Český studijní překladEvangelium podle Matouše - 26. kapitola, verše - 42



1 I stalo se, že když dokončila všechna tato cslova, řekl Ježíš svým učedníkům: a Mt 7:28
2 „Víte, že za dva dny bude (Hod beránka)v1 a Syn člověka bude vydán, aby byl ukřižován.a v1 V ř. je aramejský tvar pascha (h. pesach) znamená ‚překročení / pominutí‘. [Svátek se nazývá podle pominutí domů označených krví beránka při poslední ráně egyptské. Ex 12 (zvl. vv. Mt 26:12.Mt 26:13.Mt 26:23 a 27). Srv. L 22:1p.] a Mt 16:21
3 Tehdy se shromáždili velekněžít2 a starší lidu vet3 dvoře velekněze, který se jmenoval Kaifáš,v4 t2 var.: [+ , učitelé Zákona] t3 ř.: do … dvora v4 Kaifáš byl veleknězem v letech 18-36 po Kr.; v. Mt 26:57; L 3:2; J 11:49; Sk 4:6p
4 a sspolečně sse sporadili,a jak by se lstí Ježíše zmocnili a zabili ho. a Mt 12:14p; Mt 22:15
5 Říkali však: „Ne ve svátek, aby nenastalo pobouření mezi lidem.“
6 sKdyža sbyl Ježíš v Betaniib v domě Šimona Malomocného,v5 v5 [jeho jméno může naznačovat, že byl dobře známou obětí malomocenství a Ježíš ho uzdravil] a Mk 14:3 - Mk 14:9//; J 12:1 - J 12:8; L 7:37nsrv b Mt 21:17p
7 přistoupila k němu žena, která měla salabastrovou snádobkuv6 drahocennéhov7 oleje, a skdyž sbyl su sstolu,a vylila mu ji na hlavu.b v6 [nádobka s dlouhým hrdlem byla zapečetěna a pro použití obsahu se musela rozbít] v7 [hodnota představovala cca roční mzdu dělníka (J 12:5)] a Mt 26:20; Mt 9:10p b Ž 133:2; Kaz 9:8
8 sKdyž to jeho učedníci suviděli, rozhořčilia se a řekli: „K čemu tato ztráta?t8 t8 ř.: zmar / zahynutí; srv. Fp 3:19 a Mt 21:15p; Mk 10:14
9 Vždyť se tot9 mohlo draze prodat a peníze dát chudým.“a t9 var.: [tento olej] a Mk 14:4n
10 Ježíš to poznal a řekl jim: „Proč působíte té ženě těžkosti?a Vykonala na mně dobrý skutek.b a Ga 6:17 b Sk 9:36!
11 Vždyť chudéa máte stále s sebou,b mne však nemáte stále.c a Ga 2:10 b Dt 15:11~ c J 13:33
12 sKdyž ona svylila tento olej na mé mtělo, učinila to k mému pohřbu.
13 Amen, pravím vám, kdekoli po celém světě bude hlásáno toto evangelium,a bude se na její památku mluvit také o tom, co ona učinila.“ a Mk 14:4n
14 Potom jeden ze Dvanácti,a který se jmenoval Juda Iškariotský,t10 šel k velekněžím t10 Bezův kodex a lat. rkpp: Skariótés; Mt 10:4 a Mt 10:1
15 a řekl: „Co jste ochotni mi dát, kdyžt11 vám ho vydám?“t12 A oni mu odvážilit13 třicet stříbrných.v14 t11 ř.: a já t12 n.: zradím t13 Zde je užito stejné sloveso (estésan, aorist od histanai = ustanovit, odvážit / vyplatit [peněžitou částku]) jako v Za 11:12 LXX. v14 [tj. odpovídá hodnotě 120 denárů (Mt 20:2p)]; Za 11:12
16 Od té chvíle hledal svhodnou spříležitost,t15 aby jim ho vydal.t16 t15 n.: čas; Mk 6:21 t16 n.: zradil; ř. paradidonai = vydat / zradit
17 Prvníhoa dne svátku snekvašených schlebů přistoupili učedníci k Ježíšovi a řekli: „Kde chceš, sabychom ti spřipravili k jídlu (velikonočního beránka)?t17 t17 ř.: pascha - stejně ve vv. Mt 26:2p. 18 a 19 a Mk 14:10 - Mk 14:16//; L 22:33 - L 22:13
18 On pak řekl: „Jděte do města k jistémut18 člověku a řekněte mu: ‚Učitela říká: Můj časb je blízko. Budu u tebe se svými učedníky slavit svelikonočního sberánka.‘“ t18 n.: k jednomu / k tomu a tomu …; ř. ho deina (‚kdosi / někdo‘); HL a Mt 8:19p b J 7:6
