Český studijní překladEvangelium podle Matouše - 5. kapitola

1 sKdyž sspatřil zástupy, vystoupil na horu.t1 A skdyž sse sposadil,v2 přistoupili k němu jeho učedníci. t1 srv. Ex 19:3; Mk 3:13; L 6:12; J 6:3.J 6:15; n.: kopec v2 [žid. rabíni učili v sedě (Mt 13:1n; Mt 15:29; Mt 26:55; Mk 4:1; Mk 9:35; L 2:46; L 4:20; L 5:3; J 8:2; Sk 16:13), na rozdíl od čtení Písma ve stoje (L 4:16)]
2 Otevřel ústaa a učilv3 je: v3 [Vv. Mt 5:3 - Mt 5:7,29 jsou první z pěti velkých J. promluv v Mt (srv. kp. 10; 13; 18; 24-25)] a Mt 13:35; Ž 78:2; Sk 8:35; Ef 6:19
3 „Blahoslavenít4 chudía cduchem,t5 neboť jejich je království Nebes.b t4 Mt 11:6!; //L 6:20 - L 6:23; [ř. výraz evidentně obsahově navazuje na h. výraz ašré - Ž 1:1p]; L 11:28; L 12:37; J 13:17; J 20:29; Ř 4:7; 1P 3:14; Zj 14:13 t5 n.: (v) duchu a Ž 22:25; Ž 34:7; Ž 40:18; Iz 61:1p; L 4:18 b Mt 5:10; Mt 19:14
4 Blahoslavení plačící,a neboť oni budou potěšeni.b a J 16:20 b Iz 61:2n
5 Blahoslavení tiší,t6 neboť oni sdostanou zemi sdo sdědictví.a t6 n.: mírní / pokorní; Mt 11:29; Iz 66:2; 1P 3,4 a Ž 37:11//
6 Blahoslavení ti, kdo hladovějí a žíznía po spravedlnosti, neboť oni budou nasyceni.b a Iz 55:1; J 4:14; J 7:37 b Ž 107:9
7 Blahoslavení milosrdní,a neboť oni sdojdou smilosrdenství. a Mt 9:13; Př 14:21; L 10:37; Ef 4:32; Jk 2:13; Jk 3:17
8 Blahoslavení čistéhoa srdce,b neboť oni fuvidí cBoha.c a Ž 18:27; J 13:10; Tit 1:15 b Sk 15:9; Žd 10:22; 1P 1:22 c Ž 24:3n; Žd 12:14
9 Blahoslavení ti, skdo spůsobí spokoj,a neboť oni budou nazváni Božími syny.b a Ko 1:20; 1Te 5:13 b Mt 5:45; Ř 8:14!
10 Blahoslavení ti, kdo psjsou spronásledovánia pro spravedlnost,b neboť jejich je království Nebes.c a Mt 10:23; Mk 10:30; J 15:20; 1K 4:12; 2K 4:9; 2Tm 3:11 b 1P 3:14 c Mt 5:3
11 Když vás budou tupita a pronásledovat a mluvit proti vám lživě všecko zlé kvůli mně, jste blahoslavení. a Ř 15:3
12 Radujtea se a jásejte, neboť hojná je vaše odplatat7 v nebesích; vždyť takto pronásledovali proroky,b kteří byli před vámi.c t7 n.: odměna; Mt 5:46; Mt 6:1n; Mt 10:41; 1K 3:14; 1K 9:17; 2J 1:8 a Sk 5:41; Fp 2:17n; Ko 1:24; 1P 4:13 b Mt 23:37; Sk 7:52; 1Te 2:15 c Žd 11:33 - Žd 11:38~
13 „Vy jste sůla země. Jestliže sůl sztratí schuť, čím bude osolena?b Nehodí se již k ničemu, než aby ji vyhodili a lidé po ní šlapali. a Ko 4:6 b Mk 9:50; L 14:34
14 Vy jste světlo světa.a Nemůže být ukryto město ležící na hoře.t8 t8 n.: kopci a J 8:12; J 12:36; 1Te 5:5
15 A když rozsvítí lampu,a nekladou ji pod nádobu, ale na stojan; a svítí všem, kteří jsou v domě. a Mk 4:21; L 8:16; L 11:33
16 Tak ať vaše světlo zářít9 před lidmi, aby uviděli vaše dobré skutkya a svzdali sslávub vašemu Otci, který je v nebesích.“ t9 Fp 2:15; n.: zazáří (ř. aorist) a J 10:32; Ef 2:10; 1Tm 2:10; 2Te 2:17; 1P 2:12 b Mt 9:8
17 „Nedomnívejte se, že jsem přišela zrušit Zákonb nebo Proroky;c nepřišel jsem je zrušit, nýbrž naplnit.d a Mt 10:34n b Sk 6:13; Ř 3:31 c Mt 7:12!; Mt 11:13 d Mt 1:22p
