SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G621 G622 G623 G624 G625         G627G628G629G630G631

Strong: G626
ἀπαλλοτριόομαι  [apallotrioomaj]
(part. pf. ἀπηλλοτριωμένος) být odcizen (τινός čemu), být cizincem [3]
Strong: G626
ἀπολογέομαι  [apologeomaj]
(aor. ἀπελογησάμην) bránit se (τι čím; ἐπί τινος n. τινί před kým), říkat na svou obranu, mluvit ve svůj prospěch [10]
Strong: G626
Word: απολογεομαι
Pronounc: ap-ol-og-eh'-om-ahee
Orig: middle voice from a compound of 575 and 3056; to give an account (legal plea) of oneself, i.e. exculpate (self):--answer (for self), make defence, excuse (self), speak for self. G575 G3056
Use: Verb
HE Strong: H7379

1) to defend one's self, make one's defence
2) to defend a person or a thing
3) to give a full account of
3a) to calculate or consider well
Strong: G626
Word: ἀπολογέομαι
Transliter: apologeomai
Pronounc: ap-ol-og-eh'-om-ahee
Middle voice from a compound of G575 and G3056; to give an account (legal plea) of oneself that is exculpate (self): - answer (for self) make defence excuse (self) speak for self.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G626
apo-logeomai √ 575 und 3056; (w. zurück-Worte [vorbringen]; d.h. Argumente zurückgeben);
 oder: (w. [eine Anschuldigung] weg-sprechen; d.h. widerlegen);   Vb.Med. (10)
 Gräz.: einen vollständigen Bricht über etw. ablegen, etw. gut kalkulieren bzw.
 berechnen.

 I.) sich verteidigen
  1) als jurist. t.t.: sich verteidigen, etw. zu seiner Entschuldigung
      vorbringen; etw. oder jmdn. verteidigen.
      Jer 12:1 31:6 Lk 12:11 21:14 Apg 19:33 24:10 ua.
Strong: G626
(apologéomai)
voz media de un compuesto de G575 y G3056; dar cuentas (declaración legal) de uno mismo, i.e. exculpar (-se):- alegar, defender, decir o hablar en defensa, disculpar, responder en defensa.
----
Diccionario Tuggy
ἀπολογέομαι
. (impf. ἀπελογου´μην; tiempo futuro ἀπολογήσομαι; 1 tiempo aoristo ἀπελογησάμην; 1 tiempo aoristo modo infinitivo voz pasiva ἀπλογητῆναι; tiempo perfecto ἀπολελόγημαι). Alegar, defender la causa propia : Luc 12:11; Luc 21:14; Hch 19:33; Hch 24:10; Hch 25:8; Hch 26:1-2; Hch 26:24; Rom 2:15; 2Co 12:19.
----
Diccionario Vine NT
apologeomai (ἀπολογέομαι, G626)
, véase DEFENDER, A, Nº 2. Se traduce: «con buen ánimo satisfaré por mí» en Hch 24:10 (rv ; rvr : «con buen ánimo haré mi defensa»).

apologeomai (ἀπολογέομαι, G626) , hacer una defensa, hablar en defensa. Se traduce «dar razón» en Hch 19:33 (rv ; rvr : «hablar en su defensa»). Véase DEFENDER, A, Nº 2, y también ALEGAR, DISCULPAR, HABLAR EN DEFENSA, RESPONDER.
apologeomai (ἀπολογέομαι, G626) , lit: hablarse a uno mismo fuera de; de ahí, defenderse, y por ello, en general: (a) defenderse, como delante de un tribunal (Rom 2:15 : «defendiéndoles», significa uno excusando a otros, no a sí mismo); la frase precedente, traducida en la vm como «uno con otro», significa una persona con otra, no, como traducen las revisiones de Reina-Valera como de un pensamiento con otro; se podría parafrasear de la siguiente manera: «Sus pensamientos los unos con los otros, condenándose, o excusándose los unos a los otros»; la conciencia provee una norma moral por la que los hombres se juzgan mutuamente; (b) disculparse (2Co 12:19 : «nos disculpamos»). Véanse ALEGAR, DEFENDER, DEFENSA, HABLAR, RESPONDER.
apologeomal (ἀπολογέομαι, G626) , cf. con apologia , lit: hablar uno mismo saliendo de [apo , de (partitivo), lego , hablar], responder dando una defensa de uno mismo (además de significar excusar, Rom 2:15 ; 2Co 12:19), se traduce «alegar» en Hch 25:8. Véanse DEFENDER, DEFENSA, DISCULPAR, HABLAR, RESPONDER.
apologeomai (ἀπολογέομαι, G626) se traduce «hablar en su defensa» en Hch 19:33. Véase DEFENDER, A, Nº 2.
apologeomai (ἀπολογέομαι, G626) , véanse ALEGAR, DEFENDER, A, Nº 2, DISCULPAR. Se traduce con la expresión «habréis de responder» (Luc 12:11 ; Luc 21:14 : «habéis de responder»).

