SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2428 G2429 G2430 G2431 G2432         G2434G2435G2436G2437G2438

Cognate Strong's numbers: G2434, G2435, G2436

Strong: G2433
ἱλάσκομαι  [hilaskomaj]
1. (aor. ἱλασάμην) smířit, usmířit 2. (aor. ἱλάσθην) smířit se ¦¦ ἱλάσθητί μοι (*L 18:13) smiluj se nade mnou (dosl. „smiř se se mnou”) [2]
Strong: G2433
Word: ιλασκομαι
Pronounc: hil-as'-kom-ahee
Orig: middle voice from the same as 2436; to conciliate, i.e. (transitively) to atone for (sin), or (intransitively) be propitious:--be merciful, make reconciliation for. G2436
Use: TDNT-3:301,362 Verb
HE Strong: H3722 H5162 H5545

1) to render one's self, to appease, conciliate to one's self
1a) to become propitious, be placated or appeased
1b) to be propitious, be gracious, be merciful
2) to expiate, make propitiation for
Strong: G2433
Word: ἱλάσκομαι
Transliter: hilaskomai
Pronounc: hil-as'-kom-ahee
Middle voice from the same as G2436; to conciliate that is (transitively) to atone for (sin) or (intransitively) be propitious: - be merciful make reconciliation for.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2433
hilaskomai √ Urspr. von 2436 (w. sich jmdn. [durch etw.] gnädig machen);
 Vb.Dep.Med. (2)
 Gräz.: zufriedengestellt, beschwichtigt bzw. besänftigt werden.
 LXX: Gen 32:20 Ex 32:14 Ps 25:11 78:38 Klgl 3:42 Sach 7:2

 I.) sühnen
  1) Pass.: sich aussöhnen bzw. versöhnen mit jmdm., jmdm.
      gnädig sein; jmdm. vergeben, Erbarmen haben mit...; als
      Imperativ: Sei gnädig!  2Kön 5:18 24:4 Ps 79:9 Lk 18:13
  2) (aus)sühnen; Sühnung machen; Sühnung für Sünden
      schaffen. Ps 65:3 Hes 43:22 Heb 2:17
Strong: G2433
(jiláskomai)
voz media de lo mismo que G2436; reconciliar, i.e. (transitivamente) expiar por (el pecado), o (intransitivamente) ser propicio:- expiar, ser propicio.
----
Diccionario Tuggy
ἱλάσκομαι
.(fut. ἱλάσομαι; 1 tiempo aoristo ἱλασάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἱλάσθην; tiempo perfecto ἵλασμαι). Borrar las culpas de, lograr el perdón de, expiar, apaciguar, quitar. voz pasiva ser misericordioso, tener misericordia. A.T. כָּפַר pi., Sal. 77(78):38. נָחַם ni., Éxo 32:14. סָלַח , Lam 3:42. N.T., Luc 18:13; Heb 2:17.
----
Diccionario Vine NT
jilaskomai (ἱλάσκομαι, G2433)
se usaba entre los griegos con el significado de hacer propicios a los dioses, de aplacar, propiciar, en tanto que no se concebía que fueran bien dispuestos de natural, sino que esta buena disposición de parte de ellos debía ser conseguida ganándola. Este uso de la palabra es ajeno a la Biblia griega, con respecto a Dios, tanto en la lxx como en el NT. No se usa nunca de ningún acto mediante el que el hombre conduzca a Dios a una actitud favorable o disposición de gracia. Es Dios quien es propiciado por la vindicación de su carácter santo, habiendo actuado de tal manera con respecto al pecado mediante el sacrificio vicario y expiatorio de Cristo que puede mostrar misericordia al pecador que cree, quitando su culpa y dándole la remisión de sus pecados.
Así, en Luc 18:13 significa ser propicio o misericordioso hacia (con la persona como objeto del verbo), y en Heb 2:17 expiar, hacer propiciación por (siendo los pecados el objeto del verbo). Mediante el sacrificio propiciatorio de Cristo, el que cree en él es por el acto propio de Dios liberado de la ira que en justicia se merece, y entra en el pacto de gracia. Nunca se dice que Dios es el reconciliado, hecho que por sí mismo es indicativo de que es el hombre quien tiene que ser reconciliado con Dios, y no Dios con el hombre. Dios es siempre el mismo, y, debido a su propia inmutabilidad, su actitud relativa cambia hacia aquellos que cambian. Puede actuar de forma diferente hacia aquellos que acuden a él por la fe, y solo sobre la base del sacrificio propiciatorio de Cristo, no debido a que él haya cambiado, sino debido a que siempre actúa conforme a su inmutable justicia.
Por ello, la obra expiatoria de la cruz es el medio por el cual queda rota la barrera que el pecado interpone entre Dios y el hombre. Por la entrega en sacrificio de su vida inmaculada, sin pecado, Cristo anula el poder del pecado para separar a Dios del creyente.

