COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 it came to passG1096, whenG3753 JesusG2424 had finishedG5055 allG3956 theseG5128 sayingsG3056, he saidG2036 to hisG846 disciplesG3101,

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} οτεG3753{ADV} ετελεσενG5055{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} λογουςG3056{N-APM} τουτουςG5128{D-APM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM}

VW   Now it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that He said to His disciples,


WEBS   Ye knowG1492 thatG3754 afterG3326 twoG1417 daysG2250 isG1096 the passoverG3957, andG2532 the SonG5207 of manG444 is betrayedG3860 toG1519 be crucifiedG4717.

GNTV   οιδατεG1492{V-RAI-2P} οτιG3754{CONJ} μεταG3326{PREP} δυοG1417{A-NUI} ημεραςG2250{N-APF} τοG3588{T-NSN} πασχαG3957{ARAM} γινεταιG1096{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} παραδιδοταιG3860{V-PPI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} σταυρωθηναιG4717{V-APN}

VW   You know that after two days is the Passover, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.


WEBS   ThenG5119 assembledG4863 the chief priestsG749, andG2532 the scribesG1122, andG2532 the eldersG4245 of the peopleG2992, inG1519 the palaceG833 of the high priestG749, whoG3588 was calledG3004 CaiaphasG2533,

GNTV   τοτεG5119{ADV} συνηχθησανG4863{V-API-3P} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} τσβγραμματειςG1122{N-NPM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβοιG3588{T-NPM} πρεσβυτεροιG4245{A-NPM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} αυληνG833{N-ASF} τουG3588{T-GSM} αρχιερεωςG749{N-GSM} τουG3588{T-GSM} λεγομενουG3004{V-PPP-GSM} καιαφαG2533{N-GSM}

VW   Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,


WEBS   AndG2532 consultedG4823 thatG2443 they might takeG2902 JesusG2424 by guileG1388, andG2532 killG615 him.

GNTV   καιG2532{CONJ} συνεβουλευσαντοG4823{V-AMI-3P} ιναG2443{CONJ} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} τσκρατησωσινG2902{V-AAS-3P} δολωG1388{N-DSM} αβκρατησωσινG2902{V-AAS-3P} καιG2532{CONJ} αποκτεινωσινG615{V-PAS-3P}

VW   and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.


WEBS   ButG1161 they saidG3004, NotG3361 onG1722 the feastG1859 day, lestG3363 there beG1096 an uproarG2351 amongG1722 the peopleG2992.

GNTV   ελεγονG3004{V-IAI-3P} δεG1161{CONJ} μηG3361{PRT-N} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} εορτηG1859{N-DSF} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} θορυβοςG2351{N-NSM} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM}

VW   But they said, Not during the Feast, that there not be an uproar among the people.


WEBS   NowG1161 when JesusG2424 wasG1096 inG1722 BethanyG963, inG1722 the houseG3614 of SimonG4613 the leperG3015,

GNTV   τουG3588{T-GSM} δεG1161{CONJ} ιησουG2424{N-GSM} γενομενουG1096{V-2ADP-GSM} ενG1722{PREP} βηθανιαG963{N-DSF} ενG1722{PREP} οικιαG3614{N-DSF} σιμωνοςG4613{N-GSM} τουG3588{T-GSM} λεπρουG3015{A-GSM}

VW   And when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,


WEBS   There cameG4334 to himG846 a womanG1135 havingG2192 an alabaster boxG211 of very preciousG927 ointmentG3464, andG2532 poured itG2708 onG1909 hisG846 headG2776, as he was eatingG345.

GNTV   προσηλθενG4334{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} γυνηG1135{N-NSF} αεχουσαG2192{V-PAP-NSF} αλαβαστρονG211{N-ASN} μυρουG3464{N-GSN} τσβεχουσαG2192{V-PAP-NSF} βαρυτιμουG927{A-GSN} καιG2532{CONJ} κατεχεενG2708{V-AAI-3S} επιG1909{PREP} ατηςG3588{T-GSF} τσβτηνG3588{T-ASF} ακεφαληςG2776{N-GSF} τσβκεφαληνG2776{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} ανακειμενουG345{V-PNP-GSM}

VW   a woman came to Him having an alabaster flask of very costly ointment, and she poured it on His head as He sat at the table.


