Český studijní překladIzajáš - 5. kapitola, verše - 12



1 Nuže, budu zpívat svému milému (píseň mého milého)t1 o jeho vinici: Můj milý měl vinici (na úrodném vrchu.)t2 t1 n.: píseň své lásky / svou něžnou píseň t2 h.: v rohu (tj. v kopci tvaru rohu), synu oleje / tučnosti (tzn. úrodnost).
2 Zkypřilt3 ji, vybral z ní kamení, vysadil ji vybranoua révou; vystavěl uprostřed ní věž a také v ní vytesal lis.b Očekával, že vydá hrozny, ale vydala (páchnoucí bobule.)t4 t3 n.: Obkopal / Vykopal kolem ní příkop (LXX: oplotil); HL t4 n~: divoké hrozny. a Jr 2:21 b Mt 21:33n
3 A teď, obyvatelé Jeruzaléma a muži judští, jen suďte mezi mnou a mou vinicí.
4 Co ještě se mělo udělata pro mou vinici, co jsem v ní neudělal? Proč, když jsem očekával, že vydá hrozny, vydala páchnoucí bobule? a Jr 2:4
5 A teď vám chci oznámit, co učiním se svou vinicí: Odstraním její plot a přijde vniveč, zbořím její zeď aa bude k pošlapání.b a Př 24:31srv b Iz 7:25; Mi 7:10
6 Určil jsem ji ke zkáze: Nebude prořezávána ani pleta a vyroste na ní trní a bodláčí; oblakům přikáži, aby na ni nesesílaly déšť.a a Dt 11:17; 2S 1:21
7 Vždyť vinicí יהוה zástupů je dům izraelský a muži judští jsou sadbou jeho potěšení.t5 Čekal na právo, a hle — bezpráví,t6 na spravedlnost, a hle — křik.t6 t5 n.: jeho hýčkanou sadbou; Jr 31:20 t6 n.: prolévání krve; HL, $; (dvě dvojice velmi podobně znějících slov: mišpát. - miśpáh. a cedáqâ - ce‘áqâ)
8 Bědat7 těm, kteří připojují dům k domu, přibližují pole k poli, až už není místo a zůstáváte v zemi bydlet sami. t7 v. Iz 5:11; Iz 1:24*; Mt 23; [dále jsou uváděny příklady nepravostí]
9 (Slyšel jsem יהוה)t8 zástupů: Jistě mnohé domy zpustnou, i veliké a hezké domy budou bez obyvatel.a t8 h.: V mých uších יהוה …; srv. Jr 36:6.Jr 36:10.Jr 36:15.Jr 36:21; 1S 8:21; 1S 25:24a Iz 6:11; Jr 4:7
10 Neboť deset jiterv9 vinice vydá jeden batv10 a chómer zrna vydá éfu.v11 v9 [(h.: spřežení) míra půdy, jakou zorá jedno spřežení za den (asi 0,4 ha)] v10 [rozuměj: bat vína; bat - objemová míra (cca 36 l; podle rabínských spisů cca 20 l)] v11 [1 chómer = 10 éf i batů; Ez 45:11; Rt 2:17; tj. úroda je desetkrát menší než bylo zaseto!]
11 Bědaa těm, kteří vstávají brzy ráno a shánějí pivo, těm, kdo za soumraku prodlévají, je vínob rozpálí. a Iz 5:18; Iz 5:8* b Iz 22:13; Iz 24:9; Iz 28:1; Iz 56:12
12 Na jejich hostinácha je lyra a harfa, tamburínab a flétna i víno, ale na יהוה skutky nehledí a dílo jeho rukout12 nevidí. t12 zde skutky soudu (v. 19.26; Iz 10:12; Iz 28:21); jinde činy stvoření či záchrany (Iz 29:23; Joz 24:31; Ž 28:5; Ž 111:2.Ž 111:6.Ž 111:7; Jr 51:10) a Am 6:4 - Am 6:7!srv; Iz 5:22 - Iz 5:24; 1S 25:36 b Iz 24:8; 2S 6:5::
13 A tak bude můj lid vystěhována pro nedostatek poznání,b (jeho vážení lidé budou hynout hladem)t13 a jeho dav bude vyprahlý žízní. t13 h.: jeho sláva - muži hladu; var.: … - mrtví z hladu a Am 7:11; Jr 52:27; Pl 1:3 b Oz 4:6!
14 Proto podsvětía rozevřelo svůj chřtán a bezmezně otevřelo svá ústa a důstojnostt14 Jeruzaléma i jeho dav, jeho hukot i jásánít15 do něho sestoupí. t14 h.: nádhera; n~: šlechta; srv. v. Iz 5:13: sláva; h.: + suffix f. (míněn Jeruz. nebo Juda - srv. Iz 1:1; Iz 3:8 + 25; Iz 4:4.Iz 4:5) t15 n.: i ten, kdo jásá (h.: jásavý) a Př 1:12; Abk 2:5
