COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG1161 the apostlesG652 andG2532 brethrenG80 that wereG5607 inG2596 JudaeaG2449 heardG191 thatG3754 the GentilesG1484 alsoG2532 had receivedG1209 the wordG3056 of GodG2316.

GNTV   ηκουσανG191{V-AAI-3P} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} αποστολοιG652{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αδελφοιG80{N-NPM} οιG3588{T-NPM} οντεςG5607{V-PXP-NPM} καταG2596{PREP} τηνG3588{T-ASF} ιουδαιανG2449{N-ASF} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-NPN} εθνηG1484{N-NPN} εδεξαντοG1209{V-ADI-3P} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the Word of God.


WEBS   AndG2532 whenG3753 PeterG4074 had comeG305 toG1519 JerusalemG2414, they that were ofG1537 the circumcisionG4061 contendedG1252 withG4314 himG846,

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} οτεG3753{ADV} αδεG1161{CONJ} ανεβηG305{V-2AAI-3S} πετροςG4074{N-NSM} ειςG1519{PREP} αιερουσαλημG2419{N-PRI} τσβιεροσολυμαG2414{N-ASF} διεκρινοντοG1252{V-IMI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} εκG1537{PREP} περιτομηςG4061{N-GSF}

VW   And when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,


WEBS   SayingG3004 G3754, Thou wentest inG1525 toG4314 menG435 uncircumcisedG203 G2192, andG2532 didst eatG4906 with themG846.

GNTV   λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} αεισηλθεςG1525{V-2AAI-2S} προςG4314{PREP} ανδραςG435{N-APM} ακροβυστιανG203{N-ASF} εχονταςG2192{V-PAP-APM} τσβεισηλθεςG1525{V-2AAI-2S} καιG2532{CONJ} συνεφαγεςG4906{V-2AAI-2S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   saying, You went in to uncircumcised men and ate with them!


WEBS   ButG1161 PeterG4074 went over the matter from the beginningG756, and expoundedG1620 it by orderG2517 to themG846, sayingG3004,

GNTV   αρξαμενοςG756{V-AMP-NSM} δεG1161{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} εξετιθετοG1620{V-IMI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καθεξηςG2517{ADV} λεγωνG3004{V-PAP-NSM}

VW   But Peter explained it to them in order from the beginning, saying:


WEBS   IG1473 wasG2252 inG1722 the cityG4172 of JoppaG2445 prayingG4336: andG2532 inG1722 a tranceG1611 I sawG1492 a visionG3705, A certainG5100 vesselG4632 descendG2597, likeG5613 a greatG3173 sheetG3607, let downG2524 fromG1537 heavenG3772 by fourG5064 cornersG746; andG2532 it cameG2064 evenG891 to meG1700:

GNTV   εγωG1473{P-1NS} ημηνG2252{V-IXI-1S} ενG1722{PREP} πολειG4172{N-DSF} ιοππηG2445{N-DSF} προσευχομενοςG4336{V-PNP-NSM} καιG2532{CONJ} ειδονG1492{V-2AAI-1S} ενG1722{PREP} εκστασειG1611{N-DSF} οραμαG3705{N-ASN} καταβαινονG2597{V-PAP-ASN} σκευοςG4632{N-NSN} τιG5100{X-NSN} ωςG5613{ADV} οθονηνG3607{N-ASF} μεγαληνG3173{A-ASF} τεσσαρσινG5064{A-DPF} αρχαιςG746{N-DPF} καθιεμενηνG2524{V-PPP-ASF} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM} καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ααχριG891{PREP} τσβαχριςG891{PREP} εμουG1700{P-1GS}

VW   I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object descending like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came to me.


WEBS   UponG1519 whichG3739 when I had fastened my eyesG816, I consideredG2657, andG2532 sawG1492 fourfooted beastsG5074 of the earthG1093, andG2532 wild beastsG2342, andG2532 creeping thingsG2062, andG2532 fowlsG4071 of the airG3772.

GNTV   ειςG1519{PREP} ηνG3739{R-ASF} ατενισαςG816{V-AAP-NSM} κατενοουνG2657{V-IAI-1S} καιG2532{CONJ} ειδονG1492{V-2AAI-1S} ταG3588{T-APN} τετραποδαG5074{A-APN} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} θηριαG2342{N-APN} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} ερπεταG2062{N-APN} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} πετειναG4071{N-APN} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM}

VW   When I had fixed my eyes on it and considered, I saw four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.