WEBS   ButG1161 when hisG846 disciplesG3101 sawG1492 it, they had indignationG23, sayingG3004, ToG1519 what purposeG5101 is thisG3778 wasteG684?

GNTV   ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τσβαυτουG846{P-GSM} ηγανακτησανG23{V-AAI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ειςG1519{PREP} τιG5101{I-ASN} ηG3588{T-NSF} απωλειαG684{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF}

VW   But when His disciples saw it, they were indignant, saying, Why this waste?


WEBS   ForG1063 thisG5124 ointmentG3464 mightG1410 have been soldG4097 for muchG4183, andG2532 givenG1325 to the poorG4434.

GNTV   αεδυνατοG1410{V-INI-3S} τσβηδυνατοG1410{V-INI-3S-ATT} γαρG1063{CONJ} τουτοG5124{D-NSN} τσβτοG3588{T-NSN} τσβμυρονG3464{N-NSN} πραθηναιG4097{V-APN} πολλουG4183{A-GSN} καιG2532{CONJ} δοθηναιG1325{V-APN} β[τοις]G3588{T-DPM} πτωχοιςG4434{A-DPM}

VW   For this ointment might have been sold for much and given to the poor.


WEBS   WhenG1161 JesusG2424 understoodG1097 it, he saidG2036 to themG846, WhyG5101 trouble yeG2873 G3930 the womanG1135? forG1063 she hath wroughtG2038 a goodG2570 workG2041 uponG1519 meG1691.

GNTV   γνουςG1097{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τιG5101{I-ASN} κοπουςG2873{N-APM} παρεχετεG3930{V-PAI-2P} τηG3588{T-DSF} γυναικιG1135{N-DSF} εργονG2041{N-ASN} γαρG1063{CONJ} καλονG2570{A-ASN} αηργασατοG2038{V-ADI-3S} τσβειργασατοG2038{V-ADI-3S} ειςG1519{PREP} εμεG1691{P-1AS}

VW   But when Jesus was aware of it, He said to them, Why do you trouble the woman? For she has done a good work toward Me.


WEBS   ForG1063 ye haveG2192 the poorG4434 alwaysG3842 withG3326 youG1438; butG1161 meG1691 ye haveG2192 notG3756 alwaysG3842.

GNTV   παντοτεG3842{ADV} γαρG1063{CONJ} τουςG3588{T-APM} πτωχουςG4434{A-APM} εχετεG2192{V-PAI-2P} μεθG3326{PREP} εαυτωνG1438{F-3GPM} εμεG1691{P-1AS} δεG1161{CONJ} ουG3756{PRT-N} παντοτεG3842{ADV} εχετεG2192{V-PAI-2P}

VW   For you have the poor with you always, but you do not always have Me.


WEBS   For in thatG1063 sheG3778 G846 hath pouredG906 thisG5124 ointmentG3464 onG1909 myG3450 bodyG4983, she didG4160 it forG4314 myG3165 burialG1779.

GNTV   βαλουσαG906{V-2AAP-NSF} γαρG1063{CONJ} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} τοG3588{T-ASN} μυρονG3464{N-ASN} τουτοG5124{D-ASN} επιG1909{PREP} τουG3588{T-GSN} σωματοςG4983{N-GSN} μουG3450{P-1GS} προςG4314{PREP} τοG3588{T-ASN} ενταφιασαιG1779{V-AAN} μεG3165{P-1AS} εποιησενG4160{V-AAI-3S}

VW   For in pouring this ointment on My body, she did it for My burial.


