COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   ThenG1161 saidG2036 the high priestG749, AreG1487 G686 G2192 these thingsG5023 soG3779?

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} ειG1487{COND} τσβαραG687{PRT-I} ταυταG5023{D-NPN} ουτωςG3779{ADV} εχειG2192{V-PAI-3S}

VW   Then the high priest said, Tell us whether you hold thus to these things?


WEBS   AndG1161 he saidG5346, MenG435, brethrenG80, andG2532 fathersG3962, hearkenG191; The GodG2316 of gloryG1391 appearedG3700 to ourG2257 fatherG3962 AbrahamG11, when he wasG5607 inG1722 MesopotamiaG3318, beforeG4250 G2228 heG846 dweltG2730 inG1722 HaranG5488,

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} εφηG5346{V-IXI-3S} ανδρεςG435{N-VPM} αδελφοιG80{N-VPM} καιG2532{CONJ} πατερεςG3962{N-VPM} ακουσατεG191{V-AAM-2P} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} δοξηςG1391{N-GSF} ωφθηG3700{V-API-3S} τωG3588{T-DSM} πατριG3962{N-DSM} ημωνG2257{P-1GP} αβρααμG11{N-PRI} οντιG5607{V-PXP-DSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} μεσοποταμιαG3318{N-DSF} πρινG4250{ADV} ηG2228{PRT} κατοικησαιG2730{V-AAN} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} χαρρανG5488{N-PRI}

VW   And he said, Brethren and fathers, listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,


WEBS   AndG2532 saidG2036 toG4314 himG846, DepartG1831 fromG1537 thyG4675 countryG1093, andG2532 fromG1537 thyG4675 kindredG4772, andG2532 comeG1204 intoG1519 the landG1093 whichG3739 G302 I shall showG1166 theeG4671.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} εξελθεG1831{V-2AAM-2S} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} α[εκ]G1537{PREP} τσβεκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} συγγενειαςG4772{N-GSF} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} δευροG1204{V-XXM-2S} ειςG1519{PREP} ατηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} ηνG3739{R-ASF} ανG302{PRT} σοιG4671{P-2DS} δειξωG1166{V-FAI-1S}

VW   and said to him, Get out of your country and from your relatives, and come to a land that I will show you.


WEBS   ThenG5119 he cameG1831 fromG1537 the landG1093 of the ChaldeansG5466, and dweltG2730 inG1722 HaranG5488: and from thereG2547, whenG3326 hisG846 fatherG3962 was deadG599, he removedG3351 himG846 intoG1519 thisG5026 landG1093, inG1519 whichG3739 yeG5210 nowG3568 dwellG2730.

GNTV   τοτεG5119{ADV} εξελθωνG1831{V-2AAP-NSM} εκG1537{PREP} γηςG1093{N-GSF} χαλδαιωνG5466{N-GPM} κατωκησενG2730{V-AAI-3S} ενG1722{PREP} χαρρανG5488{N-PRI} κακειθενG2547{ADV-C} μεταG3326{PREP} τοG3588{T-ASN} αποθανεινG599{V-2AAN} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} μετωκισενG3351{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} ειςG1519{PREP} ηνG3739{R-ASF} υμειςG5210{P-2NP} νυνG3568{ADV} κατοικειτεG2730{V-PAI-2P}

VW   Then he came out of the land of the Chaldeans and dwelt in Haran. And from there, when his father was dead, He moved him to this land in which you now dwell.


WEBS   AndG2532 he gaveG1325 himG846 noG3756 inheritanceG2817 inG1722 itG846, no, notG3761 so much as to setG968 his footG4228 onG968: yetG2532 he promisedG1861 that he would giveG1325 itG846 to himG846 forG1519 a possessionG2697, andG2532 to hisG846 offspringG4690 afterG3326 himG846, when as yet heG846 hadG5607 noG3756 childG5043.

GNTV   καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} κληρονομιανG2817{N-ASF} ενG1722{PREP} αυτηG846{P-DSF} ουδεG3761{ADV} βημαG968{N-ASN} ποδοςG4228{N-GSM} καιG2532{CONJ} επηγγειλατοG1861{V-ADI-3S} τσαυτωG846{P-DSM} δουναιG1325{V-2AAN} αβαυτωG846{P-DSM} ειςG1519{PREP} κατασχεσινG2697{N-ASF} αυτηνG846{P-ASF} καιG2532{CONJ} τωG3588{T-DSN} σπερματιG4690{N-DSN} αυτουG846{P-GSM} μετG3326{PREP} αυτονG846{P-ASM} ουκG3756{PRT-N} οντοςG5607{V-PXP-GSN} αυτωG846{P-DSM} τεκνουG5043{N-GSN}

VW   And God gave him no inheritance in it, not even enough to set his foot on. But even when Abraham had no child, He promised to give it to him for a possession, and to his seed after him.


WEBS   AndG1161 GodG2316 spokeG2980 in this wayG3779, ThatG3754 hisG846 offspringG4690 shouldG2071 sojournG3941 inG1722 a foreignG245 landG1093; andG2532 that they should bringG1402 themG846 into bondageG1402, andG2532 oppress themG2559 four hundredG5071 yearsG2094.

GNTV   ελαλησενG2980{V-AAI-3S} δεG1161{CONJ} ουτωςG3779{ADV} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} οτιG3754{CONJ} εσταιG2071{V-FXI-3S} τοG3588{T-NSN} σπερμαG4690{N-NSN} αυτουG846{P-GSM} παροικονG3941{A-NSN} ενG1722{PREP} γηG1093{N-DSF} αλλοτριαG245{A-DSF} καιG2532{CONJ} δουλωσουσινG1402{V-FAI-3P} αυτοG846{P-ASN} καιG2532{CONJ} κακωσουσινG2559{V-FAI-3P} ετηG2094{N-APN} τετρακοσιαG5071{A-APN}

VW   But God spoke in this way: that his seed would dwell in a foreign land, and that they would bring them into bondage and oppress them four hundred years.


WEBS   AndG2532 the nationG1484 to whomG3739 G1437 they shall be in bondageG1398 willG2919 IG1473 judgeG2919, saidG2036 GodG2316: andG2532 afterG3326 thatG5023 they shall come forthG1831, andG2532 serveG3000 meG3427 inG1722 thisG5129 placeG5117.

GNTV   καιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} εθνοςG1484{N-ASN} ωG3739{R-DSM} εανG1437{COND} αδουλευσουσινG1398{V-FAI-3P} τσβδουλευσωσινG1398{V-AAS-3P} κρινωG2919{V-FAI-1S} εγωG1473{P-1NS} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} αειπενG2036{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} μεταG3326{PREP} ταυταG5023{D-APN} εξελευσονταιG1831{V-FDI-3P} καιG2532{CONJ} λατρευσουσινG3000{V-FAI-3P} μοιG3427{P-1DS} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} τοπωG5117{N-DSM} τουτωG5129{D-DSM}

VW   And the nation to whom they will be in bondage I will judge, said God, and after that they shall come out and serve Me in this place.