19 A učedníci učinili, jak jim Ježíš nařídil,a a připravili svelikonočního sberánka. a Mt 21:6!
20 sKdyž snastal večer, stolovala s Dvanácti učedníky. a Mt 26:7
21 A skdyž sjedli, řekl: „Amen, pravím vám, že jeden z vás mě zradí.t16 t16 n.: zradil; ř. paradidonai = vydat / zradit
22 Velmi se rmoutili a jeden každý z nich [mu] začal říkat: „Jsem to snad já, Pane?“
23 On odpověděl: „Kdo se mnou namočil ruku v míse,v19 ten mě zradí.t16 v19 Ž 41:10; J 13:18; [Tehdy běžný způsob stolování. Společné jídlo v tehdejší kultuře vyjadřovalo: „Jsem tvůj přítel, nezraním tě“.] t16 n.: zradil; ř. paradidonai = vydat / zradit
24 Syn člověka sice odchází, jak je o něm pnapsáno,a ale běda tomu člověku,b skrze něhož bude Syn člověka zrazen. (Pro toho by bylo lépe, kdyby se)t20 nenarodil!“ t20 ř.: Jemu by bylo lépe, kdyby se ten člověk … a Mt 26:31; Mt 2:5p b Mt 18:7
25 Juda, který ho zrazoval,a (na to)b řekl: „Jsem to snad já, Rabbi?“t21 Ježíš mu odpověděl:t22 „Tys to řekl.“c t21 v. Mt 26:49; Mk 9:5p; J 1:38 t22 ř.: říká a Mt 26:16p b Mt 4:4 c Mt 26:64
26 sKdyž sjedli, vzal Ježíš chléb, požehnal,t23 rozlomila ho, dalt24 učedníkům a řekl: „Vezměte, jezte. Toto je mé mtělo.“ t23 var.: [vzdal díky]; Mt 14:19 t24 var.: [dával] a L 24:30; Sk 2:46; Sk 20:7; 1K 10:16
27 Pak vzal kalich,a svzdal sdíky a dal jim ho (se slovy):t25 „Napijteb se z něho všichni. t25 ř.: říkaje a Ž 116:13 b Iz 55:1; 1K 10:4
28 Neboť toto je má krev nové smlouvy,a která se vylévát26 za mnohéb na odpuštěníc hříchů. t26 ř.: je vylévána a Ex 24:8; Za 9:11; Žd 9:20; Jr 31:31~ b Mt 20:28; Ř 5:15 c Ef 1:7; Ko 1:14; Žd 9:22; Zj 7:14
29 Pravím vám, že od stéto schvíle již nebudu pít z tohoto plodu svinné srévy až do toho dne, kdy jej budu pít s vámi nový v království svého Otce.“a a Mt 13:13
30 A szazpívali schvalozpěvv27 a vyšli na Olivovoua horu. v27 [zpívaly se Ž 115-118] a Mt 21:1
31 Tehdya jim Ježíš hřekl: „Vy všichni ode mne této noci odpadnete,t28 neboť je pnapsáno: ‚Budu bít pastýře a ovce stáda se rozptýlí.‘b t28 n.: budete nade mnou … pohoršeni a Mk 14:27 - Mk 14:31//; L 22:31 - L 22:34 b Za 13:7//; J 16:32
32 Ale po svém vzkříšenía vás předejdu do Galileje.“b a Mt 16:21 b Mt 28:7
33 (sNa sto)a mu Petr řekl: „Kdyby všichni od tebe odpadli,b já nikdy neodpadnu!“c a Mt 4:4 b Mt 26:31 c J 13:36 - J 13:38~
34 Ježíš mu řekl: „Amen, pravím tobě, že mě této noci, dřív než kohout zakokrhá,t29 třikrát zapřeš.“ t29 n.: se ozve; všude v evangeliích je sloveso zakokrhat překladem ř. fónésai (= ‚zavolat‘); v. Mt 26:75.