En el AT, el verbo hebreo kafar está relacionado con kofer , una cubierta (véase PROPICIATORIO), y se usa en relación con el holocausto (p.ej., Lev 1:4 ; Lev 14:20; Lev 16:24), la ofrenda por la culpa (p.ej., Lev 5:16, Lev 5:18), la ofrenda por el pecado (p.ej., Lev 4:20, Lev 4:26, Lev 4:31, Lev 4:35), la ofrenda por el pecado y el holocausto conjuntamente (p.ej., Lev 5:10 ; Lev 9:7), la oblación y el sacrificio de paces (p.ej., Eze 45:15, Eze 45:17), así como en otros respectos. Se usa del carnero que se ofrecía en la consagración del sumo sacerdote (Éxo 29:33), y de la sangre que Dios dio sobre el altar para hacer la propiciación por las almas del pueblo, y ello debido a que «la vida de la carne en la sangre está» (Lev 17:11), y «la misma sangre hará expiación de la persona». El hombre ha perdido el derecho a la vida debido al pecado, y Dios ha provisto el único camino posible por el que podía otorgarse la vida eterna, esto es, la entrega voluntaria de su vida hecha por su Hijo, bajo la retribución divina. Todos los antiguos sacrificios del AT establecidos por Dios eran símbolos que prefiguraban este acto de Cristo.
jilaskomai (ἱλάσκομαι, G2433) , se usaba entre los griegos con el significado de hacer propicios a los dioses, apaciguar, propiciar, en tanto que no se concebía que la actitud natural de ellos fuera de buena voluntad, sino algo que se tenía que ganar. Este uso de la palabra es ajeno a la Biblia griega con respecto a Dios, tanto en la lxx como en el NT. Nunca se utiliza de ningún acto por medio del cual el hombre lleve a Dios a una actitud favorable o a una disposición de gracia. Es Dios quien es propiciado por la vindicación de su carácter santo y justo, con lo cual, por medio de la provisión que él ha dispuesto en el sacrificio vicario y expiatorio de Cristo, él ha tratado de tal manera con el pecado que puede mostrar misericordia al pecador que cree quitándole su culpa y remitiéndole sus pecados.
Así, en Luc 18:13 significa ser propicio o misericordioso para con (siendo la persona el objeto del verbo), y en Heb 2:17 expiar, hacer propiciación por (siendo que aquí el objeto del verbo es pecados); aquí la llamada Versión Popular traduce «obtener el perdón», lo que no se corresponde con el texto; no se trata de una mera obtención del perdón. Por medio del sacrificio propiciatorio de Cristo, el que cree en él es por el propio acto de Dios liberado de una ira justamente merecida, y entra en el pacto de gracia. En contra de alguna versión inglesa, como la autorizada, nunca se dice de Dios que él sea reconciliado, hecho este indicativo de que la enemistad existe solo de parte del hombre, y que es el hombre quien tiene que ser reconciliado con Dios, no Dios con el hombre. Dios es siempre el mismo y, por cuanto él es inmutable en sí mismo, su actitud relativa sí cambia hacia aquellos que cambian. él puede actuar en forma diferente hacia aquellos que vienen a él por la fe, y únicamente sobre la base del sacrificio propiciatorio de Cristo, no debido a que él haya cambiado, sino debido a que siempre actúa sobre la base de su inmutable justicia. No es meramente la obtención del perdón de pecados mediante el sacrificio, como lo expresa la Versión Popular o Dios habla hoy; lo que se expresa es que se asentaron las bases para poder otorgarlo con justicia, vindicándose de esta manera el carácter de Dios: «a fin de que él (esto es, Dios) sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús» (Rom 3:26 ; véanse vv. 21-26).