WEBS   AndG2532 he gaveG1325 himG846 the covenantG1242 of circumcisionG4061: andG2532 soG3779 Abraham begatG1080 IsaacG2464, andG2532 circumcisedG4059 himG846 the eighthG3590 dayG2250; andG2532 IsaacG2464 begat JacobG2384; andG2532 JacobG2384 begat the twelveG1427 patriarchsG3966.

GNTV   καιG2532{CONJ} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} διαθηκηνG1242{N-ASF} περιτομηςG4061{N-GSF} καιG2532{CONJ} ουτωςG3779{ADV} εγεννησενG1080{V-AAI-3S} τονG3588{T-ASM} ισαακG2464{N-PRI} καιG2532{CONJ} περιετεμενG4059{V-2AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} τηG3588{T-DSF} ημεραG2250{N-DSF} τηG3588{T-DSF} ογδοηG3590{A-DSF} καιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} ισαακG2464{N-PRI} τονG3588{T-ASM} ιακωβG2384{N-PRI} καιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} ιακωβG2384{N-PRI} τουςG3588{T-APM} δωδεκαG1427{A-NUI} πατριαρχαςG3966{N-APM}

VW   And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham begot Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac begot Jacob, and Jacob begot the twelve patriarchs.


WEBS   AndG2532 the patriarchsG3966, moved with envyG2206, soldG591 JosephG2501 intoG1519 EgyptG125: butG2532 GodG2316 wasG2258 withG3326 himG846,

GNTV   καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πατριαρχαιG3966{N-NPM} ζηλωσαντεςG2206{V-AAP-NPM} τονG3588{T-ASM} ιωσηφG2501{N-PRI} απεδοντοG591{V-2AMI-3P} ειςG1519{PREP} αιγυπτονG125{N-ASF} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} μετG3326{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   And the patriarchs, becoming envious, sold Joseph into Egypt. But God was with him


WEBS   AndG2532 deliveredG1807 himG846 fromG1537 allG3956 hisG846 afflictionsG2347, andG2532 gaveG1325 himG846 favourG5485 andG2532 wisdomG4678 in the sightG1726 of PharaohG5328 kingG935 of EgyptG125; andG2532 he madeG2525 himG846 governorG2233 overG1909 EgyptG125 andG2532 allG3650 hisG846 houseG3624.

GNTV   καιG2532{CONJ} αεξειλατοG1807{V-AMI-3S} τσβεξειλετοG1807{V-2AMI-3S} αυτονG846{P-ASM} εκG1537{PREP} πασωνG3956{A-GPF} τωνG3588{T-GPF} θλιψεωνG2347{N-GPF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} χαρινG5485{N-ASF} καιG2532{CONJ} σοφιανG4678{N-ASF} εναντιονG1726{ADV} φαραωG5328{N-PRI} βασιλεωςG935{N-GSM} αιγυπτουG125{N-GSF} καιG2532{CONJ} κατεστησενG2525{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ηγουμενονG2233{V-PNP-ASM} επG1909{PREP} αιγυπτονG125{N-ASF} καιG2532{CONJ} α[εφ]G1909{PREP} ολονG3650{A-ASM} τονG3588{T-ASM} οικονG3624{N-ASM} αυτουG846{P-GSM}

VW   and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his household.


WEBS   NowG1161 there cameG2064 a famineG3042 overG1909 allG3650 the landG1093 of EgyptG125 andG2532 CanaanG5477, andG2532 greatG3173 afflictionG2347: andG2532 ourG2257 fathersG3962 foundG2147 noG3756 sustenanceG5527.

GNTV   ηλθενG2064{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} λιμοςG3042{N-NSM} εφG1909{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} ααιγυπτονG125{N-ASF} τσβγηνG1093{N-ASF} τσβαιγυπτουG125{N-GSF} καιG2532{CONJ} χαναανG5477{N-PRI} καιG2532{CONJ} θλιψιςG2347{N-NSF} μεγαληG3173{A-NSF} καιG2532{CONJ} ουχG3756{PRT-N} αηυρισκονG2147{V-IAI-3P} τσβευρισκονG2147{V-IAI-3P} χορτασματαG5527{N-APN} οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} ημωνG2257{P-1GP}

VW   Now a famine and great distress came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no food.


WEBS   ButG1161 when JacobG2384 heardG191 that there wasG5607 grainG4621 inG1722 EgyptG125, he sent outG1821 ourG2257 fathersG3962 firstG4412.

GNTV   ακουσαςG191{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} ιακωβG2384{N-PRI} ονταG5607{V-PXP-APN} ασιτιαG4621{N-APN} τσβσιταG4621{N-APM} αειςG1519{PREP} τσβενG1722{PREP} ααιγυπτονG125{N-ASF} τσβαιγυπτωG125{N-DSF} εξαπεστειλενG1821{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} πατεραςG3962{N-APM} ημωνG2257{P-1GP} πρωτονG4412{ADV}

VW   But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.


WEBS   AndG2532 atG1722 the secondG1208 time JosephG2501 was made knownG319 to hisG846 brethrenG80; andG2532 Joseph’sG2501 kindredG1085 was madeG1096 knownG5318 to PharaohG5328.

GNTV   καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} δευτερωG1208{A-DSM} ανεγνωρισθηG319{V-API-3S} ιωσηφG2501{N-PRI} τοιςG3588{T-DPM} αδελφοιςG80{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} φανερονG5318{A-NSN} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} τωG3588{T-DSM} φαραωG5328{N-PRI} τοG3588{T-NSN} γενοςG1085{N-NSN} α[του]G3588{T-GSM} τσβτουG3588{T-GSM} ιωσηφG2501{N-PRI}

VW   And the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph's kindred became known to Pharaoh.


WEBS   ThenG1161 JosephG2501 sentG649, and calledG3333 hisG846 fatherG3962 JacobG2384 to him, andG2532 allG3956 hisG846 kindredG1722 G4772, seventy and fiveG1440 G4002 soulsG5590.

GNTV   αποστειλαςG649{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} ιωσηφG2501{N-PRI} μετεκαλεσατοG3333{V-AMI-3S} αιακωβG2384{N-PRI} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} τσβιακωβG2384{N-PRI} καιG2532{CONJ} πασανG3956{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} συγγενειανG4772{N-ASF} β[αυτου]G846{P-GSM} τσαυτουG846{P-GSM} ενG1722{PREP} ψυχαιςG5590{N-DPF} εβδομηκονταG1440{A-NUI} πεντεG4002{A-NUI}

VW   Then Joseph sent and called his father Jacob and all his relatives to him, seventy-five souls.


WEBS   SoG1161 JacobG2384 went downG2597 intoG1519 EgyptG125, andG2532 diedG5053, heG846, andG2532 ourG2257 fathersG3962,

GNTV   ακαιG2532{CONJ} κατεβηG2597{V-2AAI-3S} τσβδεG1161{CONJ} ιακωβG2384{N-PRI} ειςG1519{PREP} αιγυπτονG125{N-ASF} καιG2532{CONJ} ετελευτησενG5053{V-AAI-3S} αυτοςG846{P-NSM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} ημωνG2257{P-1GP}

VW   So Jacob went down into Egypt; and he died, he and our fathers.