35 Petr mu hřekl: „I kdybych měl s tebou zemřít, určitě tě nezapřu.“ Podobně mluvili i ostatní učedníci.
36 Tehdya s nimi Ježíš hpřišel na místo zvané Getsemanev30 a hřekl učedníkům: „Posaďte se zde, zatímco se tamhle odejdu pomodlit.“ v30 Getsemane (‚lis na olej‘) - zahrada ležící na vých. úbočí Kidrónu. a Mk 14:32 - Mk 14:42//; L 22:40 - L 22:46
37 sVzal ss ssebou Petra a oba Zebedeovy syny;a tu se začal rmoutit a znepokojovat. a Mt 17:1; Mk 5:37
38 Pak jim hřekl: „Má duše je smutnáa až k smrti. Zůstaňte zde a bděte se mnou.“ a Ž 42:6; J 12:27
39 A trochu poodešel, padl na tvář, modlila se a říkal: „Můj Otče, je-li to možné, ať mne mine tento kalich.b Avšak ne jak já chci, ale jak chceš ty.“c a L 3:21! b Mt 20:22; J 18:11 c J 6:38~
40 Potom hpřišel k učedníkům a hnalezl je spící,a i hřekl Petrovi: „To jste se mnou nemohli bdít jedinou hodinu? a L 9:32
41 Bdětea a modlete se, abyste nevešli do pokušení.bc cDuch je sice ochotný, ale xtělo slabé.“ a Mt 24:42! b L 22:40 c 1P 5:8
42 Opět podruhé odešel a pomodlil se, říkaje: „Můj Otče, není-li možné, saby mne tento kalich sminul, musím-lia ho vypít, staň se tvá vůle.“ a Mt 16:21
43 Pak šel a nalezl je opět spící, protože měli svelmi pstěžká víčka.a a Mk 14:40
44 I nechal je, znovu odešel a pomodlil se potřetí, říkaje [opět] stejnou cprosbu.t31 t31 ř. logos = věc / slovo
45 Tehdy hpřišel ke svým učedníkům a hřekl jim: „(Ještě spíte a odpočíváte?)t32 Hle, ppřiblížila se ta hodina a Syn člověka je vydáván do rukoua hříšníků. t32 n.: Spěte dál a odpočívejte. a Mt 17:22
46 Vstávejte, pojďme! Hle, ppřiblížil se ten, který mne zrazuje.a a Mt 26:16
47 sKdyža ještě smluvil, hle, přišel Juda, jeden z Dvanácti, a s ním veliký zástup od velekněží a starších lidu s meči a holemi. a Mk 14:43 - Mk 14:50//; L 22:47 - L 22:53; J 18:3 - J 18:11
48 Ten, který ho zrazoval, (s nimi domluvil znamení):t33 „Je to ten, kterého políbím; toho se zmocněte.“ t33 ř.: jim dal zn. řka
49 A hned přistoupil k Ježíšovi a řekl: „Buď zdráv, Rabbi,“a a svroucně ho spolíbil.b a Mt 26:25 b L 7:38
50 Ježíš mu řekl: „Příteli,a proč jsi přišel?“t34 Tu přistoupili, vztáhli na Ježíše ruce a zmocnili se ho. t34 n.: „Příteli, učiň, k čemu jsi zde.“ a Mt 20:13
51 A hle, jeden z těch, kteří byli s Ježíšem, natáhl ruku, vytasil meč, udeřil veleknězova otroka a uťal mu ucho.
52 Tehdy mu Ježíš hřekl: „Vrať svůj meč na místo. Neboť všichni, kdo se chápou meče, mečem fzahynou.a a Gn 9:6
53 Či myslíš, že nemohu poprosit svého Otce, a on mi hned pošle víc než dvanáct legiía andělů?b a Mk 5:9p b Mt 4:11; 2K 6:17~
54 Jak by se však naplnilaa Písma, že se tak musí stát?“ a Mt 1:22p
55 V onu hodinu řekl Ježíš zástupům: „Jako na lupiče jste vyšli s meči a holemi, sabyste mě szatkli.t35 Den co den jsemt36 sedávala v chráměb a učil,c a nezmocnili jste se mne. t35 n.: ? (otázka) t36 var.: [+ s vámi] a Mt 5:1p b Mk 12:35; J 7:14 c Mt 4:23!; Mt 21:23