WEBS   AndG1161 I heardG191 a voiceG5456 sayingG3004 to meG3427, AriseG450, PeterG4074; slayG2380 andG2532 eatG5315.

GNTV   ηκουσαG191{V-AAI-1S} δεG1161{CONJ} ακαιG2532{CONJ} φωνηςG5456{N-GSF} λεγουσηςG3004{V-PAP-GSF} μοιG3427{P-1DS} ανασταςG450{V-2AAP-NSM} πετρεG4074{N-VSM} θυσονG2380{V-AAM-2S} καιG2532{CONJ} φαγεG5315{V-2AAM-2S}

VW   And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; kill and eat.


WEBS   ButG1161 I saidG2036, Not soG3365, LordG2962: forG3754 nothingG3956 commonG2839 orG2228 uncleanG169 hathG1525 at any timeG3763 enteredG1525 intoG1519 myG3450 mouthG4750.

GNTV   ειπονG2036{V-2AAI-1S} δεG1161{CONJ} μηδαμωςG3365{ADV} κυριεG2962{N-VSM} οτιG3754{CONJ} τσβπανG3956{A-ASN} κοινονG2839{A-ASN} ηG2228{PRT} ακαθαρτονG169{A-ASN} ουδεποτεG3763{ADV} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} στομαG4750{N-ASN} μουG3450{P-1GS}

VW   But I said, By no means, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.


WEBS   ButG1161 the voiceG5456 answeredG611 meG3427 againG1537 G1208 fromG1537 heavenG3772, WhatG3739 GodG2316 hath cleansedG2511, that callG2840 notG3361 thouG4771 commonG2840.

GNTV   απεκριθηG611{V-ADI-3S} δεG1161{CONJ} τσβμοιG3427{P-1DS} φωνηG5456{N-NSF} εκG1537{PREP} δευτερουG1208{A-GSN} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM} αG3739{R-APN} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} εκαθαρισενG2511{V-AAI-3S} συG4771{P-2NS} μηG3361{PRT-N} κοινουG2840{V-PAM-2S}

VW   But the voice answered me again from Heaven, What God has cleansed do not consider unclean.


WEBS   AndG1161 thisG5124 was doneG1096 G1909 three timesG5151: andG2532 allG537 were drawn upG385 againG3825 intoG1519 heavenG3772.

GNTV   τουτοG5124{D-NSN} δεG1161{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} επιG1909{PREP} τριςG5151{ADV} καιG2532{CONJ} τσβπαλινG3825{ADV} ανεσπασθηG385{V-API-3S} απαλινG3825{ADV} απανταG537{A-NPN} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM}

VW   Now this was done three times, and the whole thing was drawn up again into heaven.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, immediatelyG1824 there wereG2186 threeG5140 menG435 alreadyG1824 comeG2186 toG1909 the houseG3614 whereG1722 G3739 G3739 I wasG2252, sentG649 fromG575 CaesareaG2542 toG4314 meG3165.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} εξαυτηςG1824{ADV} τρειςG5140{A-NPM} ανδρεςG435{N-NPM} επεστησανG2186{V-2AAI-3P} επιG1909{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} ενG1722{PREP} ηG3739{R-DSF} αημενG1510{V-IXI-1P} τσβημηνG1510{V-IXI-1S} απεσταλμενοιG649{V-RPP-NPM} αποG575{PREP} καισαρειαςG2542{N-GSF} προςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}

VW   At that very moment, three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea.


WEBS   AndG1161 the SpiritG4151 badeG2036 meG3427 go withG4905 themG846, nothingG3367 doubtingG1252. MoreoverG1161 G2532 theseG3778 sixG1803 brethrenG80 accompaniedG4862 G2064 meG1698, andG2532 we enteredG1525 intoG1519 the man’sG435 houseG3624:

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} τσβμοιG3427{P-1DS} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} αμοιG3427{P-1DS} συνελθεινG4905{V-2AAN} αυτοιςG846{P-DPM} μηδενG3367{A-ASN} αδιακρινανταG1252{V-AAP-ASM} τσβδιακρινομενονG1252{V-PMP-ASM} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} δεG1161{CONJ} συνG4862{PREP} εμοιG1698{P-1DS} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} εξG1803{A-NUI} αδελφοιG80{N-NPM} ουτοιG3778{D-NPM} καιG2532{CONJ} εισηλθομενG1525{V-2AAI-1P} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} οικονG3624{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ανδροςG435{N-GSM}

VW   Then the Spirit spoke to me to go with them without hesitating. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered the man's house.