18 Neboť (amen, pravím vám:)v10 Dokud nepomine nebe a země,a nepomine jediné (nejmenší písmenko)t11 ani jedna čárkat12 ze Zákona, dokud se všechno nestane. v10 první použití vazby, která je zaznamenána z Ježíšových úst 67×; v. Mt 5:26p; Mt 6:2; Mt 8:10; Mt 26:21 aj. t11 ř. iota (= h. jod) t12 čárka jako část písmene; L 16:17 a Mt 24:35
19 Kdo by tedy zrušil jediné z těchto nejmenších přikázání a tak učilt13 lidi, bude v království Nebes nazván nejmenším.a Kdo by je však (činil a učil),t14 ten bude v království Nebes nazván velkým.b t13 n.: by vyučil t14 n.: naplnil (ř. učinil) a vyučil a Mt 11:11; Jr 31:34p b Mt 20:36; L 1:15; L 9:48
20 Neboť vám pravím: Nebude-li vaše spravedlnost o mnoho převyšovat spravedlnost sučitelů sZákona a farizeů,a do království Nebes určitě nevstoupíte.“b a L 18:11 b Mt 18:3; Mk 10:25; J 3:5
21 „Slyšeli jste, že bylo řečeno předkům:t15fNezavraždíš.‘a Kdo by zavraždil, propadne soudu. t15 ř.: dávným / počátečním (archaioi); v. Mt 5:33 a Ex 20:13//
22 Já vám však pravím, že soudu propadne každý, kdo se [bez příčiny] hněváa na svého bratra.b Kdo by svému bratru řekl: ‚Rakav16‘, propadne veleradě.v17 Kdo by mu řekl: ‚Blázne‘,c propadne ohnivé Gehenně.v18 v16 Výraz pochází prav. z aram. a zn. „prázdný“; 2S 6:20; 2Pa 13:7p v17 ř. synedrion, h. sanhedrin. Počátky tohoto nejvyššího židovského samosprávného shromáždění sahají do 2. stol. př. Kr. V době Ježíšově se skládalo ze 71 členů (Mk 15:1p), k nimž patřil i předsedající velekněz. Porážkou židovské vzpoury v r. 70 po Kr. sanhedrin zanikl. v18 v. Mt 5:29n; Mt 10:28; Mt 18:9; Mt 23:15; L 12:5; Jk 3:6; Místo věčného trestu bezbožných. Název pochází z označení (h. gé hinnóm) údolí ležícího jižně od Jeruzaléma (Joz 15:8). Za vlády modlářských judských králů se zde konaly modloslužebné oběti (2Pa 28:3; Jr 7:31), a proto bylo prokleto (Jr 19:6n). a Gn 4:5; Ž 37:8; Da 3:19; Ef 4:26; Jk 1:19n b 1J 3:15 c Mt 7:26; Mt 23:17; Mt 25:2; Dt 21:18srv
23 Jestliže tedy přinášíš svůj dart19 na oltář a tam si vzpomeneš, že tvůj bratr má něco proti tobě, t19 Mt 15:5; L 2:24; Sk 24:17; Žd 8:3n; Žd 11:4; n.: oběť; navazuje na h. výraz qorbán (Lv 1:2)
24 zanech tam před oltářem svůj dar a odejdi; nejprve se usmiř se svým bratrem, a pak přijď a obětujt20 svůj dar.a t20 n.: přines; v. Mt 5:23; Žd 5:1 a 1S 15:22~
25 (Dohodni se)t21 se svým odpůrcem rychle, dokud jsi s ním na cestě,a saby tě snad odpůrce snevydal soudci a soudce strážci, a sbyl sbys suvržen do vězení. t21 ř.: Buď dobře smýšlející (isthi eunoón). Sloveso eunoein je HL. a L 12:58
26 (Amen, pravím)v22 tobě: Jistě odtamtud nevyjdeš, dokud nezaplatíš poslední haléř.t23 v22 [tento způsob ujištění o pravdivosti výroku je zaznamenán u všech evangelistů, celkem 76× (Mt 27×); Mk 3:28; L 4:24p; J 1:51p] t23 ř. kodrantés; z latinského quadrans = čtvrtina (assu). Viz Mk 12:42.