WEBS   AndG2532 were carried overG3346 intoG1519 ShechemG4966, andG2532 laidG5087 inG1722 the sepulchreG3418 thatG3739 AbrahamG11 boughtG5608 for a sumG5092 of moneyG694 ofG3844 the sonsG5207 of EmmorG1697 the fatherG3588 of ShechemG4966.

GNTV   καιG2532{CONJ} μετετεθησανG3346{V-API-3P} ειςG1519{PREP} σσιχεμG4966{N-PRI} αβτσυχεμG4966{N-PRI} καιG2532{CONJ} ετεθησανG5087{V-API-3P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} μνηματιG3418{N-DSN} αωG3739{R-DSN} τσβοG3739{R-ASN} ωνησατοG5608{V-ADI-3S} αβρααμG11{N-PRI} τιμηςG5092{N-GSF} αργυριουG694{N-GSN} παραG3844{PREP} τωνG3588{T-GPM} υιωνG5207{N-GPM} αεμμωρG1697{N-PRI} σεμορG1697{N-PRI} βτεμμορG1697{N-PRI} αενG1722{PREP} τσβτουG3588{T-GSM} σσιχεμG4966{N-PRI} αβτσυχεμG4966{N-PRI}

VW   And they were carried back to Shechem and laid in the tomb that Abraham bought for a price of money from the sons of Hamor of Shechem.


WEBS   ButG1161 whenG2531 the timeG5550 of the promiseG1860 drew nearG1448, whichG3739 GodG2316 had swornG3660 to AbrahamG11, the peopleG2992 grewG837 andG2532 multipliedG4129 inG1722 EgyptG125,

GNTV   καθωςG2531{ADV} δεG1161{CONJ} ηγγιζενG1448{V-IAI-3S} οG3588{T-NSM} χρονοςG5550{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} επαγγελιαςG1860{N-GSF} ηςG3739{R-GSF} αωμολογησενG3670{V-AAI-3S} τσβωμοσενG3660{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τωG3588{T-DSM} αβρααμG11{N-PRI} ηυξησενG837{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM} καιG2532{CONJ} επληθυνθηG4129{V-API-3S} ενG1722{PREP} αιγυπτωG125{N-DSF}

VW   But when the time of the promise drew near which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt


WEBS   TillG891 G3739 anotherG2087 kingG935 aroseG450, whoG3739 knewG1492 notG3756 JosephG2501.

GNTV   ααχριG891{PREP} τσβαχριςG891{PREP} ουG3739{R-GSM} ανεστηG450{V-2AAI-3S} βασιλευςG935{N-NSM} ετεροςG2087{A-NSM} α[επG1909{PREP} ααιγυπτον]G125{N-ASF} οςG3739{R-NSM} ουκG3756{PRT-N} ηδειG1492{V-LAI-3S} τονG3588{T-ASM} ιωσηφG2501{N-PRI}

VW   till another king arose who did not know Joseph.


WEBS   The sameG3778 dealt treacherouslyG2686 with ourG2257 kindredG1085, and oppressedG2559 ourG2257 fathersG3962, so thatG4160 they cast outG1570 theirG846 young childrenG1025, to the endG1519 they mightG2225 notG3361 liveG2225.

GNTV   ουτοςG3778{D-NSM} κατασοφισαμενοςG2686{V-ADP-NSM} τοG3588{T-ASN} γενοςG1085{N-ASN} ημωνG2257{P-1GP} εκακωσενG2559{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} πατεραςG3962{N-APM} α[ημων]G2257{P-1GP} τσβημωνG2257{P-1GP} τουG3588{T-GSM} ποιεινG4160{V-PAN} τσβεκθεταG1570{A-APN} ταG3588{T-APN} βρεφηG1025{N-APN} αεκθεταG1570{A-APN} αυτωνG846{P-GPM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} μηG3361{PRT-N} ζωογονεισθαιG2225{V-PPN}

VW   This man dealt craftily with our people, and oppressed our forefathers, making them cast out their babies, so that they might not live.


WEBS   InG1722 whichG3739 timeG2540 MosesG3475 was bornG1080, andG2532 wasG2258 exceedingG2316 fairG791, andG3739 nourishedG397 inG1722 hisG846 father’sG3962 houseG3624 threeG5140 monthsG3376:  **

GNTV   ενG1722{PREP} ωG3739{R-DSM} καιρωG2540{N-DSM} εγεννηθηG1080{V-API-3S} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} αστειοςG791{A-NSM} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} οςG3739{R-NSM} ανετραφηG397{V-2API-3S} μηναςG3376{N-APM} τρειςG5140{A-APM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} οικωG3624{N-DSM} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} τσαυτουG846{P-GSM}

VW   At this time Moses was born, and was beautiful to God; and he was brought up in his father's house for three months.


WEBS   AndG1161 when heG846 was cast outG1620, Pharaoh’sG5328 daughterG2364 tookG337 himG846 upG337, andG2532 nourishedG397 himG846 forG1519 her ownG1438 sonG5207.

GNTV   αεκτεθεντοςG1620{V-APP-GSM} τσβεκτεθενταG1620{V-APP-ASM} δεG1161{CONJ} ααυτουG846{P-GSM} αανειλατοG337{V-2AMI-3S} αυτονG846{P-ASM} τσβανειλετοG337{V-2AMI-3S} τσαυτονG846{P-ASM} ηG3588{T-NSF} θυγατηρG2364{N-NSF} φαραωG5328{N-PRI} καιG2532{CONJ} ανεθρεψατοG397{V-AMI-3S} αυτονG846{P-ASM} εαυτηG1438{F-3DSF} ειςG1519{PREP} υιονG5207{N-ASM}

VW   But when he was set out, Pharaoh's daughter took him away and brought him up as her own son.


WEBS   AndG2532 MosesG3475 was learnedG3811 in allG3956 the wisdomG4678 of the EgyptiansG124, andG1161 wasG2258 mightyG1415 inG1722 wordsG3056 andG2532 inG1722 deedsG2041.

GNTV   καιG2532{CONJ} επαιδευθηG3811{V-API-3S} αμωυσηςG3475{N-NSM} α[εν]G1722{PREP} τσβμωσηςG3475{N-NSM} πασηG3956{A-DSF} σοφιαG4678{N-DSF} αιγυπτιωνG124{A-GPM} ηνG2258{V-IXI-3S} δεG1161{CONJ} δυνατοςG1415{A-NSM} ενG1722{PREP} λογοιςG3056{N-DPM} καιG2532{CONJ} τσενG1722{PREP} εργοιςG2041{N-DPN} ααυτουG846{P-GSM}

VW   And Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and deeds.


