SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G640 G641 G642 G643 G644         G646G647G648G649G650

Strong: G645
ἀποσπάω  [apospaó]
(aor. ἀπέσπασα, pas. ἀπεσπάθην) 1. táhnout, přitáhnout, strhnout (ὀπίσω τινός za kým) 2. vytáhnout, tasit (τὴν μάχαιραν meč) 3. (pas.) odtrhnout se, vzdálit se, odloučit se [4]
Strong: G645
Word: αποσπαω
Pronounc: ap-os-pah'-o
Orig: from 575 and 4685; to drag forth, i.e. (literally) unsheathe (a sword), or relatively (with a degree of force implied) retire (personally or factiously):--(with-)draw (away), after we were gotten from. G575 G4685
Use: Verb
HE Strong: H3772 H5423 H5428 H6268 H6504

1) to draw off, tear away
Strong: G645
Word: ἀποσπάω
Transliter: apospaō
Pronounc: ap-os-pah'-o
From G575 and G4685; to drag forth that is (literally) unsheathe (a sword) or relatively (with a degree of force implied) retire (personally or factiously): - (with-) draw (away) after we were gotten from.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G645
apo-spao √ 575 und 4685, (w. weg-reißen);      Vb. (4)

 I.) losreißen
  1) jmdn. oder etw. wegziehen, abziehen; herausreißen, herausziehen
      (z.B. ein Schwert); separieren.  Jos 8:6 Mt 26:51 Lk 22:41 Apg 20:30
  2) Pass.: sich von jmdm. schweren Herzens trennen; auch: entfernen.
      Apg 21:1
Strong: G645
(apospáo)
de G575 y G4685; arrastrar, i.e. (literalmente) desenvainar (una espada), o relativamente (con un grado de fuerza implicación) retirar (pers. o de hecho):- apartar, arrastrar, sacar.
----
Diccionario Tuggy
ἀποσπάω
. (fut. ἀποσπάσω; 1 tiempo aoristo ἀπέσπασα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἀπεσπάσθην). Arrancar, separar violentamente, arrastrar, separarse, alejarse, dispersar. A.T. כָּרַת , Lev 22:24. נָתַק ni. Jue 16:9. נָתַק hi. Jos 8:6. נָתַשׁ , Jer 12:14. עַתִּיק ; Isa 28:9. פָּרַד hithp., Job 41:9. N.T.
A) Voz pasiva Ser separado de, separarse de, alejarse de : Luc 22:41.
B) literal Arrancar bruscamente : Mat 26:51.
C) figurativo Arrastrar : Hch 20:30. ἀποσταλῶ, ἀποσταλείς, Ver ἀποστέλλω, 649.
----
Diccionario Vine NT
apospao (ἀποσπάω, G645)
, (apo , de, desde, y Nº 4), halar hacia fuera, lit., arrebatar de. Se utiliza de una espada (Mat 26:51 : «sacó»); de atraer discípulos al error (Hch 20:30 : «para arrastrar»; rv : «para llevar»); del apartamiento de Cristo de sus discípulos en Getsemaní (Luc 22:41 : «se apartó»); de separarse de una compañía (Hch 21:1 : «Después de separarnos»; rv : «habiendo partido»). Véanse, ARRASTRAR, PARTIR, SEPARAR, APARTAR.¶

apospao (ἀποσπάω, G645) , apartar o arrastrar afuera. Se usa en la voz pasiva en Luc 22:41 , lit: «fue arrancado»; lo cual indica cuánto a su pesar se apartó Cristo de la afectuosa simpatía de los discípulos. Moulton y Milligan sugieren que el uso ordinario del verbo no apoya este significado tan intenso, pero ya que el sentido más llano no se halla en el NT, excepto en Hch 21:1 , y ya que la idea de apartarse se expresa en Mateo con anacoreo , bien puede ser que Lucas hubiera usado apospao aquí en su sentido más intenso. En Hch 20:30 se usa como «arrastrar». Véanse APARTAR, SACAR, SEPARAR.
apospao (ἀποσπάω, G645) , en la voz pasiva se traduce «se apartó» (Luc 22:41). Véanse ARRASTRAR, SACAR, SEPARAR.

apospao (ἀποσπάω, G645) , véase ARRASTRAR, Nº 4. Se utiliza en Hch 21:1 , de apartarse o partir de, separarse, y se traduce: «Después de separarnos de ellos». Después de la escena descrita al final del cap. 20, bien puede tener el sentido de haberse desgarrado o apartado de ellos bien a pesar suyo. Cf. el mismo verbo en Luc 22:41. Véanse también PARTIR, SACAR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 685)
ἀποσπάομαι (apospaomai), ἀποσπάω (apospaō): vb.; ≡ Strong 645-1. LN 15.214 arrancar, sacar, arrastrar (Mat 26:51+); 2. LN 31.74 seducir, arrastrar, atraer hacia otras creencias (Hch 20:30+); 3. LN 15.54 (dep.) apartarse, separarse (Luc 22:41; Hch 21:1+)
Hомер Стронга: G645
Оригинал: αποσπαω
Транслитерация: апоспао
Произношение: апοспа́о
Часть речи: Глагол
Этимология: от G575 и G4685 - 1. вытаскивать, извлекать; 2. утаскивать, увлекать, уводить; страд. отходить, удаляться. Словарь Дворецкого: απο-σπαω 1) отрывать, разлучать Пр.: (τινα απο τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) и τινα τινος Плутарх (ок. 46-126)) 2) вырывать Пр.: (τινα εκ χερων τινος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 3) отвлекать, уводить в сторону Пр.: (τινα τινος и απο τινος Платон (427-347 до н. э.)) τεν μαχην μακραν αποσπασασθαι τινος Плутарх (ок. 46-126) — оттянуть сражение на большое расстояние от чего-л. 4) лишать Пр.: (τινα τινος Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126), редко τινα τι Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 5) срывать, взламывать Пр.: (θυρας Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) 6) оттаскивать, тащить Пр.: (τινα κομης Эсхил (525/4-456 до н. э.)) 7) разрывать, разделять Пр.: (το στρατευμα απεσπασθη τε καη ατακτοτερον εχωρει Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) 8) отделяться, уходить прочь Пр.: (η ορνις απεσπα φευγουσα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) - v. l. απεσπατο)
Numéro de Strong: G645
Mot: ἀποσπάω  (apospao)
tirer, s'éloigner, entraîner, séparer ; 4
Strong: G645
Word: ἀποσπάω
apospao {ap-os-pah'-o}
源自G575G4685;動詞
➊拉出(太26:51)
➋拉走ⓐ吸引入教(徒20:30)ⓑ退離(路22:41;徒21:1)
Strong: G645
ἀποσπάω (apospáō) {ap-os-pah'-o}
αποσπαω - apospao de G575 e G4685 v 1 apartar separar


Webster Concordance (1833)
Strong: G645
Transliter & Pronounc: apospao {ap-os-pah'-o}
Total Webster Occurrences: 4

away, 1
Acts 20:30

drew, 1
Matt 26:51

separated, 1
Acts 21:1

withdrawn, 1
Luke 22:41




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G645 - ἀποσπάω - [5 x]




Display settings Display settings