27 „Slyšeli jste, že bylo řečeno předkům: ‚fNezcizoložíš.‘a a Ex 20:14//; Dt 5:18
28 Já však vám pravím, že každý, skdo shledía na ženu tak, (že po ní zatouží),t24 již s ní zcizoložil ve svém srdci. t24 n.: aby po ní zatoužil; Př 6:25; 1J 2:16 a 2S 11:2; 2P 2:14~
29 Jestliže tě tvé pravé oko svádí,t25 vyjmi je a odhoď od sebe; neboť je pro tebe lépe, aby zahynul jeden z tvých údů, než aby celé tvé mtělo bylo vrženo do Gehenny. t25 ř. skandalizein je odvozeno od skandalon = „smyčka / léčka, svod (k hříchu)“; Mt 18:9; 1K 8:13
30 A jestliže tě svádí tvá pravá ruka, utni ji a odhoď od sebe; neboť je pro tebe lépe, aby zahynul jeden z tvých údů, než aby celé tvé mtělo odešlot26 do Gehenny.“ t26 var.: bylo vrženo (v. 29)
31 „Také bylo řečeno: ‚Kdo propustít27 svou ženu, ať jí dá srozlukový slist.‘a t27 tzn. se rozvede … a Dt 24:1//; Jr 3:1; Mt 19:7; 1K 7:11nn~
32 Ale já vám pravím, že každý, skdo spropouští svou ženu, kromě případu smilstva,a uvádít28 ji do cizoložství, a kdo by se s ppropuštěnou oženil, cizoloží.“b t28 n.: nutí (ř.: činí) ji k a Mt 15:19 b Mk 10:11//; L 16:18
33 „Dále jste slyšeli, že bylo řečeno předkům:a(fsNebudeš skřivě spřísahat),t29 ale fsplníš Pánu své přísahy.‘b t29 n.: Nezrušíš přísahu a Mt 5:21 b Lv 19:12//; Nu 30:2; Dt 23:21
34 Já však vám pravím, sabyste snepřísahalia vůbec; ani při nebi, protože je to trůnb cBoží; a Jk 5:12 b Iz 66:1; Mt 23:22
35 ani při zemi, protože je to podnoža jeho nohou; ani při Jeruzalému, protože je to město velikého Krále.b a Ž 99:5; Sk 7:49 b Ž 48:3
36 Nepřísahej ani při své hlavě, protože ani jediný vlas nemůžeš učinit bílým nebo černým.a a Mt 6:27
37 Ať je tedy vaše cslovo ‚ano, ano‘ — ‚ne, ne‘;a co je nad to, je ze Zlého.t30 t30 Mt 6:13; Mt 13:19; n.: zlého a 2K 1:17 - 2K 1:20; Jk 5:12
38 „Slyšeli jste, že bylo řečeno: ‚Oko za oko a zub za zub.‘a a Ex 21:24//; Lv 24:20; Dt 19:21
39 Já však vám pravím, sabyste sneodporovali zlému člověku, ale skdyž tě někdo sudeřít31 do [tvé] pravé tváře, nastav mu i druhou tvář. t31 ř.: bije. Sloveso rapizein (od rapis = hůl) znamenalo pův. „bít holí“, potom i obecně: uhodit / udeřit (i rukou, jak je tomu zde). Mt 26:67†.