WEBS   AndG1161 whenG5613 heG846 was fullG4137 forty yearsG5063 oldG5550, it cameG305 intoG1909 hisG846 heartG2588 to visitG1980 hisG846 brethrenG80 the childrenG5207 of IsraelG2474.

GNTV   ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} επληρουτοG4137{V-IPI-3S} αυτωG846{P-DSM} ατεσσερακονταετηςG5063{A-NSM} τσβτεσσαρακονταετηςG5063{A-NSM} χρονοςG5550{N-NSM} ανεβηG305{V-2AAI-3S} επιG1909{PREP} τηνG3588{T-ASF} καρδιανG2588{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} επισκεψασθαιG1980{V-ADN} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} αυτουG846{P-GSM} τουςG3588{T-APM} υιουςG5207{N-APM} ισραηλG2474{N-PRI}

VW   Now when he was forty years old, it came into his heart to look after his brethren, the children of Israel.


WEBS   AndG2532 seeingG1492 oneG5100 of them suffer wrongG91, he defendedG292 him, andG2532 avengedG1557 G4160 him that was oppressedG2669, and smoteG3960 the EgyptianG124:

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} τιναG5100{X-ASM} αδικουμενονG91{V-PPP-ASM} ημυνατοG292{V-ADI-3S} καιG2532{CONJ} εποιησενG4160{V-AAI-3S} εκδικησινG1557{N-ASF} τωG3588{T-DSM} καταπονουμενωG2669{V-PPP-DSM} παταξαςG3960{V-AAP-NSM} τονG3588{T-ASM} αιγυπτιονG124{A-ASM}

VW   And seeing one of them suffer wrong, he defended and avenged him who was oppressed, and struck down the Egyptian.


WEBS   ForG1161 he supposedG3543 hisG846 brethrenG80 to understandG4920 G3754 that GodG2316 byG1223 hisG846 handG5495 would deliverG1325 G4991 themG846: butG1161 they understoodG4920 notG3756.  **

GNTV   ενομιζενG3543{V-IAI-3S} δεG1161{CONJ} συνιεναιG4920{V-PAN} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} α[αυτου]G846{P-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} διαG1223{PREP} χειροςG5495{N-GSF} αυτουG846{P-GSM} διδωσινG1325{V-PAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} σωτηριανG4991{N-ASF} ααυτοιςG846{P-DPM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ουG3756{PRT-N} συνηκανG4920{V-AAI-3P}

VW   For he supposed that his brethren would have understood that God would deliver them by his hand, but they did not understand.


WEBS   AndG5037 the nextG1966 dayG2250 he showed himselfG3700 to themG846 as they were fightingG3164, andG2532 would have constrainedG4900 themG846 to be atG1519 peace againG1515, sayingG2036, SirsG435, yeG5210 areG2075 brethrenG80; whyG2444 do ye wrongG91 one to anotherG240?

GNTV   τηG3588{T-DSF} σδεG1161{CONJ} αβττεG5037{PRT} επιουσηG1966{V-PXP-DSF} ημεραG2250{N-DSF} ωφθηG3700{V-API-3S} αυτοιςG846{P-DPM} μαχομενοιςG3164{V-PNP-DPM} καιG2532{CONJ} ασυνηλλασσενG4900{V-IAI-3S} τσβσυνηλασενG4900{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} ειςG1519{PREP} ειρηνηνG1515{N-ASF} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} ανδρεςG435{N-VPM} αδελφοιG80{N-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P} τσβυμειςG5210{P-2NP} βιναG2443{CONJ} βτιG5101{I-ASN} ατσινατιG2444{ADV-I} αδικειτεG91{V-PAI-2P} αλληλουςG240{C-APM}

VW   And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and urged them to peace, saying, Men, you are brethren; why do you wrong one another?


WEBS   ButG1161 he that didG91 his neighbourG4139 wrongG91 thrustG683 himG846 awayG683, sayingG2036, WhoG5101 madeG2525 theeG4571 a rulerG758 andG2532 a judgeG1348 overG1909 usG2248?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αδικωνG91{V-PAP-NSM} τονG3588{T-ASM} πλησιονG4139{ADV} απωσατοG683{V-ADI-3S} αυτονG846{P-ASM} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} τιςG5101{I-NSM} σεG4571{P-2AS} κατεστησενG2525{V-AAI-3S} αρχονταG758{N-ASM} καιG2532{CONJ} δικαστηνG1348{N-ASF} εφG1909{PREP} αημωνG2257{P-1GP} τσβημαςG2248{P-1AP}

VW   But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?


WEBS   WiltG3361 G2309 thouG4771 killG337 meG3165, asG3739 G5158 thou didstG337 the EgyptianG124 yesterdayG5504?

GNTV   μηG3361{PRT-N} ανελεινG337{V-2AAN} μεG3165{P-1AS} συG4771{P-2NS} θελειςG2309{V-PAI-2S} ονG3739{R-ASM} τροπονG5158{N-ASM} ανειλεςG337{V-2AAI-2S} αεχθεςG5504{ADV} τσβχθεςG5504{ADV} τονG3588{T-ASM} αιγυπτιονG124{A-ASM}

VW   Do you not want to do away with me in the same way you did the Egyptian yesterday?


WEBS   ThenG1161 MosesG3475 fledG5343 atG1722 thisG5129 sayingG3056, andG2532 wasG1096 a strangerG3941 inG1722 the landG1093 of MidianG3099, whereG3757 he begatG1080 twoG1417 sonsG5207.

GNTV   εφυγενG5343{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} λογωG3056{N-DSM} τουτωG5129{D-DSM} καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} παροικοςG3941{A-NSM} ενG1722{PREP} γηG1093{N-DSF} μαδιαμG3099{N-PRI} ουG3757{ADV} εγεννησενG1080{V-AAI-3S} υιουςG5207{N-APM} δυοG1417{A-NUI}

VW   Then, at this saying, Moses fled and became an alien in the land of Midian, where he had two sons.


WEBS   AndG2532 when fortyG5062 yearsG2094 had passedG4137, there appearedG3700 to himG846 inG1722 the wildernessG2048 of mountG3735 SinaiG4614 an angelG32 of the LordG2962 inG1722 a flameG5395 of fireG4442 in a bushG942.

GNTV   καιG2532{CONJ} πληρωθεντωνG4137{V-APP-GPN} ετωνG2094{N-GPN} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI} ωφθηG3700{V-API-3S} αυτωG846{P-DSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} τουG3588{T-GSN} ορουςG3735{N-GSN} σιναG4614{N-PRI} αγγελοςG32{N-NSM} τσβκυριουG2962{N-GSM} ενG1722{PREP} φλογιG5395{N-DSF} πυροςG4442{N-GSN} βατουG942{N-GSM}

VW   And when forty years had passed, the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai.


