SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G531 G532 G533 G534 G535         G537G538G539G540G541

Cognate Strong's numbers: G758, G747, G744, G757, G746

Strong: G536
ἀπαρχή, ῆς, ἡ  [aparché]
1. prvotina 2. počátek, závdavek 3. (o lidech:) ten, kdo je první / na počátku [9]
Strong: G536
Word: απαρχη
Pronounc: ap-ar-khay'
Orig: from a compound of 575 and 756; a beginning of sacrifice, i.e. the (Jewish) first-fruit (figuratively):--first-fruits. G575 G756
Use: TDNT-1:484,81 Noun Feminine
HE Strong: H2459 H4643 H7225 H8573 H8641

1) to offer firstlings or firstfruits
2) to take away the firstfruits of the productions of the earth which was offered to God. The first portion of the dough, from which sacred loaves were to be prepared. Hence term used of persons consecrated to God for all time.
3) persons superior in excellence to others of the same class
Strong: G536
Word: ἀπαρχή
Transliter: aparchē
Pronounc: ap-ar-khay'
From a compound of G575 and G756; a beginning of sacrifice that is the (Jewish) first fruit (figuratively): - first-fruits.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G536
ap-arche √ von einer Abl. von 575 (partitiv) und 756 (w. [vom Ganzen einen Teil]
 weg[nehmen] vom-Anfang [an]);    Subst.Fem. (8)
 Gräz. t.t. d. Opfersprache: das was vom Ertrag oder d. Beute den
 Göttern geopfert wurde, bevor der Rest für d. eigenen Gebrauch
 verwendet werden durfte; daher übertr.: d. Auserlesenste und Beste
 einer Sache. Da alles Gott gehört, wurde ihm der erste
 und beste Teil als Opfer gegeben.
 LXX: nach Num 15:18-21 mussten die Israeliten sooft sie vom
 Brot des Landes aßen, vorher einen Teil des Teiges auf die Seite
 legen, woraus dann ein Kuchen für die Priester gemacht wurde,
 der απαρχη genannt wurde (26,II,207). So viell. auch in Röm 11:16

 I.) d. Erstling(e)
  1) d. Erstlingsgabe der neuen Ernte.
      Ex 22:28 Num 15:18-21 Röm 11:16 (?)
  2) übertr. von Personen:
   2a) von Christus als dem Ersten d. auferstand und nicht
         mehr starb.  1Kor 15:20,23
   2b) von d. gläubigen Juden, die am Anfang (vgl. Jer 2:3) die
         Erstbekehrten aus d. Menschheit waren. Röm 11:16 Jak 1:18
   2c) von d. zuerst Bekehrten einer Gegend oder einer Stadt.
         Röm 16:5 1Kor 16:15 2Thes 2:13
   2d) das Erstbeste von etw.: ein "Vorgeschmack" (d. Gabe d.
         Geistes für d. Gläubigen ist nur eine "Erstlingsgabe" für
         d. zukünftige (vgl. Joel 3:1ff. mit Apg 2:16ff.) Ausgießung
         d. Geistes auf den ganzen Überrest Israels. Röm 8:23
   2e) von dem versiegelten jüdischen Überrest der die
         Drangsalszeit überstehen wird. Offb 14:4
Strong: G536
(aparjé)
de un compuesto de G575 y G756; principo del sacrificio, i.e. primicias (judías) (figurativamente):- primer fruto, primicia,.
----
Diccionario Tuggy
ἀπαρχή
, ῆς, . Primera parte dada en ofrenda para sacrificio a Dios, primicias. A.T. חֵלֶב , Núm 18:29. מַעֲשֵׂר , Deu 12:6. Varias veces רֵאשִׁית , Éxo 23:19. תְּנוּפָה Éxo 39:1 (Éxo 38:24). La mayoría de las veces תְּרוּמָה Éxo 25:2. N.T. Primicias.
A) lit., Rom 11:16.
B) figurativo
1) De personas: Rom 16:5; 1Co 15:20; 1Co 15:23; 1Co 16:15; 2Ts 2:13; Stg 1:18; Rev 14:4.
2) De cosas: Rom 8:23.
----
Diccionario Vine NT
aparque (ἀπαρχή, G536)
, denota, primariamente, una ofrenda de los primeros frutos (relacionado con apercomai , hacer un comienzo; en sacrificios, ofrecer primicias). «Aunque el término castellano se encuentra en plural en todos los pasajes en que aparece, a excepción de en Rom 16:5 , «primer fruto» (rv , «las primicias»), el término griego es siempre singular. Con él se traducen dos términos hebreos, uno que significa la parte principal (p.ej., Núm 18:12 ; Pro 3:9); el otro, los primeros frutos en madurar de un árbol o de una siembra (p.ej., Éxo 23:16 ; Neh 10:35); se encuentran juntos, p.ej., en Éxo 23:19 : «las primicias de los primeros frutos».