WEBS   AndG5037 he showedG518 usG2254 howG4459 he had seenG1492 an angelG32 inG1722 hisG846 houseG3624, who stoodG2476 andG2532 saidG2036 to himG846, SendG649 menG435 toG1519 JoppaG2445, andG2532 call forG3343 SimonG4613, whose surname isG1941 PeterG4074;

GNTV   απηγγειλενG518{V-AAI-3S} αδεG1161{CONJ} τσβτεG5037{PRT} ημινG2254{P-1DP} πωςG4459{ADV} ειδενG1492{V-2AAI-3S} α[τον]G3588{T-ASM} τσβτονG3588{T-ASM} αγγελονG32{N-ASM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} οικωG3624{N-DSM} αυτουG846{P-GSM} σταθενταG2476{V-APP-ASM} καιG2532{CONJ} ειπονταG2036{V-2AAP-ASM} τσβαυτωG846{P-DSM} αποστειλονG649{V-AAM-2S} ειςG1519{PREP} ιοππηνG2445{N-ASF} τσβανδραςG435{N-APM} καιG2532{CONJ} μεταπεμψαιG3343{V-ADM-2S} σιμωναG4613{N-ASM} τονG3588{T-ASM} επικαλουμενονG1941{V-PPP-ASM} πετρονG4074{N-ASM}

VW   And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, Send men to Joppa, and send for Simon whose surname is Peter,


WEBS   WhoG3739 shall tellG2980 theeG4314 G4571 wordsG4487, byG1722 whichG3739 thouG4771 andG2532 allG3956 thyG4675 houseG3624 shall be savedG4982.

GNTV   οςG3739{R-NSM} λαλησειG2980{V-FAI-3S} ρηματαG4487{N-APN} προςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} ενG1722{PREP} οιςG3739{R-DPN} σωθησηG4982{V-FPI-2S} συG4771{P-2NS} καιG2532{CONJ} παςG3956{A-NSM} οG3588{T-NSM} οικοςG3624{N-NSM} σουG4675{P-2GS}

VW   who will tell you words by which you and all your household will be saved.


WEBS   AndG1161 asG1722 IG3165 beganG756 to speakG2980, the HolyG40 SpiritG4151 fellG1968 onG1909 themG846, asG5618 G2532 onG1909 usG2248 atG1722 the beginningG746.

GNTV   ενG1722{PREP} δεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSM} αρξασθαιG756{V-AMN} μεG3165{P-1AS} λαλεινG2980{V-PAN} επεπεσενG1968{V-2AAI-3S} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} τοG3588{T-NSN} αγιονG40{A-NSN} επG1909{PREP} αυτουςG846{P-APM} ωσπερG5618{ADV} καιG2532{CONJ} εφG1909{PREP} ημαςG2248{P-1AP} ενG1722{PREP} αρχηG746{N-DSF}

VW   And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.


WEBS   ThenG1161 I rememberedG3415 the wordG4487 of the LordG2962, howG5613 he saidG3004, JohnG2491 indeedG3303 baptizedG907 in waterG5204; butG1161 yeG5210 shall be baptizedG907 inG1722 the HolyG40 SpiritG4151.

GNTV   εμνησθηνG3415{V-API-1S} δεG1161{CONJ} τουG3588{T-GSN} ρηματοςG4487{N-GSN} ατουG3588{T-GSN} κυριουG2962{N-GSM} ωςG5613{ADV} ελεγενG3004{V-IAI-3S} ιωαννηςG2491{N-NSM} μενG3303{PRT} εβαπτισενG907{V-AAI-3S} υδατιG5204{N-DSN} υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} βαπτισθησεσθεG907{V-FPI-2P} ενG1722{PREP} πνευματιG4151{N-DSN} αγιωG40{A-DSN}

VW   Then I remembered the Word of the Lord, how He said, John indeed immersed in water, but you shall be immersed in the Holy Spirit.