WEBS   WhenG1161 MosesG3475 sawG1492 it, he wonderedG2296 at the sightG3705: andG1161 as heG846 drew nearG4334 to beholdG2657 it, the voiceG5456 of the LordG2962 cameG1096 toG4314 himG846,

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} αβεθαυμαζενG2296{V-IAI-3S} τσεθαυμασενG2296{V-AAI-3S} τοG3588{T-ASN} οραμαG3705{N-ASN} προσερχομενουG4334{V-PNP-GSM} δεG1161{CONJ} αυτουG846{P-GSM} κατανοησαιG2657{V-AAN} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} φωνηG5456{N-NSF} κυριουG2962{N-GSM} τσβπροςG4314{PREP} τσβαυτονG846{P-ASM}

VW   When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him,


WEBS   Saying, IG1473 am the GodG2316 of thyG4675 fathersG3962, the GodG2316 of AbrahamG11, andG2532 the GodG2316 of IsaacG2464, andG2532 the GodG2316 of JacobG2384. ThenG1161 MosesG3475 trembledG1096 G1790, and daredG5111 notG3756 beholdG2657.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τωνG3588{T-GPM} πατερωνG3962{N-GPM} σουG4675{P-2GS} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} αβρααμG11{N-PRI} καιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβθεοςG2316{N-NSM} ισαακG2464{N-PRI} καιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβθεοςG2316{N-NSM} ιακωβG2384{N-PRI} εντρομοςG1790{A-NSM} δεG1161{CONJ} γενομενοςG1096{V-2ADP-NSM} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} ουκG3756{PRT-N} ετολμαG5111{V-IAI-3S} κατανοησαιG2657{V-AAN}

VW   I am the God of your fathers; the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses becoming terrified, dared not look.


WEBS   ThenG1161 saidG2036 the LordG2962 to himG846, Put offG3089 thy shoesG5266 from thyG4675 feetG4228: forG1063 the placeG5117 whereG1722 G3739 thou standestG2476 isG2076 holyG40 groundG1093.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} λυσονG3089{V-AAM-2S} τοG3588{T-ASN} υποδημαG5266{N-ASN} τωνG3588{T-GPM} ποδωνG4228{N-GPM} σουG4675{P-2GS} οG3588{T-NSM} γαρG1063{CONJ} τοποςG5117{N-NSM} αεφG1909{PREP} τσβενG1722{PREP} ωG3739{R-DSM} εστηκαςG2476{V-RAI-2S} γηG1093{N-NSF} αγιαG40{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S}

VW   Then the Lord said to him, Loosen the sandals from your feet, for the place where you stand is holy ground.


WEBS   I have seenG1492, I have seenG1492 the afflictionG2561 of myG3450 peopleG2992 whoG3588 are inG1722 EgyptG125, andG2532 I have heardG191 theirG846 groaningG4726, andG2532 am come downG2597 to deliverG1807 themG846. AndG2532 nowG3568 comeG1204, I will sendG649 theeG4571 intoG1519 EgyptG125.

GNTV   ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} ειδονG1492{V-2AAI-1S} τηνG3588{T-ASF} κακωσινG2561{N-ASF} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} μουG3450{P-1GS} τουG3588{T-GSM} ενG1722{PREP} αιγυπτωG125{N-DSF} καιG2532{CONJ} τουG3588{T-GSM} στεναγμουG4726{N-GSM} αυτωνG846{P-GPM} ηκουσαG191{V-AAI-1S} καιG2532{CONJ} κατεβηνG2597{V-2AAI-1S} εξελεσθαιG1807{V-2AMN} αυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} νυνG3568{ADV} δευροG1204{V-XXM-2S} ααποστειλωG649{V-AAS-1S} τσβαποστελωG649{V-FAI-1S} σεG4571{P-2AS} ειςG1519{PREP} αιγυπτονG125{N-ASF}

VW   I have given attention to see the affliction of My people who are in Egypt; I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.


WEBS   ThisG5126 MosesG3475 whomG3739 they refusedG720, sayingG2036, WhoG5101 madeG2525 theeG4571 a rulerG758 andG2532 a judgeG1348? the sameG5126 did GodG2316 sendG649 to be a rulerG758 andG2532 a delivererG3086 byG1722 the handG5495 of the angelG32 whoG3588 appearedG3700 to himG846 inG1722 the bushG942.

GNTV   τουτονG5126{D-ASM} τονG3588{T-ASM} βμωσηνG3475{N-ASM} ατσμωυσηνG3475{N-ASM} ονG3739{R-ASM} ηρνησαντοG720{V-ADI-3P} ειποντεςG2036{V-2AAP-NPM} τιςG5101{I-NSM} σεG4571{P-2AS} κατεστησενG2525{V-AAI-3S} αρχονταG758{N-ASM} καιG2532{CONJ} δικαστηνG1348{N-ASF} τουτονG5126{D-ASM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} α[και]G2532{CONJ} αρχονταG758{N-ASM} καιG2532{CONJ} λυτρωτηνG3086{N-ASM} ααπεσταλκενG649{V-RAI-3S} τσβαπεστειλενG649{V-AAI-3S} ασυνG4862{PREP} τσβενG1722{PREP} χειριG5495{N-DSF} αγγελουG32{N-GSM} τουG3588{T-GSM} οφθεντοςG3700{V-APP-GSM} αυτωG846{P-DSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} βατωG942{N-DSM}

VW   This Moses whom they rejected, saying, Who made you a ruler and a judge? is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.


WEBS   HeG3778 broughtG1806 themG846 outG1806, after he had showedG4160 wondersG5059 andG2532 signsG4592 inG1722 the landG1093 of EgyptG125, andG2532 inG1722 the RedG2063 seaG2281, andG2532 inG1722 the wildernessG2048 fortyG5062 yearsG2094.

GNTV   ουτοςG3778{D-NSM} εξηγαγενG1806{V-2AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} ποιησαςG4160{V-AAP-NSM} τεραταG5059{N-APN} καιG2532{CONJ} σημειαG4592{N-APN} ενG1722{PREP} γηG1093{N-DSF} αβαιγυπτωG125{N-DSF} τσαιγυπτουG125{N-GSF} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} ερυθραG2063{A-DSF} θαλασσηG2281{N-DSF} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} ετηG2094{N-NPN} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI}

VW   He led them out, after he had shown wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.


WEBS   ThisG3778 isG2076 that MosesG3475, whoG3588 saidG2036 to the childrenG5207 of IsraelG2474, A prophetG4396 shallG450 the LordG2962 yourG5216 GodG2316 raise upG450 to youG5213 ofG1537 yourG5216 brethrenG80, likeG5613 meG1691; himG846 shall ye hearG191.  **

GNTV   ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} βμωσηςG3475{N-NSM} ατσμωυσηςG3475{N-NSM} οG3588{T-NSM} αειπαςG3004{V-2AAP-NSM} τσβειπωνG2036{V-2AAP-NSM} τοιςG3588{T-DPM} υιοιςG5207{N-DPM} ισραηλG2474{N-PRI} προφητηνG4396{N-ASM} υμινG5213{P-2DP} αναστησειG450{V-FAI-3S} τσβκυριοςG2962{N-NSM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} βημωνG2257{P-1GP} τσυμωνG5216{P-2GP} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} αδελφωνG80{N-GPM} υμωνG5216{P-2GP} ωςG5613{ADV} εμεG1691{P-1AS} τσαυτουG846{P-GSM} τσακουσεσθεG191{V-FDI-2P}

VW   This is that Moses who said to the children of Israel, The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear.


