Český studijní překladNumeri (Čtvrtá Mojžíšova) - 22. kapitola

1 Synové Izraele vyrazili a utábořili se v moábských stepích na druhé straně Jordánu u Jericha.a a Nu 26:3; Nu 26:63; Nu 31:12; Nu 33:48n; Nu 34:15; Nu 35:1; Nu 36:13; 1Pa 6:63
2 Balák,a syn Sipórův, viděl všechno, co učinil Izrael Emorejcům. a Joz 24:9; Sd 11:25; Mi 6:5; Zj 2:14
3 Moábt1 měl z lidu velký strach, neboť ho bylo mnoho. Moáb se synů Izraele děsil.a t1 tj. Moábci (tak i dále) a Ex 1:12; Ex 15:15
4 Moáb řekl midjánským starším: Tento davt2 teď (dočista spase)t3 všechno kolem nás, tak jako býk dočista spásá polní zeleň. Toho času byl moábským králem Balák, syn Sipórův. t2 obvyklý h. výraz pro shromáždění je zde použit pejorativně (horda / banda) t3 h.: vylíže (srv. jiné přenesené použití - 1Kr 18:38)
5 Ten poslal posly k Bileámovi,v4 synu Beórovu, do Petóru, který je u Řeky,t5 vt6 zemi synů jeho lidu, aby ho zavolal se slovy: Hle, z Egypta vyšel národ a hle, pokryl tvářt7 země a pobývá naproti mně. v4 [zřejmě věštec s mezinárodní pověstí]; Nu 31:7n; Dt 23:3 - Dt 23:6; Joz 13:22; Joz 24:9; Neh 13:2; Mi 6:5; 2P 2:15n; Zj 2:14 t5 tj. Eufratu; Gn 31:21; Dt 11:24 t6 n.: do země t7 h.: oko; n.: zemi na dohled
6 Nuže, prosím, pojď, proklej mi tento lid, neboť je mocnějšía nežli já. Snad ho potom budu moci pobít a vyhnatb ze země. Vím totiž, že koho požehnáš, bude požehnánc a koho prokleješ, bude proklet. a Dt 7:1 b Dt 33:27; Joz 24:12 c 1Pa 17:27
7 Staršía moábští a starší midjánští šli a měli s sebou odměnu za věštění. Přišli k Bileámovi a pověděli mu Balákova slova. a Ex 3:16psrv
8 On jim řekl: Zůstaňte zde přes noc a odpovím vám to, co ke mně יהוה promluví. Moábská knížata pobyla u Bileáma.
9 Bůh přišel k Bileámovi a zeptal se ho: Kdo jsou ti muži u tebe?
10 Bileám Bohu odpověděl: Moábský král Balák, syn Sipórův, je ke mně poslal se slovy:
11 Je tu tent8 lid, který vyšel z Egypta a pokryl tvář země. Nuže pojď a proklejt9 mi ho. Snad budu moci proti němu bojovat a vyhnat ho. t8 (výpověď se liší od v. Nu 22:5 tím, že má určitý člen; srv. Joz 5:4nn) t9 Nu 23:11; n.: zatrať; (odlišný výraz od v. Nu 22:5 - srv. Př 11:26; Př 24:24)
12 Bůh nato Bileámovi řekl: Nechoď s nimi a neproklínej tento lid, protože je požehnaný.a a Gn 12:2; Gn 27:29
13 Ráno Bileám vstal a řekl Balákovým knížatům: Jděte do své země, protože יהוה mi nechce dovolit jít s vámi.
14 Moábská knížata vstala, přišla k Balákovi a řekla: Bileám nechce s námi jít.
15 Balák poslal další knížata, početnější a váženější nežli ta první.
16 Když přišla k Bileámovi, řekla mu: Toto praví Balák, syn Sipórův: Nezdráhejt10 se, prosím, přijít ke mně! t10 h.: Neodpírej; 1Kr 20:7
17 Převelice tě poctíma a všechno, co mi řekneš, udělám. Pojď, prosím, proklej mi tento lid. a 1S 2:30srv; 1S 15:30
18 Bileám odpověděl Balákovým otrokům: I kdyby mi dala Balák (všechno stříbro a zlato, které je v jeho domě,)t11 nemohl bych přestoupitb příkaz יהוה, svého Boha, a udělat cokoliv (malého či velkého.)t12 t11 h.: plnost jeho domu, stříbro a zlato t12 n~: vůbec nic (1S 25:36) / obyčejného či důležitého (1S 20:2; srv. Jr 31:34p); 1S 22:15 a 1Kr 13:8~; Da 5:17~; Sk 8:20~ b Nu 14:41
19 Nicméně pobuďte tu i vy přes noc, abych se dozvěděl, co dalšího ket13 mně יהוה promluví. t13 h.: se mnou
20 Bůh přišel k Bileámovi v noci a řekl mu: Když tě přišli tito muži zavolat, vstaň a jdi s nimi. Avšak uděláš pouze to, co ti povím.a a Nu 22:35; Nu 23:26; Nu 24:13; 1Kr 22:14~
21 Bileám ráno vstal, osedlal svou oslici a šel s moábskými knížaty.