WEBS   ForasmuchG1487 thenG3767 asG5613 GodG2316 gaveG1325 themG846 the sameG2470 giftG1431 asG2532 he did to usG2254, who believedG4100 onG1909 the LordG2962 JesusG2424 ChristG1161 G5547; whatG5101 wasG2252 IG1473, that I couldG1415 withstandG2967 GodG2316?

GNTV   ειG1487{COND} ουνG3767{CONJ} τηνG3588{T-ASF} ισηνG2470{A-ASF} δωρεανG1431{N-ASF} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ωςG5613{ADV} καιG2532{CONJ} ημινG2254{P-1DP} πιστευσασινG4100{V-AAP-DPM} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} χριστονG5547{N-ASM} εγωG1473{P-1NS} τσβδεG1161{CONJ} τιςG5101{I-NSM} ημηνG2252{V-IXI-1S} δυνατοςG1415{A-NSM} κωλυσαιG2967{V-AAN} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM}

VW   If therefore God gave them the same gift as He gave us who believe on the Lord Jesus Christ, who was I to be able to prevent God?


WEBS   WhenG1161 they heardG191 these thingsG5023, they held their peaceG2270, andG2532 glorifiedG1392 GodG2316, sayingG3004, ThenG686 hathG1325 GodG2316 alsoG2534 to the GentilesG1484 grantedG1325 repentanceG3341 toG1519 lifeG2222.

GNTV   ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} ταυταG5023{D-APN} ησυχασανG2270{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} αεδοξασανG1392{V-AAI-3P} τσβεδοξαζονG1392{V-IAI-3P} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ααραG686{PRT} τσβαραγεG686{PRT} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} εθνεσινG1484{N-DPN} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τηνG3588{T-ASF} μετανοιανG3341{N-ASF} τσβεδωκενG1325{V-AAI-3S} ειςG1519{PREP} ζωηνG2222{N-ASF} αεδωκενG1325{V-AAI-3S}

VW   When they heard these things they kept silent; and they glorified God, saying, Then God has also granted to the Gentiles repentance unto life.


WEBS   NowG3767 G3303 they who were dispersedG1289 uponG575 the persecutionG2347 that aroseG1096 aboutG1909 StephenG4736 travelledG1330 as far asG2193 PheniceG5403, andG2532 CyprusG2954, andG2532 AntiochG490, preachingG2980 the wordG3056 to noneG3367 butG1508 to the JewsG2453 onlyG3440.

GNTV   οιG3588{T-NPM} μενG3303{PRT} ουνG3767{CONJ} διασπαρεντεςG1289{V-2APP-NPM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} θλιψεωςG2347{N-GSF} τηςG3588{T-GSF} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} επιG1909{PREP} στεφανωG4736{N-DSM} διηλθονG1330{V-2AAI-3S} εωςG2193{CONJ} φοινικηςG5403{N-GSF} καιG2532{CONJ} κυπρουG2954{N-GSF} καιG2532{CONJ} αντιοχειαςG490{N-GSF} μηδενιG3367{A-DSM} λαλουντεςG2980{V-PAP-NPM} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} μονονG3440{ADV} ιουδαιοιςG2453{A-DPM}

VW   Now those who were scattered after the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the Word to no one but the Jews only.


WEBS   AndG1161 someG5100 ofG1537 themG846 wereG2258 menG435 of CyprusG2953 andG2532 CyreneG2956, whoG3748, when they had comeG1525 toG1519 AntiochG490, spokeG2980 toG4314 the GreciansG1675, preachingG2097 the LordG2962 JesusG2424.

GNTV   ησανG2258{V-IXI-3P} δεG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} εξG1537{PREP} αυτωνG846{P-GPM} ανδρεςG435{N-NPM} κυπριοιG2953{N-NPM} καιG2532{CONJ} κυρηναιοιG2956{N-NPM} οιτινεςG3748{R-NPM} αελθοντεςG2064{V-2AAP-NPM} τσβεισελθοντεςG1525{V-2AAP-NPM} ειςG1519{PREP} αντιοχειανG490{N-ASF} ελαλουνG2980{V-IAI-3P} ακαιG2532{CONJ} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} ελληνισταςG1675{N-APM} ευαγγελιζομενοιG2097{V-PMP-NPM} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} ιησουνG2424{N-ASM}

VW   But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.


