SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1502 G1503 G1504 G1505 G1506         G1508G1509G1510G1511G1512

Strong: G1507
εἱλίσσω  [hejlissó]
srolovat, sbalit
Strong: G1507
Word: ειλισσω
Pronounc: hi-lis'-so
Orig: a prolonged form of a primary but defective verb heilo (of the same meaning); to coil or wrap:--roll together. See also 1667. G1667
Use: Verb
HE Strong:

1) to roll up or together
Strong: G1507
Word: εἱλίσσω
Transliter: heilissō
Pronounc: hi-lis'-so
A prolonged form of a primary but defective verb εἵλω heilō (of the same meaning); to coil or wrap: - roll together. See also G1667.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1507
helisso √ aus d. W. vel- (winden);   Vb. (2)
 Gräz.: etw. wenden, herumdrehen, wälzen.

 I.) aufrollen
  1) etw. zusammenrollen, zusammenfalten, aufwickeln.
      Ps 102:27 Jes 34:4 Heb 1:12 Offb 6:14

 Wortfamilie: 1667, 1750
Strong: G1507
(jeilisso)
forma prolongado de un verbo primario defectivo εἵλω jeilo (del mismo significa); enroscar o envolver:- enrollar. Véase también G1667.
----
Diccionario Tuggy
εἱλίσσω
oἑλίσσω
. (imperf. εἵλισσον; tiempo futuro εἱλίξω; 1 tiempo aoristo εἵλιξα; 1 tiempo aoristo voz pasiva εἱλίχθην; tiempo perfecto voz pasiva εἵλιγμαι). Enrollar. A.T. גָּלְל ni., Isa 34:4. הָלךְ hithpa., Job 18:8. חָלַף hi. Sal 101:27(Sal 102:26). N.T. Heb 1:12; Rev 6:14.
Hомер Стронга: G1507
Оригинал: ειλισσω
Транслитерация: еилиссо
Произношение: ильй́ссо
Часть речи: Глагол
Этимология: провинциальная форма первичного but defective глагол heilo (женский род the same meaning) - свертывать, свивать, скручивать. Словарь Дворецкого: ειλισσω Гомер, Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.) = ελισσω 1) кружить, крутить (στρομβοι κονιν ειλισσουσι Эсхил (525/4-456 до н. э.)); 2) вращать, поворачивать: ελισσω βλεφαρα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) оглядываться вокруг, озираться; ελιξασθαι εν τινι Гомер (X-IX вв. до н. э.) повернуться лицом к кому-л. ; ελιξαμενος καθ᾽ ομιλον Гомер (X-IX вв. до н. э.) повернувшись к толпе; ελισσεσθαι ενθα και ενθα Гомер (X-IX вв. до н. э.) поворачиваться с боку на бок; ελισσω (v. l. ερεσσειν) πλαταν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) грести, плыть; εν τουτοις ελιττεται η δοξα αληθης Платон (427-347 до н. э.) это и является областью правильного мнения; 3) катить (αιθηρ κοινον φαος ειλισσων Эсхил (525/4-456 до н. э.); Ηλιος ιπποισιν ειλισσων φλογα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)): ελιξασθαι τι σφαιρηδον Гомер (X-IX вв. до н. э.) бросить что-л. словно мяч; 4) наматывать (πλοκαμον περι ατρακτον Геродот (ок. 484-425 до н. э.); λινον ηλακατα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)): τας κεφαλας ειλιχατο μιτρησι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) головы они обвязывали митрами; 5) обвивать, охватывать, окружать (οπλοις Αργειων στρατον Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)): ελιξαι χειρας αμφι γονυ τινος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) обнять руками чьи-л. колени; ο περι πασαν ειλισσομενος χθονα Ωκεανος Эсхил (525/4-456 до н. э.) обтекающий всю землю Океан; 6) обдумывать (μητιν τινα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — v. l. ερεσσειν): τοιαυθ᾽ ελισσων Софокл (ок. 496-406 до н. э.) размышляя таким образом; 7) объезжать, огибать (περι τερματα Гомер (X-IX вв. до н. э.)); 8) (тж. ελισσω ποδα и ελισσω θιασους Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) кружиться в пляске, водить хоровод (ειλισσων χορος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)): Λατους γονον ελισσω καλλιχορον Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) пышными плясками славить детей Лето; ειλισσομεναι κυκλια κοραι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) ведущие хоровод девы; 9) скручивать, свивать, свертывать (το περιβολαιον Новый Завет); med. извиваться, быть извилистым (ποταμος ειλιγμενος Гесиод (IX в. до н. э.); ποροι ελισσομενοι Аристотель (384-322 до н. э.); ο Νειλος ελιττεται προς την μεσημβριαν Диодор Сицилийский ( I в. до н. э.)); 10) сплетать, вплетать: καλως κακους λογους ελισσω Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) искусно перемежать свои речи клеветой; 11) med. хлопотать, быть занятым, трудиться (ελισσομενος περι φυσας Ηφαιστος Гомер (X-IX вв. до н. э.)).
Numéro de Strong: G1507
Mot: εἱλίσσω  (heilisso)
qu'on roule 1; 1
Strong: G1507
Word: εἱλίσσω
heilisso {hi-lis'-so}
動詞heilo的擴張型;動詞
➊捲起來,合起來(啓6:14)
Strong: G1507
εἱλίσσω (heilíssō) {hi-lis'-so}
ειλισσω - heilisso forma prolongada do verbo primario mas defectivo heilo do mesmo sentido v 1 enrolar ou ajuntar


Webster Concordance (1833)
Strong: G1507
Transliter & Pronounc: heilisso {hi-lis'-so}
Total Webster Occurrences: 1

together, 1
Rev 6:14



Display settings Display settings