste and modest woman. But some think that her uncleanness was punished with death only in case it was committed after she was betrothed, supposing there were few come to maturity but what were betrothed, though not yet married. Now, 1. This gave a powerful caution to young women to flee fornication, since, however concealed before, so as not to mar their marriage, it would very likely be discovered afterwards, to their perpetual infamy and utter ruin. 2. It is intimated to parents that they must by all means possible preserve their children's chastity, by giving them good advice and admonition, setting them good examples, keeping them from bad company, praying for them, and laying them under needful restraints, because, if the children committed lewdness, the parents must have the grief and shame of the execution at their own door. That phrase of folly wrought in Israel was used concerning this very crime in the case of Dinah, Gen 34:7. All sin is folly, uncleanness especially; but, above all, uncleanness in Israel, by profession a holy people.
III. If any man, single or married, lay with a married woman, they were both to be put to death, Deut 22:22. This law we had before, Lev 20:10. For a married man to lie with a single woman was not a crime of so high a nature, nor was it punished with death, because not introducing a spurious brood into families under the character of legitimate children.
IV. If a damsel were betrothed and not married, she was from under the eye of her intended husband, and therefore she and her chastity were taken under the special protection of the law. 1. If her chastity were violated by her own consent, she was to be put to death, and her adulterer with her, Deut 22:23, Deut 22:24. And it shall be presumed that she consented if it were done in the city, or in any place where, had she cried out, help might speedily have come in to prevent the injury offered her. Qui tacet, consentire videtur - Silence implies consent. Note, It may be presumed that those willingly yield to a temptation (whatever they pretend) who will not use the means and helps they might be furnished with to avoid and overcome it. Nay, her being found in the city, a place of company and diversion, when she should have kept under the protection of her father's house, was an evidence against her that she had not that dread of the sin and the danger of it which became a modest woman. Note, Those that needlessly expose themselves to temptation justly suffer for the same, if, ere they are aware, they be surprised and caught by it. Dinah lost her honour to gratify her curiosity with a sight of the daughters of the land. By this law the Virgin Mary was in danger of being made a public example, that is, of being stoned to death, but that God, by an angel, cleared the matter to Joseph. 2. If she were forced, and never consented, he that committed the rape was to be put to death, but the damsel was to be acquitted, Deut 22:24-Deut 22:27. Now if it were done in the field, out of the hearing of neighbours, it shall be presumed that she cried out, but there was none to save her; and, besides, her going into the field, a place of solitude, did not so much expose her. Now by this law it is intimated to us, (1.) That we shall suffer only for the wickedness we do, not for that which is done to us. That is no sin which has not more or less of the will in it. (2.) That we must presume the best concerning all persons, unless the contrary do appear; not only charity, but equity teaches us to do so. Though none heard her cry, yet, because none could hear it if she did, it shall be taken for granted that she did. This rule we should go by in judging of persons and actions: believe all things, and hope all things. (3.) That our chastity should be as dear to us as our life when that is assaulted, it is not at all improper to cry murder, murder, for, as when a man riseth against his neighbour and slayeth him, even so is this matter. (4.) By way of allusion to this, see what we are to do when Satan sets upon us with his temptations: wherever we are, let us cry aloud to heaven for help ( Succurre, Domine, vim patior - Help me, O Lord, for I suffer violence ), and there we may be sure to be heard, and answered, as Paul was, My grace is sufficient for thee.
V. If a damsel not betrothed were thus abused by violence, he that abused her should be fined, the father should have the fine, and, if he and the damsel did consent, he should be bound to marry her, and never to divorce her, how much soever she was below him, and how unpleasing soever she might afterwards be to him, as Tamar was to Amnon after he had forced her, Deut 22:28, Deut 22:29. This was to deter men from such vicious practices, which it is a shame that we are necessitated to read and write of.
VI. The law against a man's marrying his father's widow, or having any undue familiarity with his father's wife, is here repeated (Deut 22:30) from Lev 18:8. And, probably, it is intended (as bishop Patrick notes) for a short memorandum to them carefully to observe all the laws there made against incestuous marriages, that being specified which is the most detestable of all; it is that of which the apostle says, It is not so much as named among the Gentiles, 1Cor 5:1.


Display settings Display settings יהוהיהוה