WEBS   AndG2532 the handG5495 of the LordG2962 wasG2258 withG3326 themG846: andG5037 a greatG4183 numberG706 believedG4100, and turnedG1994 toG1909 the LordG2962.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} χειρG5495{N-NSF} κυριουG2962{N-GSM} μετG3326{PREP} αυτωνG846{P-GPM} πολυςG4183{A-NSM} τεG5037{PRT} αριθμοςG706{N-NSM} αοG3588{T-NSM} πιστευσαςG4100{V-AAP-NSM} επεστρεψενG1994{V-AAI-3S} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM}

VW   And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.


WEBS   ThenG1161 tidingsG3056 ofG4012 these thingsG846 cameG191 toG1519 the earsG3775 of the churchG1577 whichG3588 was inG1722 JerusalemG2414: andG2532 they sent forthG1821 BarnabasG921, that he should goG1330 as far asG2193 AntiochG490.

GNTV   ηκουσθηG191{V-API-3S} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} λογοςG3056{N-NSM} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} ωταG3775{N-APN} τηςG3588{T-GSF} εκκλησιαςG1577{N-GSF} τηςG3588{T-GSF} αουσηςG5607{V-PXP-GSF} ενG1722{PREP} αιερουσαλημG2419{N-PRI} τσβιεροσολυμοιςG2414{N-DPN} περιG4012{PREP} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} εξαπεστειλανG1821{V-AAI-3P} βαρναβανG921{N-ASM} α[διελθειν]G1330{V-2AAN} τσβδιελθεινG1330{V-2AAN} εωςG2193{CONJ} αντιοχειαςG490{N-GSF}

VW   Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go as far as Antioch.


WEBS   WhoG3739, when he cameG3854, andG2532 had seenG1492 the graceG5485 of GodG2316, was gladG5463, andG2532 exhortedG3870 them allG3956, that with purposeG4286 of heartG2588 they would continue withG4357 the LordG2962.

GNTV   οςG3739{R-NSM} παραγενομενοςG3854{V-2ADP-NSM} καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} χαρινG5485{N-ASF} α[την]G3588{T-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εχαρηG5463{V-2AOI-3S} καιG2532{CONJ} παρεκαλειG3870{V-IAI-3S} πανταςG3956{A-APM} τηG3588{T-DSF} προθεσειG4286{N-DSF} τηςG3588{T-GSF} καρδιαςG2588{N-GSF} προσμενεινG4357{V-PAN} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM}

VW   When he came and saw the grace of God, he rejoiced, and encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord.


WEBS   ForG3754 he wasG2258 a goodG18 manG435, andG2532 fullG4134 of the HolyG40 SpiritG4151 andG2532 of faithG4102: andG2532 manyG2425 peopleG3793 were addedG4369 to the LordG2962.

GNTV   οτιG3754{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} ανηρG435{N-NSM} αγαθοςG18{A-NSM} καιG2532{CONJ} πληρηςG4134{A-NSM} πνευματοςG4151{N-GSN} αγιουG40{A-GSN} καιG2532{CONJ} πιστεωςG4102{N-GSF} καιG2532{CONJ} προσετεθηG4369{V-API-3S} οχλοςG3793{N-NSM} ικανοςG2425{A-NSM} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM}

VW   For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.


WEBS   ThenG1161 BarnabasG921 departedG1831 toG1519 TarsusG5019, to seekG327 SaulG4569:

GNTV   εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} ειςG1519{PREP} ταρσονG5019{N-ASF} τσβοG3588{T-NSM} τσββαρναβαςG921{N-NSM} αναζητησαιG327{V-AAN} σαυλονG4569{N-ASM}

VW   Then Barnabas departed for Tarsus to seek Saul.