WEBS   ThisG3778 is heG2076, that wasG1096 inG1722 the churchG1577 inG1722 the wildernessG2048 withG3326 the angelG32 whoG3588 spokeG2980 to himG846 onG1722 the mountG3735 SinaiG4614, andG2532 with ourG2257 fathersG3962: whoG3739 receivedG1209 the livingG2198 oraclesG3051 to giveG1325 to usG2254:

GNTV   ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} γενομενοςG1096{V-2ADP-NSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} εκκλησιαG1577{N-DSF} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} μεταG3326{PREP} τουG3588{T-GSM} αγγελουG32{N-GSM} τουG3588{T-GSM} λαλουντοςG2980{V-PAP-GSM} αυτωG846{P-DSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ορειG3735{N-DSN} σιναG4614{N-PRI} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} πατερωνG3962{N-GPM} ημωνG2257{P-1GP} οςG3739{R-NSM} εδεξατοG1209{V-ADI-3S} βλογονG3056{N-ASM} ατσλογιαG3051{N-APN} ζωνταG2198{V-PAP-APN} δουναιG1325{V-2AAN} ημινG2254{P-1DP}

VW   This is he who was in the congregation in the wilderness with the Angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, the one who received the living Words to give to us,


WEBS   WhomG3739 ourG2257 fathersG3962 wouldG2309 notG3756 obeyG1096 G5255, butG235 thrust him from themG683, andG2532 in theirG846 heartsG2588 turned back againG4762 intoG1519 EgyptG125,

GNTV   ωG3739{R-DSM} ουκG3756{PRT-N} ηθελησανG2309{V-AAI-3P} υπηκοοιG5255{A-NPM} γενεσθαιG1096{V-2ADN} οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} ημωνG2257{P-1GP} ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} απωσαντοG683{V-ADI-3P} καιG2532{CONJ} εστραφησανG4762{V-2API-3P} αενG1722{PREP} βτηG3588{T-DSF} ατσταιςG3588{T-DPF} βκαρδιαG2588{N-DSF} ατσκαρδιαιςG2588{N-DPF} αυτωνG846{P-GPM} ειςG1519{PREP} αιγυπτονG125{N-ASF}

VW   whom our fathers did not desire to obey, but thrust him away. And in their hearts they turned back to Egypt,


WEBS   SayingG2036 to AaronG2, MakeG4160 usG2254 godsG2316 toG3739 go beforeG4313 usG2257: forG1063 as for thisG3778 MosesG3475, whoG3739 broughtG1806 usG2248 out ofG1537 the landG1093 of EgyptG125, we knowG1492 notG3756 whatG5101 is becomeG1096 of himG846.

GNTV   ειποντεςG2036{V-2AAP-NPM} τωG3588{T-DSM} ααρωνG2{N-PRI} ποιησονG4160{V-AAM-2S} ημινG2254{P-1DP} θεουςG2316{N-APM} οιG3739{R-NPM} προπορευσονταιG4313{V-FDI-3P} ημωνG2257{P-1GP} οG3588{T-NSM} γαρG1063{CONJ} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} οςG3739{R-NSM} εξηγαγενG1806{V-2AAI-3S} ημαςG2248{P-1AP} εκG1537{PREP} γηςG1093{N-GSF} αιγυπτουG125{N-GSF} ουκG3756{PRT-N} οιδαμενG1492{V-RAI-1P} τιG5101{I-NSN} αεγενετοG1096{V-2ADI-3S} τσβγεγονενG1096{V-2RAI-3S} αυτωG846{P-DSM}

VW   saying to Aaron, Make us gods to go before us; as for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.


WEBS   AndG2532 they made a calfG3447 inG1722 thoseG1565 daysG2250, andG2532 offeredG321 sacrificeG2378 to the idolG1497, andG2532 rejoicedG2165 inG1722 the worksG2041 of their ownG846 handsG5495.

GNTV   καιG2532{CONJ} εμοσχοποιησανG3447{V-AAI-3P} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} εκειναιςG1565{D-DPF} καιG2532{CONJ} ανηγαγονG321{V-2AAI-3P-ATT} θυσιανG2378{N-ASF} τωG3588{T-DSN} ειδωλωG1497{N-DSN} καιG2532{CONJ} ευφραινοντοG2165{V-IPI-3P} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} εργοιςG2041{N-DPN} τωνG3588{T-GPF} χειρωνG5495{N-GPF} αυτωνG846{P-GPM}

VW   And they made a calf in those days, led a sacrifice up to the idol, and made merry in the works of their own hands.


WEBS   ThenG1161 GodG2316 turnedG4762, andG2532 gaveG3860 themG846 upG3860 to worshipG3000 the hostG4756 of heavenG3772; as itG2531 is writtenG1125 inG1722 the bookG976 of the prophetsG4396, O ye houseG3624 of IsraelG2474, have ye offeredG3361 G4374 to meG3427 slain beastsG4968 andG2532 sacrificesG2378 for fortyG5062 yearsG2094 inG1722 the wildernessG2048?

GNTV   εστρεψενG4762{V-AAI-3S} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} καιG2532{CONJ} παρεδωκενG3860{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} λατρευεινG3000{V-PAN} τηG3588{T-DSF} στρατιαG4756{N-DSF} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM} καθωςG2531{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} ενG1722{PREP} βιβλωG976{N-DSF} τωνG3588{T-GPM} προφητωνG4396{N-GPM} μηG3361{PRT-N} σφαγιαG4968{N-APN} καιG2532{CONJ} θυσιαςG2378{N-APF} προσηνεγκατεG4374{V-AAI-2P} μοιG3427{P-1DS} ετηG2094{N-APN} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} οικοςG3624{N-NSM} ισραηλG2474{N-PRI}

VW   Then God turned and gave them over to serve the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets: Did you offer Me slaughtered animals and sacrifices during forty years in the wilderness, O house of Israel?


WEBS   YeaG2532, ye took upG353 the tabernacleG4633 of MolechG3434, andG2532 the starG798 of yourG5216 godG2316 RemphanG4481, figuresG5179 whichG3739 ye madeG4160 to worshipG4352 themG846: andG2532 I will carryG3351 youG5209 awayG3351 beyondG1900 BabylonG897.

