Autor Téma: Bible translations in Online Bible Study (SOB)  (Přečteno 2888 krát)

Libor Diviš

  • Administrator
  • Jr. Member
  • *****
  • Příspěvků: 72
  • Impossible is nothing ...
    • Zobrazit profil
    • O Bohu (About God)
  • Skype: libordivis
Bible translations in Online Bible Study (SOB)
« kdy: Prosinec 14*, 2012, 11:38:22 dopoledne »
Bible translations in Online Bible Study (SOB)

   SOB (Online Bible Study) - now (20 June 2014) contained SOB over 200 Bible translations (about 220) in 68 languages. Below, you can see (probably incomplete) overview:

Czech translations:
Czech Study Bible Translation, Miloš Pavlík Translation - NT, František Žilka Translation - NT, Ondřej M. Petrů Translation - NT, Czech Rabbinical Translation (Pentateuch), Bible of Kralice (1579), Bible of Kralice (1613), New Bible of Kralice (1998 - only NT), New Bible of Kralice (2002 - only NT), New Bible of Kralice (2006), Bible 21 (2009), The Jerusalem Bible (working version), New World Translation of the Holy Scriptures, New Covenant (John Podmolik), New Testament - Dr. Rudolf Col (1947), Dr. Jan Hejčl (1930) - Old Testament & Deuterocanonical books, Catholic liturgical translation (NT), Vladimir Sramek - Old Testament translation (1947)

Slovak translations:
Jozef Roháček Translation - Autorized Version Dušan Seberíni, Slovak Catholic translation, Slovak ecumenical translation (2008), Slovak Evangelical translation

English translations:
King James Bible - with Strong's numbers, American Standard Version, Darby Bible, Lexham English Bible, VW-Edition Bible (2010), World Englisch Bible, Young's Literal Translation, Green's Literal Translation (1985), NET Bible, Brenton's English Septuagint, Webster Bible (1833) - with Strong's numbers (EN), John Wesley Etheridge - translation of the Western Peshitta, King James 2000 Bible, The J.B. Rotherham Emphasized Bible (1902), King James 3 - The Literal Translation, The Restored Name King James Version, Dr George Lamsa Bible - Aramaic Eastern Peshitta translation, Dr James Murdock -  translation of the Western Peshitto (NT - 1852), 2001 Translation - An American English Bible, King James Bible - Pure Cambridge Edition, The Scriptures 1998, Julia Evelina Smith Parker (1876), Complete Jewish Bible (1998), MIT - The Idiomatic Translation of the New Testament (2006), Charles Thomson - translation of LXX and NT (1808), James Moffatt - NT (1913), Israeli Authorized Version (2001)

German translations:
NEÜ - New Protestant Translation (2012), Schlachter Bible 2000, Schlachter Bible (1951) - with Strong numbers, NGÜ (New Geneva translation), Herder Bible (GER - 2005), Johannes Greber NT (1936), Hermann Menge Bible (1939), Albrecht Bible (1926), Adolf Ernst Knoch NT (1939), Buber-Rosenzweig Translation OT (1929), Pattloch-Bible (1979), Henne-Rösch Bible (Paderborner Bible) (1934), Grünewald (Riessler-Storr-Bible) (1924), Luther Bible (1545 - GER) - with Strong numbers, Luther Bible 1912 (GER) - with Strong numbers, Luther Bible (1912) - with Apocrypha, Luther Bible (1984), German Interlineaer translation NT (1979), Tafel Bible (1998), Einheitsübersetzung (1980), Johann Albrecht Bengel (NT - 1742), TEXTBIBEL (1906), Reinhardt (1910), FreeBible (2004), Abraham Meister NT (1989), Zürich Bible (1931), Elberfelder Bible 1871 (NT), Elberfelder Bible (1905) - with Strong numbers (GER), Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900), Leander van Ess (1859 - GER), Munich New Testament (1998) - with Strong numbers, Naftali Herz Tur-Sinai - translation of the OT (1954)

Greek texts and translations:
Textus Receptus - with Strong's numbers and morphology, Byzantine/Majority Text 2000 - with Strong's numbers and morphology, Tischendorf - 8. edition NT - with Strong's numbers and morphology, Westcott-Hort NT with Strong's numbers and morphology, Septuagint, Modern Greek Bible, Greek NT with variants, Greek NT (UBS - 3rd Edition; NA27), Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה), Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. κυριος), The Septuagint (Rahlfs) - with apocryphal books, SBL - Greek New Testament (2010 - Society of Biblical Literature)

Hebrew texts and translations:
Wesminster Leningrad Codex with Strong's numbers, Modern Hebrew Bible, Biblia Hebraica Stuttgartensia with Strong's numbers, Biblia Hebraica Stuttgartensia (Consonants & Vowels), Aleppo codex

