SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5191 G5192 G5193 G5194 G5195         G5197G5198G5199G5200G5201

Cognate Strong's numbers: G5195, G1796, G5197

Strong: G5196
ὕβρις, εως, ἡ  [hybris]
potupa, urážka; nepříjemnost, újma, škoda; nebezpečí [3]
Strong: G5196
Word: υβρις
Pronounc: hoo'-bris
Orig: from 5228; insolence (as over-bearing), i.e. insult, injury:--harm, hurt, reproach. G5228
Use: TDNT-8:295,1200 Noun Feminine
HE Strong: H1344 H1347 H1466 H2087 H3944 H5947 H7312

1) insolence
1a) impudence, pride, haughtiness
2) a wrong springing from insolence, an injury, affront, insult
3) mental injury and wantonness of its infliction being prominent
4) injury inflicted by the violence of a tempest
Strong: G5196
Word: ὕβρις
Transliter: hubris
Pronounc: hoo'-bris
From G5228; insolence (as over bearing) that is insult injury: - harm hurt reproach.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5196
hubris √ von ig. u (auf) und W. bri (gewichtig, wuchtig, stark, gewaltig);
 Subst.Fem. (3)
 Gräz.: übergroßes Sicherheits- und Glücksgefühl; übermütiges
 Vertrauen auf d. eigene Kraft; d. Überschreitung von menschlichen
 und göttlichen Grenzen (52,II,1257); frevlerische Tat; d. Züchtigung.
 LXX: Spr 11:2 Jes 9:8

 I.) pass.: d. Misshandlung
  1) Stolz, Überheblichkeit, Arroganz und Hochmut als Gesinnung
      und das daraus resultierende Verhalten im Hinblick auf Ereignisse
      oder im Hinblick auf die frevelhafte Behandlung von Personen:
      die übermütige Behandlung, die Beleidigung, die Schmach, die
      Beschimpfung, Kränkung. Fast immer eine Sünde begangen von
      "starken" und stolzen Menschen (37,647).  2Kor 12:10

 II.) übertr.: d. Ungemach
  1) d. Unbill bzw. d. Schaden den ein gewaltiger Sturm anrichten
      kann.  Apg 27:10

 Wortfamilie: 1796, 5195, 5197
Strong: G5196
(júbris)
de G5228; insolencia (como imponiéndose sobre), i.e. insulto, injuria:- afrenta, perjuicio.
----
Diccionario Tuggy
ὕβρις
, εως, . Insulto, maltrato. A.T. גֵּאָה Pro 8:13. גַּאֲוָה , Isa 9:8(9). גֵּאוֹן , Isa 16:6. גֵּאוּת Isa 28:1. גֵּאֶה , Pro 16:19. גֵּוָה , Jer 13:17. זָדוֹן Jer. 27(50):32. לָצוֹן , Pro 1:22. עַלִּיז ; Isa 23:7. רוּם , Isa 2:17. N.T. Insulto, maltrato, daño : Hch 27:10; 2Co 12:10.
----
Diccionario Vine NT
jubris (ὕβρις, G5196)
, denota primariamente voluntariosidad, insolencia; luego, un acto de violencia afrentosa, ultraje, injuria (2Co 12:10 : «afrentas»; vm y Besson: «ultrajes»); metafóricamente, de una pérdida en el mar (Hch 27:10 : «perjuicio», rv : «trabajo», y v. 21: «perjuicio», rv : «inconveniente»). Véase AFRENTAR, B, Nº 2.
jubris (ὕβρις, G5196) , insolencia, daño, perjuicio. Se emplea en Hch 27:10 en este último sentido, traducido «trabajo» en rv . Véase PERJUICIO, y también AFRENTAR, Nota .
Notas: (1) Kakopatheo , que significa afligir, o sufrir aflicciones, y traducido «sufro trabajo», se trata bajo AFLIGIR, A, Nº 3, PENALIDAD, Nº 1, SOPORTAR, SUFRIR. (2) Skulo , para lo cual véase MOLESTAR, A, Nº 2, significa primariamente desollar; luego desgarrar, hacer jirones; luego, vejar, molestar, enojar. Se emplea en Luc 8:49 , de Jairo, que acudió a Jesús para pedir por su hija: «no des trabajo al M'stro» (rvr : «no molestes más al M'stro»). (3) Sunkakopatheo , para lo cual véase PARTICIPAR, A, Nº 3, se traduce «sé participante de los trabajos» (2Ti 1:8 , rv ); «sufre trabajos» (2Ti 2:3, rv ); véase también PENALIDAD, Nº 2
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5615)
ὕβρις (hybris), εως (eōs),(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 1449, 1452, 1454; Strong 5196; TDNT 8.295-1. LN 88.131 maltrato, tratar mal (2Co 12:10+), para otra interpretación, ver abajo; 2. LN 20.19 daño, perjuicio (Hch 27:10, Hch 27:21; 2Co 12:10+); 3. LN 33.391 afrenta (2Co 12:10+)
Hомер Стронга: G5196
Оригинал: υβρις
Транслитерация: уврис
Произношение: и́врьйс
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: от G5228 - 1. наглость, дерзость; 2. оскорбление, обида; 3. ущерб, вред, затруднение. Словарь Дворецкого: υβρις I -εως и εος, ион. ιος η 1) наглость, нахальство, дерзость, грубость, глумление Пр.: υβρει Софокл (ок. 496-406 до н. э.), δι΄ υβριν и δια τεν υβριν Демосфен (384-322 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), εφ΄ υβρει Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), εις υβριν Аристотель (384-322 до н. э.) или προς υβριν Плутарх (ок. 46-126) — из дерзости или в насмешку 2) бесчинство, насилие, оскорбление Пр.: υβριν υβριζειν εις τινα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — наносить кому-л. обиду; υβρεις τινος и εις τινα Исократ (436-338 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.) — насилия над кем-л. ; υ. του σωματος Исократ (436-338 до н. э.) — физическое насилие; υ. τινος εις τινα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — оскорбление, нанесенное кем-л. кому-л. ; νομος υβρεως Демосфен (384-322 до н. э.) — закон против насилий; υβρεως γραφη или δικη Исократ (436-338 до н. э.), Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э. , Демосфен (384-322 до н. э.) — иск о причинении насилия 3) (о животных) строптивость, горячность Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.) 4) ущерб, вред Новый Завет II ο Гесиод (IX в. до н. э.) = υβριστης
Numéro de Strong: G5196
Mot: ὕβρις  (hubris)
péril 2, outrage 1; 3
Strong: G5196
Word: ὕβρις
hubris {hoo'-bris}
源自G5228;陰性名詞
➊傲慢無禮(經外含意)
➋侮辱,羞辱,錯待(林後12:10)
➌艱困,災難,損害
Strong: G5196
ὕβρις (hýbris) {hoo'-bris}
υβρις - hubris de G5228 tdnt - 8 295 1200 n f 1 insolencia 1a impudencia atrevimento orgulho arrogancia 2 ato erroneo provindo de insolencia injustica afronta insulto 3 injuria mental sendo evidente a natureza injustificada da sua crueldade 4 injuria infligida pela violencia de uma tempestade


Webster Concordance (1833)
Strong: G5196
Transliter & Pronounc: hubris {hoo'-bris}
Total Webster Occurrences: 3

harm, 2
Acts 27:10; Acts 27:21

reproaches, 1
2Cor 12:10




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5196 - ὕβρις, εως, ἡ - [44 x]




Display settings Display settings