Český studijní překladIzajáš - 26. kapitola

1 V onen den se bude v judské zemi zpívat tato píseň:a Máme pevné město,b Bůh připravil záchranu, hradby a val.c a Iz 30:29; Zj 5:9srv b Iz 14:32srv c Iz 60:18; 2S 20:15; Pl 2:8
2 Otevřete brány,a ať vejde spravedlivý národ, který zachovává věrnost.b a Iz 60:11; Ž 24:7; Ž 118:19n b Iz 1:26
3 (Myslt1 upevněnou v tobě)t2 budeš střežita (dokonalým pokojem,)t3 protože (tobě důvěřuje.)t4 t1 n.: Úmysl t2 n.: Toho, kdo je pevné mysli (tj. mysli pevně zaměřené jistým směrem - z kontextu vyplývá: upnuté k Bohu); Ž 112:7.Ž 112:8! t3 h.: pokojem pokoje; Fp 4:7! t4 n.: na tebe spoléhá; Iz 36:7; Jr 17:7; Ž 25:2; ::Dt 28:52 a Iz 27:3; Dt 32:10; Př 13:6
4 Důvěřujtea יהוה až navěky, protože v יהוה,b v יהוה je skálac věků. a Iz 12:2; Ž 62:9; Ž 115:9nn; Ž 37:3; Př 3:5 b Iz 38:11 c Iz 17:10; Iz 30:29; 1S 2:2
5 Vždyť sehnul obyvatele výšiny — město, které je vyvýšené,t5 sníží,a sníží je až k zemi, srazíb je až do prachu; t5 n~: v samolibém bezpečí srv. Dt 2:36!; Př 18:10 a Iz 2:11n!; Iz 25:12; Iz 32:19 b Pl 2:2
6 pošlapea je noha, nohy chudého, kroky chudáků. a Iz 28:3
7 Cestou spravedlivého je poctivost;t6 (ó, Přímý,t7 ty budeš urovnávata stezkub spravedlivého!)t8 t6 n.: upřímnost / přímost / bezelstnost; srv. Př 1:3; Př 2:9; n.: (Cesta …) je přímá t7 var. (LXX): -; Dt 32:4; Ž 25:8 t8 n.: stezka spravedlivého je přímá, neboť ji urovnáváš a Př 5:6:: b Př 4:26; Př 5:21; Ž 23:3
8Také na cestě tvých soudů,t9 יהוה, očekávámea na tebe; po tvém jménu a po tvém připomenutít10 touží naše duše. t9 n.: právních nařízení / úsudků t10 n.: tvé památce; tj. to, podle čeho / jak je H. pamatován; (Qu: tvém Zákoně;) n~: kterým jsi připomínán; srv. v. Iz 26:14; Ž 135:13; Př 10:7 a Iz 25:9; Iz 33:2; Ž 25:5
9 Toužím po tobě v nocia celou svou duší, hledám těb ve svém nitru celýmt11 svým duchem. Vždyť když se dějí tvé soudy na zemi, obyvatelé světa se učí spravedlnosti. t11 h.: usilovně; n.: za úsvitu; („budu tě usilovně hledat“ je v h. jedno slovo - ešaharechá) a Ž 119:55 b Oz 5:15; Př 1:28
10 Když se udílí milost ničemovi, nenaučí se spravedlnosti; v zemi správných způsobůa bude páchat bezpráví a na יהוה důstojnostb nebude hledět.t12 t12 n.: se neohlíží; Dt 33:9; srv. 1S 12:24 a Am 3:10 b Iz 12:5
11 יהוה, tvá ruka je pozdvižena, ale oni to nevidí; uvidí a budou zahanbeni pro (horlivost tvého lidu,)t13 (nadto tvé protivníky stráví oheň.)t14 t13 n.: tvou horlivost pro tvůj lid; $ t14 h.: ano, oheň tvých protivníků, stráví je. ?n.: ať oheň určený pro tvé protivníky, je stráví.