Rusian translations:
Russian Synodal Translation - with Strong's numbers, Makarij Glucharev Pentateuch, Contemporary Russian translation, Kassian Bezobrazov Translation

Polish translations:
Bible Gdańska (1632), Bible Poznańska (1975), Biblia Tysiąclecia (POL), Biblia Brzeska (POL), Biblia Warszawsko-Praska (POL), Biblia Warszawska (POL), Nowa Biblia Gdańska

Spanish translations:
Reina Valera (NT - 1858), Reina Valera (1865), Reina Valera 1909 - with Strong number (ESP), Reina Valera updated (1989), Reina Valera (1995), Reina Valera Gómez (2004), Sagradas Escrituras (1569), Jerusalem Bible (1976), Jerusalem Bible (2001), Latin America Bible (1995), H.B. Pratt (1929), NVI - New International Version (1999), Jünemann Bible (ESP - 1992), American Bible (ESP - 1997), Peshitta (NT) - Spanish traducción

French translations:
Louis Segond (1910), Louis Segond 1910 - with Strong numbers, Darby Bible, J. F. Ostervald 1996 - revision 2008, David Martin (1744), The Geneva Bible - French translation of the NT (1669), Bible des Peuples (1994), Louis-Claude Fillion (1904), Perret-Gentil & Rilliet (1861), Pirot-Clamer (1949), Bovet Bonnet (1900), Augustin Crampon (1923), Jerusalem Bible (1999), Sacy Bible (Port-Royal) (FR - 1759), French King James Bible (2006), Zadoc Kahn (1899), Bible Machaira (Jean leDuc - 2013),David Martin (1707) - French translation (Text with modernized spelling)

Other European translations:
Croatian Bible, Italian Riveduta Bible 1927 (IT), Italian Giovanni Diodati Bible (1649), CEI 74 - Italian translation, Dutch Staten Vertaling, Karoli Bible (HU), Ukraian Bible (Ogienko - 1955), Ukrainian Bible (Ivan Khomenko - 1957), Ukrainian New Testament (P. Kulish - 1871), Raphael Turkonyak translation (Ukrainian Bible - 2011), Church-Slavonic translation (+ Czech and Russian transliteration), Bulgarian Bible 1940 (BUL), Veren's Contemporary Bible (BUL), Norwegian Bible (1930), Danish Bible (1871), Portuguese Almeida Atualizada, Portuguese Almeida Corrigida, Finnish Bible (1776), Finnish Bible (1938), Finnish Bible (1992), Romanian Bible (Cornilescu), Swedish Bible (1917), Albanian Bible, Estonian Bible, Elmer Reimer (NT - 2001) - Low German, Basque NT (Navarro-Labourdin), Latvian New Testament, Macedonian Bible, Icelandic Bible, Serbian Bible (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Serbian Bible (Cyrillic), Romani (Gypsy) New Testament - E Lashi Viasta (1984)

Other  translations:
Latin Vulgata, Latin Vulgata Clementina (LAT), Latin Nova Vulgata (1979), Vietnam Bible (1934), Vietnam Bible (2002), Chinese Union Bible - Simplified Chinese, Chinese Union Bible - Traditional Chinese, Peshitta (NT) - Aramaic with Hebrew transliteration, Peshitto NT in Hebrew letters with Accents and Vowels, Arabic Bible, New Arabic Version (Ketab El Hayat), Persian Holy Bible (Tarjumeh-ye Ghadeem), Dari Bible, Korean Bible, Kougo Bible (JAP), Bungo NT (JAP), Turkish Bible, Turkish Bible - NT, Afrikaans Bible (1953), Esperanto, Cebuano Ang Bible (Pinadayag Version), Cebuano Ang Bible (Bugna Version), Tagalog: Ang Dating Biblia (1905), Thai translation of the King James Version, Armenian Bible (Eastern), Armenian Bible (Western), Swahili New Testament, Kabyle - New Testament, UMA - New Testament, The Bible in Haitian Creole, Chamoro Bible, Kazakh Bible, Indian Bible, Avar Bible (New Testament), Buryat Bible (New Testament), Chechen Bible (New Testament), Kalmyk Bible (New Testament), Komi-Zyrian Bible (New Testament), Ossetian Bible (New Testament), Tyva Bible (New Testament), Uzbek Bible (New Testament), Māori Bible, Nepal Bible, Bengali Bible (New Testament), Jamaican Bible (New Testament)




                Libor Divis (author SOB)
« Poslední změna: Červen 20*, 2014, 08:47:10 dopoledne od Libor Diviš »