GNTV   καιG2532{CONJ} ανελαβετεG353{V-2AAI-2P} τηνG3588{T-ASF} σκηνηνG4633{N-ASF} τουG3588{T-GSM} μολοχG3434{N-PRI} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} αστρονG798{N-ASN} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} α[υμων]G5216{P-2GP} τσβυμωνG5216{P-2GP} αραιφανG4481{N-PRI} τσβρεμφανG4481{N-PRI} τουςG3588{T-APM} τυπουςG5179{N-APM} ουςG3739{R-APM} εποιησατεG4160{V-AAI-2P} προσκυνεινG4352{V-PAN} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} μετοικιωG3351{V-FAI-1S-ATT} υμαςG5209{P-2AP} επεκειναG1900{ADV} βαβυλωνοςG897{N-GSF}

VW   You also took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, images which you made to do homage; and I will carry you away beyond Babylon.


WEBS   OurG2257 fathersG3962 hadG2258 the tabernacleG4633 of testimonyG3142 G1722 inG1722 the wildernessG2048, asG2531 he had appointedG1299, speakingG2980 to MosesG3475, that he should makeG4160 itG846 accordingG2596 to the fashionG5179 thatG3739 he had seenG3708.  **

GNTV   ηG3588{T-NSF} σκηνηG4633{N-NSF} τουG3588{T-GSN} μαρτυριουG3142{N-GSN} ηνG2258{V-IXI-3S} τενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} πατρασινG3962{N-DPM} ημωνG2257{P-1GP} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} καθωςG2531{ADV} διεταξατοG1299{V-AMI-3S} οG3588{T-NSM} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} τωG3588{T-DSM} αμωυσηG3475{N-DSM} τσβμωσηG3475{N-DSM} ποιησαιG4160{V-AAN} αυτηνG846{P-ASF} καταG2596{PREP} τονG3588{T-ASM} τυπονG5179{N-ASM} ονG3739{R-ASM} εωρακειG3708{V-LAI-3S-ATT}

VW   Our fathers had the tabernacle of testimony in the wilderness, as He appointed, instructing Moses to make it according to the pattern that he had seen,


WEBS   WhichG3739 alsoG2532 ourG2257 fathersG3962 that cameG1237 after brought inG1521 withG3326 JoshuaG2424 intoG1722 the possessionG2697 of the GentilesG1484, whomG3739 GodG2316 drove outG1856 beforeG575 the faceG4383 of ourG2257 fathersG3962, toG2193 the daysG2250 of DavidG1138;  **

GNTV   ηνG3739{R-ASF} καιG2532{CONJ} εισηγαγονG1521{V-2AAI-3P} διαδεξαμενοιG1237{V-ADP-NPM} οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} ημωνG2257{P-1GP} μεταG3326{PREP} ιησουG2424{N-GSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} κατασχεσειG2697{N-DSF} τωνG3588{T-GPN} εθνωνG1484{N-GPN} ωνG3739{R-GPN} εξωσενG1856{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} αποG575{PREP} προσωπουG4383{N-GSN} τωνG3588{T-GPM} πατερωνG3962{N-GPM} ημωνG2257{P-1GP} εωςG2193{CONJ} τωνG3588{T-GPF} ημερωνG2250{N-GPF} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI}

VW   which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,


WEBS   WhoG3739 foundG2147 favourG5485 beforeG1799 GodG2316, andG2532 desiredG154 to findG2147 a tabernacleG4638 for the GodG2316 of JacobG2384.

GNTV   οςG3739{R-NSM} ευρενG2147{V-2AAI-3S} χαρινG5485{N-ASF} ενωπιονG1799{ADV} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} ητησατοG154{V-AMI-3S} ευρεινG2147{V-2AAN} σκηνωμαG4638{N-ASN} τωG3588{T-DSM} αοικωG3624{N-DSM} τσβθεωG2316{N-DSM} ιακωβG2384{N-PRI}

VW   who found favor before God and asked to find a tabernacle for the God of Jacob.


WEBS   ButG1161 SolomonG4672 builtG3618 for himG846 an houseG3624.

GNTV   σολομωνG4672{N-NSM} δεG1161{CONJ} αοικοδομησενG3618{V-AAI-3S} τσβωκοδομησενG3618{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οικονG3624{N-ASM}

VW   But Solomon built Him a house.


WEBS   YetG235 the most HighG5310 dwellethG2730 notG3756 inG1722 templesG3485 made with handsG5499; asG2531 saithG3004 the prophetG4396,

GNTV   αλλG235{CONJ} ουχG3756{PRT-N} οG3588{T-NSM} υψιστοςG5310{A-NSM} ενG1722{PREP} χειροποιητοιςG5499{A-DPM} τσβναοιςG3485{N-DPM} κατοικειG2730{V-PAI-3S} καθωςG2531{ADV} οG3588{T-NSM} προφητηςG4396{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S}

VW   However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:


WEBS   HeavenG3772 is myG3427 throneG2362, andG1161 earthG1093 is myG3450 footstoolG4228 G5286: whatG4169 houseG3624 will ye buildG3618 for meG3427? saithG3004 the LordG2962: orG2228 whatG5101 is the placeG5117 of myG3450 restG2663?

GNTV   οG3588{T-NSM} ουρανοςG3772{N-NSM} μοιG3427{P-1DS} θρονοςG2362{N-NSM} ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} γηG1093{N-NSF} υποποδιονG5286{N-NSN} τωνG3588{T-GPM} ποδωνG4228{N-GPM} μουG3450{P-1GS} ποιονG4169{I-ASM} οικονG3624{N-ASM} οικοδομησετεG3618{V-FAI-2P} μοιG3427{P-1DS} λεγειG3004{V-PAI-3S} κυριοςG2962{N-NSM} ηG2228{PRT} τιςG5101{I-NSM} τοποςG5117{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} καταπαυσεωςG2663{N-GSF} μουG3450{P-1GS}

VW   Heaven is My throne, and earth is My footstool. What house will you build for Me? says the Lord, or what is the place of My rest?


WEBS   HathG4160 notG3780 myG3450 handG5495 madeG4160 allG3956 these thingsG5023?

GNTV   ουχιG3780{PRT-I} ηG3588{T-NSF} χειρG5495{N-NSF} μουG3450{P-1GS} εποιησενG4160{V-AAI-3S} ταυταG5023{D-APN} πανταG3956{A-APN}

VW   Has My hand not made all these things?


WEBS   Ye stiffneckedG4644 andG2532 uncircumcisedG564 in heartG2588 andG2532 earsG3775, yeG5210 doG496 alwaysG104 resistG496 the HolyG40 SpiritG4151: asG5613 yourG5216 fathersG3962 did, soG2532 do yeG5210.

GNTV   σκληροτραχηλοιG4644{A-VPM} καιG2532{CONJ} απεριτμητοιG564{A-VPM} ακαρδιαιςG2588{N-DPF} τσβτηG3588{T-DSF} τσβκαρδιαG2588{N-DSF} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} ωσινG3775{N-DPN} υμειςG5210{P-2NP} αειG104{ADV} τωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} τωG3588{T-DSN} αγιωG40{A-DSN} αντιπιπτετεG496{V-PAI-2P} ωςG5613{ADV} οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP}

VW   You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears! You always oppose the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.