12 יהוה, ty nám (uchystáš pokoj;)t15 (vždyť i všechna naše díla jsi udělal za nás.)t16 t15 n.: dáš / zajistíš mír; n.: dopřej blaho t16 někteří (+LXX) čtou [po přemístění písmene kaf: ki-gmul namísto gam kól]: tak jako jsi nám odplatil za naše skutky
13 יהוה, Bože náš, panovali nad námi páni jiní než ty; jent17 tvé jméno budeme připomínat.t18 t17 n.: + tobě budeme oddaní a …; (h.: + v tobě) t18 n~: vyznávat / oslavovat (písněmi)
14 Mrtví neožijí, nebožtícia nevstanou; protože jsi je navštívilb a vyhladil,c ba zničil jsi každou památku na ně.d a Iz 14:9p b Iz 24:21; Iz 27:1* c Iz 13:9; Pl 3:66; Am 9:8 d Dt 25:19; Dt 32:26
15 (Rozmnožil jsi národ,)t19 יהוה, rozmnožil jsi národt19 a oslavil ses, daleko jsi vzdálil všechny hranicea země. t19 h.: přidal jsi (k) národu a Ž 48:11srv; Ž 65:6
16 יהוה, v tísnia tě hledali,t20 (šeptali naučenou modlitbu)t21 (kvůli tvému káznění.)t22 t20 h.: navštívili (podob. Ez 23:21); n.: postrádali t21 n. (h.?): vylévali zaříkávání; $ t22 n.: , když tvá kázeň byla na nich (h.: na něm; LXX: na nás); $ a Iz 25:4; 1S 28:15; Oz 5:15
17 Jako těhotná, když se přibližuje ku porodu, se svíjía a křičí v bolestech, takoví jsme byli před tebou, יהוה. a Iz 13:8
18 Otěhotněli jsme,a svíjeli jsme se bolestí a jako bychom porodili vítr; nezpůsobíme záchranu zemi, ani se nezrodít23 obyvatelé světa. t23 n.: ani nepadnou a Iz 33:11
19 Tvoji mrtví ožijí, mojet24 mrtvoly vstanou.v25 Probuďte sea a jásejte, obyvatelé prachu, protože tvoje rosav26 je rosou světlat27 úsvitu a země vyvrhnet28 nebožtíky. t24 srv. 1Te 4:16: mrtví v Kristu!; +Iz 5:10; Ř 14:8; var. (Pš + Tg): jejich v25 [::v. 14; poukaz na obnovu Izraele (Ez 37:11 - Ez 37:12), snad i vzkříšení mrtvých (srv. Iz 25:8; Da 12:2; J 11:24)] v26 [tj. יהוה!; rosa představuje oživení; srv. Iz 18:4; Oz 14:6; Mi 5:6 t27 pl. zesilující význam; [n~: rostlin; slovo označuje také sléz okrouhlolistý (Malva rotundifolia), který je velmi citlivý na světlo a jeho plody jsou jedlé; srv. 2K 4:39] t28 n.: vrhne / zrodí / se vzdá (svých nebožtíků) a Jl 1:5
20 Jdi, lide můj, vejdi do svých pokojů a zavři za sebou dveře;v29 ukryja se nat30 malou chvíli, dokud nepřejdeb rozhořčení.c v29 [srv. podobný princip - Gn 7:16; Ex 12:22n]; h.: + své t30 h.: jako na a Iz 2:10 b Jb 14:13 c Iz 10:5; Iz 13:5; Iz 30:27; Na 1:6
21 Neboť hle, יהוה vychází ze svého místa,a aby navštívilb obyvatele země za jejich vinu. Země odhalíc svou prolitou krevd a nebude již zakrývat své zavražděné. a Mi 1:3 b Iz 23:17; Iz 27:1* c Pl 4:22 d Ez 7:23; Jl 4:21; L 11:50 - L 11:51

Skrýt poznámky překladatelů

Píseň písní 25. kapitola     27. kapitola Jeremjáš

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100