apologeomai (ἀπολογέομαι, G626) , cf. B; lit: hablarse a uno mismo fuera de [apo , de (partitivo); lego , hablar], responder dando una defensa de uno mismo (además de su significado de excusarse, Rom 2:15 ; 2Co 12:19). Se traduce «defender» en Hch 26:2 ; «alegar» en Hch 25:8 , donde se incluye en la traducción el término defensa, esto es: «alegando Pablo en su defensa»; otros términos que incluyen «defensa» son Hch 19:33 : «hablar en su defensa»; Hch 24:10 : «haré mi defensa»; Hch 26:1 : «comenzó … así su defensa»; v. 24: «diciendo … en su defensa»; como responder en Luc 12:11 : «habréis de responder»; Luc 21:14 : «habéis de responder»; en el sentido de excusarse, ya mencionado: «defendiendo» (Rom 2:15 ; 2Co 12:19). Véanse también ALEGAR, DISCULPAR, HABLAR, RESPONDER.¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 664)
ἀπολογέομαι (apologeomai): vb.; ≡ Strong 626-LN 33.435 defenderse, hablar en defensa de uno mismo (Luc 12:11; Luc 21:14; Hch 19:33; Hch 24:10; Hch 25:8; Hch 26:1-2, Hch 26:24; Rom 2:15; 2Co 12:19+; Mar 16:15 v.l.)
Hомер Стронга: G626
Оригинал: απολογεομαι
Транслитерация: апологеомаи
Произношение: апοлοе́οмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: middle voice от соединения G575 и G3056 - защищаться, оправдываться, говорить или сказать в оправдание, выступать в защиту. Словарь Дворецкого: απολογεομαι 1) защищаться, оправдываться Пр.: (προς τινα Платон (427-347 до н. э.), προς τι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) и περι τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) ο απολογουμενος Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — ответчик; α. ταις κατηγοριαις Плутарх (ок. 46-126) — защищаться против обвинений 2) приводить в свое оправдание Пр.: (τι Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.)) ταυτα ημιν απολελογησθω Платон (427-347 до н. э.) — пусть это будет сказано в наше оправдание 3) оспаривать, опровергать Пр.: (τας διαβολας Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) 4) выступать в защиту Пр.: (υπερ τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.))
Numéro de Strong: G626
Mot: ἀπολογέομαι  (apologeomai)
se défendre, défense, parler, se justifier ; 10
Strong: G626
Word: ἀπολογέομαι
apologeomai {ap-ol-og-eh'-om-ahee}
源自G575G3056複合字的關身語態;動詞
➊為自己辯護,為自己作辯白
Strong: G626
ἀπολογέομαι (apologéomai) {ap-ol-og-eh'-om-ahee}
απολογεομαι - apologeomai voz media de um composto de G575 e G3056 v 1 defender-se apresentar defesa propria 2 defender uma pessoa ou uma coisa 3 prestar relatorio completo de 3a calcular ou considerar bem


Webster Concordance (1833)
Strong: G626
Transliter & Pronounc: apologeomai {ap-ol-og-eh'-om-ahee}
Total Webster Occurrences: 11

answer, 3
Luke 12:11; Luke 21:14; Acts 24:10

answered, 1
Acts 25:8

defence, 1
Acts 19:33

do, 1
Acts 24:10

excusing, 1
Rom 2:15

himself, 2
Acts 26:1; Acts 26:24

myself, 1
Acts 26:2

ourselves, 1
2Cor 12:19




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G626 - ἀπαλλοτριόομαι; ἀπολογέομαι - [2 x]




Display settings Display settings