WEBS   WhichG5101 of the prophetsG4396 haveG1377 notG3756 yourG5216 fathersG3962 persecutedG1377? andG2532 they have slainG615 them whoG3588 showed beforeG4293 ofG4012 the comingG1660 of the Just OneG1342; of whomG3739 yeG5210 have beenG1096 nowG3568 the betrayersG4273 andG2532 murderersG5406:

GNTV   τιναG5101{I-ASM} τωνG3588{T-GPM} προφητωνG4396{N-GPM} ουκG3756{PRT-N} εδιωξανG1377{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} απεκτεινανG615{V-AAI-3P} τουςG3588{T-APM} προκαταγγειλανταςG4293{V-AAP-APM} περιG4012{PREP} τηςG3588{T-GSF} ελευσεωςG1660{N-GSF} τουG3588{T-GSM} δικαιουG1342{A-GSM} ουG3739{R-GSM} νυνG3568{ADV} υμειςG5210{P-2NP} προδοταιG4273{N-NPM} καιG2532{CONJ} φονειςG5406{N-NPM} αεγενεσθεG1096{V-2ADI-2P} τσβγεγενησθεG1096{V-RPI-2P}

VW   Which of the prophets did your fathers not persecute? And they, who received the Law by the command of angels and did not keep it, killed those who foretold the coming of the Just One,


WEBS   WhoG3748 have receivedG2983 the lawG3551 byG1519 the dispositionG1296 of angelsG32, andG2532 haveG5442 notG3756 keptG5442 it.

GNTV   οιτινεςG3748{R-NPM} ελαβετεG2983{V-2AAI-2P} τονG3588{T-ASM} νομονG3551{N-ASM} ειςG1519{PREP} διαταγαςG1296{N-APF} αγγελωνG32{N-GPM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εφυλαξατεG5442{V-AAI-2P}

VW   of whom you now have become the betrayers and murderers.


WEBS   WhenG1161 they heardG191 these thingsG5023, they were cutG1282 to the heartG2588 G846, andG2532 they gnashedG1031 onG1909 himG846 with their teethG3599.

GNTV   ακουοντεςG191{V-PAP-NPM} δεG1161{CONJ} ταυταG5023{D-APN} διεπριοντοG1282{V-IPI-3P} ταιςG3588{T-DPF} καρδιαιςG2588{N-DPF} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} εβρυχονG1031{V-IAI-3P} τουςG3588{T-APM} οδονταςG3599{N-APM} επG1909{PREP} αυτονG846{P-ASM}

VW   When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.


WEBS   ButG1161 he, beingG5225 fullG4134 of the HolyG40 SpiritG4151, looked up steadfastlyG816 intoG1519 heavenG3772, and sawG1492 the gloryG1391 of GodG2316, andG2532 JesusG2424 standingG2476 onG1537 the right handG1188 of GodG2316,

GNTV   υπαρχωνG5225{V-PAP-NSM} δεG1161{CONJ} πληρηςG4134{A-NSM} πνευματοςG4151{N-GSN} αγιουG40{A-GSN} ατενισαςG816{V-AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM} ειδενG1492{V-2AAI-3S} δοξανG1391{N-ASF} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} ιησουνG2424{N-ASM} εστωταG2476{V-RAP-ASM} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   But he, being full of the Holy Spirit, gazed into Heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,


WEBS   AndG2532 saidG2036, BeholdG2400, I seeG2334 the heavensG3772 openedG455, andG2532 the SonG5207 of manG444 standingG2476 onG1537 the right handG1188 of GodG2316.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ιδουG2400{V-2AAM-2S} θεωρωG2334{V-PAI-1S} τουςG3588{T-APM} ουρανουςG3772{N-APM} αδιηνοιγμενουςG1272{V-RPP-APM} τσβανεωγμενουςG455{V-RPP-APM} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} εστωταG2476{V-RAP-ASM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   and said, Behold, I see the Heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God.


WEBS   ThenG1161 they cried outG2896 with a loudG3173 voiceG5456, and stoppedG4912 theirG846 earsG3775, andG2532 ranG3729 uponG1909 himG846 with one accordG3661,

GNTV   κραξαντεςG2896{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} φωνηG5456{N-DSF} μεγαληG3173{A-DSF} συνεσχονG4912{V-2AAI-3P} ταG3588{T-APN} ωταG3775{N-APN} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} ωρμησανG3729{V-AAI-3P} ομοθυμαδονG3661{ADV} επG1909{PREP} αυτονG846{P-ASM}

VW   Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;


WEBS   AndG2532 castG1544 him out ofG1854 the cityG4172, and stonedG3036 him: andG2532 the witnessesG3144 laid downG659 theirG846 clothesG2440 atG3844 a young man’sG3494 feetG4228, whose name wasG2564 SaulG4569.

GNTV   καιG2532{CONJ} εκβαλοντεςG1544{V-2AAP-NPM} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} ελιθοβολουνG3036{V-IAI-3P} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαρτυρεςG3144{N-NPM} απεθεντοG659{V-2AMI-3P} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} ατσαυτωνG846{P-GPM} παραG3844{PREP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} νεανιουG3494{N-GSM} καλουμενουG2564{V-PPP-GSM} σαυλουG4569{N-GSM}

VW   and they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid aside their clothes at the feet of a young man named Saul.


WEBS   AndG2532 they stonedG3036 StephenG4736, calling uponG1941 God, andG2532 sayingG3004, LordG2962 JesusG2424, receiveG1209 myG3450 spiritG4151.

GNTV   καιG2532{CONJ} ελιθοβολουνG3036{V-IAI-3P} τονG3588{T-ASM} στεφανονG4736{N-ASM} επικαλουμενονG1941{V-PMP-ASM} καιG2532{CONJ} λεγονταG3004{V-PAP-ASM} κυριεG2962{N-VSM} ιησουG2424{N-VSM} δεξαιG1209{V-ADM-2S} τοG3588{T-ASN} πνευμαG4151{N-ASN} μουG3450{P-1GS}

VW   And they stoned Stephen as he was invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit.


WEBS   AndG1161 he kneeled downG5087 G1119, and criedG2896 with a loudG3173 voiceG5456, LordG2962, layG2476 notG3361 thisG5026 sinG266 to theirG846 charge. AndG2532 when he had saidG2036 thisG5124, he fell asleepG2837.

GNTV   θειςG5087{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} ταG3588{T-APN} γοναταG1119{N-APN} εκραξενG2896{V-AAI-3S} φωνηG5456{N-DSF} μεγαληG3173{A-DSF} κυριεG2962{N-VSM} μηG3361{PRT-N} στησηςG2476{V-AAS-2S} αυτοιςG846{P-DPM} αταυτηνG3778{D-ASF} τηνG3588{T-ASF} αμαρτιανG266{N-ASF} τσβταυτηνG3778{D-ASF} καιG2532{CONJ} τουτοG5124{D-ASN} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} εκοιμηθηG2837{V-API-3S}

VW   And he knelt down and cried out with a loud voice, Lord, do not charge them with this sin. And when he had said this, he fell asleep.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!