22 Bůh vzplanula hněvem, že Bileám šel; יהוה andělt14 se mu postavil do cesty jako protivník.t15 On jel na své oslici a s ním byli dva jeho služebníci.t16 t14 [stejně jako v Sd 13 je v této kp. anděl zmíněn 10×]; Gn 16:7; Ex 3:2; Ex 23:20; Sd 2:1p; 1Kr 19:7; 2Kr 19:35; Ž 34:8 t15 h.: satan; ovšem srv. 1S 29:4; 1Kr 5:18; 1Kr 11:14 t16 h.: chlapci; Gn 22:3; Sd 7:10; 1S 9:3!; 1Kr 18:43!; Neh 4:10!; Jr 1:6p; srv. Sk 16:16p (otrokyně) a Nu 11:1; Dt 6:15
23 Oslice uviděla יהוה anděla, jak stojí na cestě a v ruce má tasený meč.a Oslice uhnula z cesty a šla polem. Bileám však oslici bil, aby se vrátila na cestu. a Nu 22:31; Gn 3:24; Joz 5:13; 1Pa 21:16
24 Pak se יהוה anděl postavil na pěšině mezi vinicemi; (na jedné i druhé straně byla zeď.)t17 a t17 h.: zeď tu a zeď tam a Př 24:31; Iz 5:5; Oz 2:8
25 Když oslice uviděla יהוה anděla, přitiskla se ke zdi a přitlačila ke zdi Bileámovu nohu. On ji znovu bil.
26 יהוה anděl znovu přešel a postavil se na úzkém místě, kde nebylo možné uhnout napravo ani nalevo.
27 Když oslice uviděla יהוה anděla, lehla si pod Bileámem. Bileám vzplanul hněvem a bil oslici holí.a a 1S 17:40
28 יהוה otevřel oslici ústa a ta řeklaa Bileámovi: Co jsem ti udělala, že jsi mě takto třikrátb bil? a 2P 1:16 b Ex 23:14p
29 Bileám oslici řekl: Vždyť se mi vysmíváš! Kdybych měl s sebou meč, tak bych tě teď zabil.
30 Oslice Bileámovi řekla: Což nejsem tvá oslice? Jezdil jsi na mně odjakživat18 až dodnes. Měla jsem ve zvyku ti něco takového dělat? Odpověděl: Ne. t18 n.: odedávna / po celý svůj život; h.: od co už jsi; srv. jediné další místo se stejnou vazbou - Gn 48:15
31 יהוה odkrylt19 Bileámovi oči, takže uviděl יהוה anděla, jak stojí na cestě a v ruce má tasený meč. Poklekl a poklonila se (tváří k zemi.)t20 t19 n~: otevřel; Nu 24:4; Gn 21:19v; 2Kr 6:17v; Ž 119:18; L 24:31v t20 h.: na svou tvář; úplnou h. vazbu srv. Gn 48:12; 2S 18:28; 1Kr 1:23 a Joz 5:14
32 יהוה anděl se ho zeptal: Proč jsi takto třikrát bil svou oslici? Hle, já jsem vyšel jako tvůjt21 protivník, neboť (tato cesta je přede mnout22 pochybená.)t23 t21 takto vkládá i Pš, Tg; Vul t22 srv. v. Nu 22:34 (ve tvých očích) + Ž 18:25 (před jeho zrakem) t23 n~: tuto cestu považuji za ukvapenou; [?]; $
33 Oslice mě uviděla a takto třikrát přede mnou uhnula. Kdyby přede mnou neuhnula, ano, tebe bych teď zabil, a ji bych nechal naživu.
34 Bileám řekl יהוה poslu: Zhřešilv24 jsem, neboť jsem nevěděl, že ty stojíš proti mně na cestě. Nyní, jestliže (je to zlé ve tvých očích,)t25 vrátímt26 se. v24 Nu 14:40; Mt 27:4; [ve srv. např. s Davidovým vědomým pokáním (2S 12:13; 2S 24:10) se zdá, že Bileám zde spíše chtěl vyjádřit: zmýlil jsem se - dle původnějšího významu slova: minout cíl (Sd 20:16)] t25 n~: se ti to nelíbí; :: Nu 24:1; Gn 38:10; 2S 11:27; Př 24:18 t26 n.: tak se chci vrátit
35 יהוה anděl řekl Bileámovi: Jdi s těmi muži. Ovšem jenom to slovo, které k tobě budu mluvit, to budeš mluvit. Bileám tedy šel s Balákovými knížaty.
36 Když se Balák doslechl, že Bileám přichází, vyšel mu vstříc do (moábského města,)t27 které je na hranici Arnónu na konci území. t27 někteří chápou jako vlastní název: Ír-moáb / Ár-moáb
37 Balák Bileámovi řekl: Cožpak jsem k tobě neposlal, aby tě zavolali? Proč jsi ke mně nepřišel? Opravdu tě nedokážu poctít?a a Nu 24:11
38 Bileám řekl Balákovi: Hle, teď jsem k tobě přišel. Budu ale moci vůbec něco promluvit? Slovo, které Bůh vloží do mých úst,a to budu mluvit. a Nu 23:5; Nu 23:16; Dt 18:18; Jr 1:9
39 Bileám šel potom s Balákem a přišli do Kirjat-chusót.
40 Balák obětoval skot a brav a poslal Bileámovi a knížatům, která byla s ním.
41 I stalo se ráno, že Balák vzal Bileámaa a přivedl ho do Bamót-baalu,t28 takže odtamtud viděl okrajb lidu. t28 tj. Baalovy výšiny; Nu 21:19p; Joz 13:17 a Nu 23:28 b Nu 23:13

Skrýt poznámky překladatelů

Leviticus (3. Mojžíšova) 21. kapitola     23. kapitola Deuteronomium (5. Mojžíšova)

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100