56 Toto všechno se však pstalo, aby se naplnila Písma proroků.“ A sv sschvíli ho všichni učedníci opustili a utekli.
57 Ti,a kdo se Ježíše zmocnili, ho odvedli k veleknězi Kaifášovi,b kde se shromáždili sučitelé sZákona a starší. a Mk 14:53 - Mk 14:65//; J 18:12nn b Mt 26:3p
58 Petr šel zpovzdálí za ním až k veleknězovu dvoru; vešel dovnitř a seděl se služebníky,a saby suviděl konec. a Sk 5:22
59 Velekněží, starší a celá veleradaa hledali proti Ježíšovi křivé svědectví,b aby ho mohli sodsoudit sk ssmrti, a Mt 5:22p b Mt 15:19; Mt 19:18; Ž 27:12; Sk 6:11
60 ale nenašli, sačkoli spředstoupilo mnoho křivých svědků. Nakonec předstoupili dvaa křiví svědkové a Dt 19:15
61 a řekli: „Tento člověk říkal: Mohu zbořit cBoží svatynia a ve třech dnech ji vybudovat.“ a Mt 27:40; J 2:19
62 Tu velekněz povstal a řekl mu: „Nic neodpovídáš?a Co tito lidé svědčí proti tobě?“ a Mt 27:12 - Mt 27:14; J 19:9 - J 19:11
63 Ježíš však mlčel. Velekněz mu řekl: „Zapřísahámv37 tě při živém cBohu,a abys nám řekl, zda jsi Mesiáš,b Syn cBoží!“c v37 [na zapřísahání byl Ježíš zákonně povinnen odpovědět; srv. Lv 5:1] a Mt 16:16 b Mt 2:4p c Mt 4:3!; L 22:70
64 Ježíš mu říká: „Tys to řekl.a Avšak pravím vám, od nynějška fspatříte Syna člověka sedícího po pravicib Mocic a přicházejícího na nebeských oblacích.d a Mt 26:25; Mt 27:11 b Mk 16:19!; Žd 1:3 c Ž 110:1// d Ž 110:1; Ž 24:30//; Da 7:13//
65 Tu velekněz roztrhl svá rouchaa a řekl: „Rouhal se!b Nač ještě potřebujeme svědky? Hle, teď jste slyšeli rouhání. a Lv 10:6; Lv 21:10; Nu 14:6; Sk 14:14 b Mt 9:3; J 10:33; J 10:36
66 Co si o tom myslíte?“ Oni odpověděli: „Je hodent38 smrti.“a t38 n.: propadlý a Lv 24:16; J 19:7
67 Pak mu naplivalia do tváře a sztloukli ho spěstmi; někteří ho uhodilib a Mt 27:30; L 22:63 - L 22:65 b Mt 16:21
68 a říkali: „Prorokuj nám, Mesiáši,a kdo je ten, který tě udeřil?“ a Mt 2:4
69 Petra seděl venku na dvoře. Přistoupila k němu jedna služkab a řekla: „Také ty jsi byl sc Ježíšem Galilejským!“t39 t39 takové označení Ježíše je ještě v L 23:6 a Mk 14:66 - Mk 14:72//; L 22:55 - L 22:62; J 18:16 - J 18:18 b Sk 16:16p c Mk 3:14!
70 Ale on to přede všemi zapřel, říkaje: „Nevím, o čem mluvíš.“a a Př 29:25~
71 A skdyž on svyšel k bráně, spatřila ho jiná a hřekla těm, kdo tam byli: „[I] tenhle byl s Ježíšem Nazaretským.“
72 A on opět zapřel s přísahou:a „Neznám toho člověka.“ a Mt 5:34
73 Za chvilku přistoupili ti, kteří tam pstáli, a řekli Petrovi: „Skutečně i ty jsi z nich, vždyť i tvá řečv40 tě prozrazuje!“ v40 [Galilejský přízvuk, který byl v Jeruzalémě nápadný]
74 Tehdy se začal zaklínat a zapřísahat: „Neznám toho člověka!“ A hned nato zakokrhala kohout. a Mt 26:34
75 Tu si Petr vzpomněl na Ježíšovo rslovo, psjak sřekl: ‚Dříve než kohout zakokrhá, třikrát mne zapřeš.‘ I vyšel ven a hořce se rozplakal.

Skrýt poznámky překladatelů

Malachiáš 25. kapitola     27. kapitola Evangelium podle Marka

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100