40 A tomu, skdo sse s tebou schce soudit a vzít ti košili,v32 nech i plášť.v33 v32 [n.: tuniku / spodní oděv; ř. chitón vyjadřovalo dlouhý oděv nošený přímo na těle pod pláštěm; Mt 10:10; L 3:11; J 19:23; Sk 9:39; Ju 1:23] v33 [svrchní oděv]; 1K 6:7
41 A skdyž tě někdo sbude fsnutit sk sslužbě na jednu míli, jdi s ním dvě.
42 Tomu, skdo tě sžádá, dej a od toho, kdo si od tebe chce vypůjčit, se neodvrať.“
43 „Slyšeli jste, že bylo řečeno: ‚Budeš milovat svého bližníhot34a a nenávidět svého nepřítele. t34 ř. ho plésion zn. „ten, kdo je blízko (srv. J 4:5), vedle mne“ (L 10:29; Ř 15:2; Ef 4:25). a Lv 19:18//; Lv 19:19; Lv 22:39; Ř 13:9; Ga 5:14; Jk 2:8
44 Já však vám pravím: Milujte své nepřátele,a [žehnejteb těm, kdo vás proklínají, dobře čiňtec těm, kdo vás nenávidí,] a modleted se za ty, kteří vás [urážejí a] pronásledují, a Ex 23:4n; Př 25:21 b Ř 12:14; 1K 4:12; 1P 3:9 c 2Kr 6:22; Ř 12:20; Ga 6:10; 3J 1:11 d Ž 35:13; L 23:34; Sk 7:60
45 abyste byli synya svého Otce, který je v nebesích; neboť on snechává své slunce svycházet nad zlými i dobrými a sdéšťb sposílá na spravedlivé i nespravedlivé. a Mt 5:9; Ef 5:1 b Sk 14:17
46 Jestliže si zamilujete ty, kteří vás milují, jakou máte odměnu?a Což i celníciv35 nečiní totéž? v35 n.: výběrčí daně (z prodeje zboží); [Výběr daní pro řím. vládu fungoval prostřednictvím daňového správce (lat. publicanus), který většinou nepocházel z patřičné provincie a najímal podřízené výběrčí (lat. portitores) z místních obyvatel. Židé se na tyto celníky dívali s opovržením z několika důvodů. Systém poskytoval mnoho příležitostí k nepoctivosti a vydírání (L 3:13; L 19:8). Jako na spolupracovníky Říma na ně bylo hleděno jako na zrádce svého lidu. Z náb. hlediska byli považováni za nečisté - udržovali stálý kontakt s pohany a museli pracovat i o sabatu. Výsledkem bylo hodnocení vyjádřené ve spojení: celníci a hříšníci (Mt 9:10; Mt 11:19) / prostitutky (Mt 21:31n) / pohan (Mt 18:17) a protikladu vůči farizeovi (L 18:10); Mt 5:27] a Mt 5:12!
47 A pozdravíte-li jen své bratry,t36 co činíte navíc? Nečiní totéž i pohané?t37 t36 var.: přátele t37 var.: výběrčí daní
48 Buďte tedy dokonalí,t38 jako je dokonalý váš nebeský Otec.“ t38 Fp 3:12.Fp 3:15; V pozadí ř. teleios je h. tám (Ž 37:37), které znamená „úplnost / celost / integritu“. Ve v. však zaznívá také obvyklý citát z Lv 19:2; (srv. 1P 1:15).

Skrýt poznámky překladatelů

Malachiáš 4. kapitola     6. kapitola Evangelium podle Marka

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100