WEBS   AndG2532 when he had foundG2147 himG846, he broughtG71 himG846 toG1519 AntiochG490. AndG1161 it came to passG1096, that a wholeG3650 yearG1763 theyG846 assembled themselvesG4863 withG1722 the churchG1577, andG2532 taughtG1321 manyG2425 peopleG3793. AndG5037 the disciplesG3101 were firstG4412 calledG5537 ChristiansG5546 inG1722 AntiochG490.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} ευρωνG2147{V-2AAP-NSM} τσαυτονG846{P-ASM} ηγαγενG71{V-2AAI-3S} τσβαυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} αντιοχειανG490{N-ASF} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} ααυτοιςG846{P-DPM} ακαιG2532{CONJ} τσβαυτουςG846{P-APM} ενιαυτονG1763{N-ASM} ολονG3650{A-ASM} συναχθηναιG4863{V-APN} ατσενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} εκκλησιαG1577{N-DSF} καιG2532{CONJ} διδαξαιG1321{V-AAN} οχλονG3793{N-ASM} ικανονG2425{A-ASM} χρηματισαιG5537{V-AAN} τεG5037{PRT} απρωτωςG4413{ADV} τσβπρωτονG4412{ADV} ενG1722{PREP} αντιοχειαG490{N-DSF} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} χριστιανουςG5546{N-APM}

VW   And when he found him, he brought him to Antioch. So it was that for a whole year they assembled with the church and taught a great many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.


WEBS   AndG1161 inG1722 theseG5025 daysG2250 cameG2718 prophetsG4396 fromG575 JerusalemG2414 toG1519 AntiochG490.

GNTV   ενG1722{PREP} ταυταιςG3778{D-DPF} δεG1161{CONJ} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} κατηλθονG2718{V-2AAI-3P} αποG575{PREP} ιεροσολυμωνG2414{N-GPN} προφηταιG4396{N-NPM} ειςG1519{PREP} αντιοχειανG490{N-ASF}

VW   And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.


WEBS   AndG1161 there stood upG450 oneG1520 ofG1537 themG846 namedG3686 AgabusG13, and signifiedG4591 byG1223 the SpiritG4151 that there should beG3195 G1510 a greatG3173 famineG3042 throughoutG1909 allG3650 the worldG3625: whichG3748 G2532 came to passG1096 in the days ofG1909 ClaudiusG2804 CaesarG2541.

GNTV   ανασταςG450{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} ειςG1520{A-NSM} εξG1537{PREP} αυτωνG846{P-GPM} ονοματιG3686{N-DSN} αγαβοςG13{N-NSM} εσημανενG4591{V-AAI-3S} διαG1223{PREP} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} λιμονG3042{N-ASM} αμεγαληνG3173{A-ASF} τσβμεγανG3173{A-ASM} μελλεινG3195{V-PAN} εσεσθαιG2071{V-FXN} εφG1909{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} οικουμενηνG3625{N-ASF} αητιςG3748{R-NSF} τσβοστιςG3748{R-NSM} τσβκαιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} επιG1909{PREP} κλαυδιουG2804{N-GSM} τσβκαισαροςG2541{N-GSM}

VW   Then one of them, named Agabus, stood up and gave a sign through the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of Claudius Caesar.


WEBS   ThenG1161 the disciplesG3101, everyG1538 manG846 according toG2531 his abilityG2141 G5100, determinedG3724 to sendG3992 reliefG1248 toG1519 the brethrenG80 who dweltG2730 inG1722 JudaeaG2449:

GNTV   τωνG3588{T-GPM} δεG1161{CONJ} μαθητωνG3101{N-GPM} καθωςG2531{ADV} αβευπορειτοG2141{V-IMI-3S} τσηυπορειτοG2141{V-INI-3S} τιςG5100{X-NSM} ωρισανG3724{V-AAI-3P} εκαστοςG1538{A-NSM} αυτωνG846{P-GPM} ειςG1519{PREP} διακονιανG1248{N-ASF} πεμψαιG3992{V-AAN} τοιςG3588{T-DPM} κατοικουσινG2730{V-PAP-DPM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ιουδαιαG2449{N-DSF} αδελφοιςG80{N-DPM}

VW   Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.


WEBS   WhichG3739 alsoG2532 they didG4160, and sent itG649 toG4314 the eldersG4245 byG1223 the handsG5495 of BarnabasG921 andG2532 SaulG4569.

GNTV   οG3739{R-ASN} καιG2532{CONJ} εποιησανG4160{V-AAI-3P} αποστειλαντεςG649{V-AAP-NPM} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} πρεσβυτερουςG4245{A-APM} διαG1223{PREP} χειροςG5495{N-GSF} βαρναβαG921{N-GSM} καιG2532{CONJ} σαυλουG4569{N-GSM}

VW   This they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!