Que Dios no está por sí mismo alienado del hombre se desprende de Jua 3:16. Su actitud hacia el pecador no precisa ser cambiada por los esfuerzos de este. Con respecto a su pecado, es necesaria una expiación, en coherencia con la santidad de Dios y por causa de su justicia, y por su gracia y amor él ha provisto esta expiación en el sacrificio vicario de su Hijo; el hombre, en sí mismo un pecador, y justamente expuesto a la ira de Dios (Jua 3:36) nunca hubiera podido lograr una expiación. Como dice Lightfoot: «Cuando los escritores del NT hablan con extensión del tema de la ira de Dios, la hostilidad queda indicada como no proveniente de Dios, sino de los hombres». Por medio de lo que Dios ha efectuado en Cristo, el hombre, mediante la muerte del Hijo de Dios, al recibir la regeneración, escapa a la merecida ira de Dios. Es el cumplimiento de esta expiación, junto con su efecto en la misericordia de Dios, lo que se expresa en el verbo jilaskomai .¶ En la lxx se utiliza el verbo compuesto exilaskomai, p.ej., Gén 32:20 ; Éxo 30:10, Éxo 30:15-16; Éxo 32:30, y con frecuencia en Levítico y Nm. Véase EXPIAR.¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2661)
ἱλάσκομαι (hilaskomai): vb.; ≡ Strong 2433; TDNT 3.301-1. LN 40.9 (dep.) perdonar, lograr el perdón de (Heb 2:17+); 2. LN 88.75 mostrar misericordia, tener compasión (Luc 18:13+)
Hомер Стронга: G2433
Оригинал: ιλασκομαι
Транслитерация: иласкомаи
Произношение: ила́скοмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: middle voice от так же, как G2436 - умилостивлять, умиротворять, примирять с собою, задабривать; страд. умилостивляться или умилосердиться (над кем-либо или о чем-либо), быть милостивым, миловать;
LXX: H5545 (סלח‎), H3722 (כּפר‎) C(pi), H5162 (נחם‎) B(ni). Словарь Дворецкого: ιλασκομαι (ι, редко ι) Пр.: (fut. ιλασομαι - эп. ιλασσομαι, aor. ιλασαμην) 1) умилостивлять Пр.: (μολπη θεον Гомер (X-IX вв. до н. э.); τον Μινω Плутарх (ок. 46-126)) οφρ΄ ημιν Εκαεργον ιλασσεαι (conjct.) Гомер (X-IX вв. до н. э.) — дабы ты умилостивил для нас (т. е. склонил в нашу пользу) Стрельца (Аполлона); ιλασθητι μοι Новый Завет — будь милостив ко мне 2) примирять с собою, задабривать, склонять на свою сторону Пр.: (τινα χρημασι Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) 3) смягчать, успокаивать Пр.: (τεν οργην τινος Плутарх (ок. 46-126)) 4) миловать, отпускать, прощать Пр.: (τας αμαρτιας τινος Новый Завет)
Numéro de Strong: G2433
Mot: ἱλάσκομαι  (hilaskomai)
être apaisé, faire l'expiation ; 2
Strong: G2433
Word: ἱλάσκομαι
hilaskomai {hil-as'-kom-ahee}
G2436同源的關身語態;動詞
➊撫慰,安撫(路18:13)
➋代贖,消抹(來2:17)
Strong: G2433
ἱλάσκομαι (hiláskomai) {hil-as'-kom-ahee}
ιλασκομαι - hilaskomai voz media do mesmo que G2436 tdnt - 3 301 362 v 1 entregar-se sujeitar-se conciliar consigo mesmo 1a tornar-se propicio ser apaziguado ou tranquilizado 1b ser propicio ser gracioso ser misericordioso 2 expiar fazer propiciacao por


Webster Concordance (1833)
Strong: G2433
Transliter & Pronounc: hilaskomai {hil-as'-kom-ahee}
Total Webster Occurrences: 2

for, 1
Heb 2:17

merciful, 1
Luke 18:13




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2433 - ἱλάσκομαι - [11 x]




Display settings Display settings