WEBS   VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, WhereverG3699 G1437 thisG5124 gospelG2098 shall be preachedG2784 inG1722 the wholeG3650 worldG2889, there shall alsoG2532 this, whatG3739 this womanG3778 G846 hath doneG4160, be toldG2980 forG1519 a memorialG3422 of herG846.

GNTV   αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οπουG3699{ADV} εανG1437{COND} κηρυχθηG2784{V-APS-3S} τοG3588{T-NSN} ευαγγελιονG2098{N-NSN} τουτοG5124{D-NSN} ενG1722{PREP} ολωG3650{A-DSM} τωG3588{T-DSM} κοσμωG2889{N-DSM} λαληθησεταιG2980{V-FPI-3S} καιG2532{CONJ} οG3739{R-ASN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} ειςG1519{PREP} μνημοσυνονG3422{N-ASN} αυτηςG846{P-GSF}

VW   Truly, I say to you, Wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial of her.


WEBS   ThenG5119 oneG1520 of the twelveG1427, calledG3004 JudasG2455 IscariotG2469, wentG4198 toG4314 the chief priestsG749,

GNTV   τοτεG5119{ADV} πορευθειςG4198{V-AOP-NSM} ειςG1520{A-NSM} τωνG3588{T-GPM} δωδεκαG1427{A-NUI} οG3588{T-NSM} λεγομενοςG3004{V-PPP-NSM} ιουδαςG2455{N-NSM} ισκαριωτηςG2469{N-NSM} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} αρχιερειςG749{N-APM}

VW   Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests


WEBS   And saidG2036, WhatG5101 will yeG2309 giveG1325 meG3427, andG2504 I will deliverG3860 himG846 to youG5213? AndG1161 they agreedG2476 with himG846 for thirtyG5144 pieces of silverG694.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} τιG5101{I-ASN} θελετεG2309{V-PAI-2P} μοιG3427{P-1DS} δουναιG1325{V-2AAN} καγωG2504{P-1NS-C} υμινG5213{P-2DP} παραδωσωG3860{V-FAI-1S} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} εστησανG2476{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} τριακονταG5144{A-NUI} αργυριαG694{N-APN}

VW   and said, What will you give me, and I will deliver Him to you? And they counted out to him thirty pieces of silver.


WEBS   AndG2532 fromG575 that timeG5119 he soughtG2212 opportunityG2120 toG2443 betrayG3860 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποG575{PREP} τοτεG5119{ADV} εζητειG2212{V-IAI-3S} ευκαιριανG2120{N-ASF} ιναG2443{CONJ} αυτονG846{P-ASM} παραδωG3860{V-2AAS-3S}

VW   So from that time he sought opportunity to betray Him.


WEBS   NowG1161 the firstG4413 day of the feast of unleavened breadG106 the disciplesG3101 cameG4334 to JesusG2424, sayingG3004 to himG846, WhereG4226 wilt thouG2309 that we prepareG2090 for theeG4671 to eatG5315 the passoverG3957?

GNTV   τηG3588{T-DSF} δεG1161{CONJ} πρωτηG4413{A-DSF} τωνG3588{T-GPN} αζυμωνG106{A-GPN} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τσβαυτωG846{P-DSM} πουG4226{PRT-I} θελειςG2309{V-PAI-2S} βετοιμασομενG2090{V-FAI-1P} ατσετοιμασωμενG2090{V-AAS-1P} σοιG4671{P-2DS} φαγεινG5315{V-2AAN} τοG3588{T-ASN} πασχαG3957{ARAM}

VW   Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him, Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?


WEBS   AndG1161 he saidG2036, GoG5217 intoG1519 the cityG4172 toG4314 such a manG1170, andG2532 sayG2036 to himG846, The MasterG1320 saithG3004, MyG3450 timeG2540 isG2076 at handG1451; I will keepG4160 the passoverG3957 atG4314 thy houseG4571 withG3326 myG3450 disciplesG3101.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} υπαγετεG5217{V-PAM-2P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} δειναG1170{A-ASM} καιG2532{CONJ} ειπατεG2036{V-2AAM-2P} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} διδασκαλοςG1320{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} καιροςG2540{N-NSM} μουG3450{P-1GS} εγγυςG1451{ADV} εστινG2076{V-PXI-3S} προςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} ποιωG4160{V-PAI-1S} τοG3588{T-ASN} πασχαG3957{ARAM} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} μουG3450{P-1GS}

VW   And He said, Go into the city to a certain man, and say to him, The Teacher says, My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples.