15 (Shrbí se člověk a ponížen bude muž)a a oči povýšenéb budou sníženy,c a Iz 2:9// b Iz 2:12; Př 21:4 c Iz 10:33; Iz 26:5
16 יהוה zástupů bude vyvýšen v soudu a svatý Bůh bude posvěcen v spravedlnosti.v16 v16 [tj. ve vykonávání soudu a spravedlnosti se ukáže Boží velikost a svatost]
17 Beránci se budou pást (jako na)t17 svých pastvinách a pustiny (po vykrmenýcht18 kusech budou spásat příchozí.t19)t20 t17 var. syr.: na t18 h.: tučných / krmných dobytčatech t19 n.: pobývající jako cizinci. t20 var.: budou spásat krmné ovečky a kůzlata.
18 Bědaa těm, kdo táhnou vinu provazy klamu a jako popruhem u vozu hřích, a Iz 5:20; Iz 5:11*
19 kteří říkají: si pospíší,a uspíší své dílo,b abychom viděli, ať se přiblíží a (naplní plán)t21 Svatého Izraele, abychom to poznali! t21 h.: přijde rada; srv. Iz 14:26; Iz 19:17; Iz 46:10; Mi 4:12; Př 19:21 a 2P 3:4 b Iz 5:12!
20 Bědaa těm, kdo zlu říkají dobro a dobru zlo,b kdo pokládají temnotu za světlo a světlo za temnotu, kdo pokládají hořké za sladké a sladké za hořké. a Iz 5:21; Iz 5:18* b Iz 32:5; Př 17:15
21 Bědaa těm, kdo jsou moudří ve vlastních očíchb a před sebou samými rozumní! a Iz 5:22; Iz 5:20* b Př 3:7
22 Bědaa hrdinům v pití vína a mužům udatným v řezání piva, a Iz 10:1; Iz 10:21*
23 těm, kdo kvůli darut22 ospravedlňují ničemua a spravedlivým jejich spravedlnost upírají! t22 n~: úplatku; srv. Iz 1:23 a Mi 3:2
24 Proto jako jazyk ohně požírá strništěa a suchá trávat23 v plamenu klesne, tak jejich kořen shnijet24 a jejich květ odlétne jako prach, protože pohrdlib zákonem יהוה zástupů a řeč Svatého Izraele znevážili.c t23 n.: seno / plevy t24 h.: bude jako zpráchnivělina / prohnilost a Abd 1:18; Jl 2:5 b Jr 6:19; Ez 20:13 c Iz 1:4; 2S 12:14
25 Proto vzplanula proti jeho lidu יהוה hněv, vztáhl proti němu rukub a ubil ho. Hory se třáslyv25 a jejich mrtvolyc byly jako smetí na ulicích. Ani v tom všem se jeho hněv neodvrátil a jeho ruka je stále vztažená.d v25 [může být narážkou na ničivé zemětřesení za vlády krále Uzijáše, Am 1:1; Za 14:5; srv. Iz 9:18a] a Dt 11:17; Dt 29:26 b Ez 14:13 c Jr 9:21 d Iz 9:11; Dt 26:8
26 Pozvedne korouheva k dalekému národut26 a hvízdneb na něho od konce země; a hle, přijde spěšně a hbitě. t26 h.: k dalekým národům; (asi chyba v členění slov) a Jr 4:6p b Iz 7:18; Za 10:8
27 Nebude v němv27 nikdo vyčerpanýa ani klopýtající, nikdo nebude dřímat ani spát a nikomu se neuvolní pás na bedrech ani se nepřetrhne řemínek boty. v27 [následuje popis síly zřejmě asyrské armády - nejmocnější v té době] a Dt 25:18srv; Sd 8:4
28 Jeho šípya jsou ostré a všechny jeho luky jsou napnuty, kopytab jeho koní jsou jakot28 křemen a jeho kola jako vichřice.c t28 h.: jsou posuzována jako křemen (n.: pazourek) a Jr 50:9 b Mi 4:13; Jr 47:3 c Iz 29:6; Jr 4:13; Př 1:27
29 Jeho řev je jako řev lvice;a zařve jako mladý lev, zavrčí, uchopí kořistb a bezpečně odnese; není nikdo, kdo by ji vysvobodil.c a Jl 1:6; Oz 13:8 b Am 3:4; Ez 19:3 c Mi 5:7
30 A v ten den na nějt29 zavrčí, (jako když burácí)t30 moře. Pohledí-li kdo na zemi, hle, tísnivá temnota a světlo ztemněloa v oblacích.t31 t29 tzn. na יהוה lid; n.: na ni (tj. tu kořist) t30 h.: jako vrčení t31 h.: v jejích (té země ?) oblacích a Iz 5:20srv

Skrýt poznámky překladatelů

Píseň písní 4. kapitola     6. kapitola Jeremjáš

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100