«Este término se aplica en lo espiritual: (a) a la presencia del Espíritu Santo con el creyente como primicias de la plena cosecha de la cruz (Rom 8:23); (b) al mismo Cristo en resurrección en relación con todos los creyentes que han dormido (1Co 15:20, 1Co 15:23); (c) a los primeros creyentes de un país en relación a sus compatriotas posteriormente convertidos (Rom 16:5 ; 1Co 16:15); (d) a los creyentes de esta era en relación con todo el conjunto de los redimidos (2Ts 2:13 , véase Nota más abajo; y Stg 1:18). Cf. Rev 14:4» (de Notes on Thessalonians , por Hogg y Vine, p. 271).¶
Notas : (1) En Stg 1:18 , la frase que dice, lit., «como una primicia» (rvr77 : «como primicias») sugiere un cierto defecto, por parte de aquellos mencionados, en relación con lo que pudieran ser. (2) En 2Ts 2:13 hay, en lugar de aparques , «desde el principio», una lectura alternativa, bien apoyada, aparquen, esto es, «Dios os eligió como primicias».
----
Diccionario Swanson

(Swanson 569)
ἀπαρχή (aparchē), ῆς (ēs),(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 8040, 9556; Strong 536; TDNT 1.484-1. LN 53.23 primicia, primeras cosechas (como ofrenda a Dios), (Rom 11:16; Rev 14:4+); 2. LN 61.8 primero, de una serie (Rom 16:5; 1Co 15:20; 1Co 16:15; 2Ts 2:13+), para otra interpretación, ver anterior; 3. LN 57.171 primicia, una extensión figurativa de la ofrenda, esto enfatiza la certeza de un suceso venidero (Rom 8:23; 1Co 15:23; Stg 1:18+), nota: es posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada
Hомер Стронга: G536
Оригинал: απαρχη
Транслитерация: апархэ
Произношение: апархи́
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: от соединения G575 и G756 - начаток, первый сбор или лучшая доля (плодов);
LXX: H8641 (תְּרוּמָה‎), H7225 (ראשִׂית‎). Словарь Дворецкого: απ-αρχη η (преимущ. pl. ) 1) предварительное жертвоприношение (состоявшее в том, что сжигался пучок волос со лба животного: απαρχαη κομης или απο χαιτας Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 2) первинки, первый сбор (плодов) или лучшая доля Пр.: (των πατρωιων χρηματων Геродот (ок. 484-425 до н. э.); απαρχας αγειν θεοισι Софокл (ок. 496-406 до н. э.); επιφερειν απαρχας των ωραιων Лисий (ок. 445-380 до н. э.); α. των οντων Исей (ок. 420-350 до н. э.)) 3) начатки, начала, основы Пр.: (των προφθεγματων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); της σοφιας Платон (427-347 до н. э.); κοιναη απαρχαη απο φιλοσοφιας Плутарх (ок. 46-126))
Numéro de Strong: G536
Mot: ἀπαρχή  (aparche)
prémices 8; 8
Strong: G536
Word: ἀπαρχή
aparche {ap-ar-khay'}
源自G575G756的複合字;陰性名詞
➊初熟的果子,第一份
Strong: G536
ἀπαρχή (aparchḗ) {ap-ar-khay'}
απαρχη - aparche de um composto de G575 e G756 tdnt - 1 484 81 n f 1 ofertar primicias ou primeiros frutos 2 tirar os primeiros frutos da producao da terra que era oferecida a deus a primeira porcao da massa de farinha da qual os paes sagrados eram para ser preparados dai o uso do termo para pessoas consagradas a deus para sempre 3 pessoas que superam aos outros da mesma classe em excelencia


Webster Concordance (1833)
Strong: G536
Transliter & Pronounc: aparche {ap-ar-khay'}
Total Webster Occurrences: 8

firstfruit, 1
Rom 11:16

firstfruits, 7
Rom 8:23; Rom 16:5; 1Cor 15:20; 1Cor 15:23; 1Cor 16:15; Jas 1:18; Rev 14:4



Display settings Display settings