WEBS   AndG2532 the disciplesG3101 didG4160 asG5613 JesusG2424 had appointedG4929 themG846; andG2532 they made readyG2090 the passoverG3957.

GNTV   καιG2532{CONJ} εποιησανG4160{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} ωςG5613{ADV} συνεταξενG4929{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} ητοιμασανG2090{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} πασχαG3957{ARAM}

VW   So the disciples did as Jesus had directed them; and prepared the Passover.


WEBS   NowG1161 when the eveningG3798 was comeG1096, he sat downG345 withG3326 the twelveG1427.

GNTV   οψιαςG3798{A-GSF} δεG1161{CONJ} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} ανεκειτοG345{V-INI-3S} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} δωδεκαG1427{A-NUI}

VW   When evening had come, He sat down with the twelve.


WEBS   AndG2532 as theyG846 were eatingG2068, he saidG2036, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, thatG3754 oneG1520 ofG1537 youG5216 shall betrayG3860 meG3165.

GNTV   καιG2532{CONJ} εσθιοντωνG2068{V-PAP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} ειςG1520{A-NSM} εξG1537{PREP} υμωνG5216{P-2GP} παραδωσειG3860{V-FAI-3S} μεG3165{P-1AS}

VW   And as they were eating, He said, Truly, I say to you, One of you will betray Me.


WEBS   AndG2532 they were exceedingG4970 sorrowfulG3076, and beganG756 every oneG1538 of themG846 to sayG3004 to himG846, LordG2962, isG1510 itG3385 IG1473?

GNTV   καιG2532{CONJ} λυπουμενοιG3076{V-PPP-NPM} σφοδραG4970{ADV} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} λεγεινG3004{V-PAN} αυτωG846{P-DSM} αειςG1520{A-NSM} εκαστοςG1538{A-NSM} τσβαυτωνG846{P-GPM} μητιG3385{PRT-I} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} κυριεG2962{N-VSM}

VW   And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, Lord, it is not I is it?


WEBS   AndG1161 he answeredG611 and saidG2036, He that dippethG1686 his handG5495 withG3326 meG1700 inG1722 the dishG5165, the sameG3778 shall betrayG3860 meG3165.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} εμβαψαςG1686{V-AAP-NSM} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS} ατηνG3588{T-ASF} αχειραG5495{N-ASF} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} τρυβλιωG5165{N-DSN} τσβτηνG3588{T-ASF} τσβχειραG5495{N-ASF} ουτοςG3778{D-NSM} μεG3165{P-1AS} παραδωσειG3860{V-FAI-3S}

VW   He answered and said, He who dips his hand with Me in the dish will betray Me.


WEBS    The SonG5207 of manG444 goethG5217 asG2531 it is writtenG1125 concerningG4012 himG846: butG1161 woeG3759 to thatG1565 manG444 byG1223 whomG3739 the SonG5207 of manG444 is betrayedG3860! it had beenG2258 goodG2570 for thatG1565 manG846 ifG1487 heG444 hadG1080 notG3756 been bornG1080.

GNTV   οG3588{T-NSM} μενG3303{PRT} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} υπαγειG5217{V-PAI-3S} καθωςG2531{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM} ουαιG3759{INJ} δεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSM} ανθρωπωG444{N-DSM} εκεινωG1565{D-DSM} διG1223{PREP} ουG3739{R-GSM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} παραδιδοταιG3860{V-PPI-3S} καλονG2570{A-NSN} ηνG2258{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} ειG1487{COND} ουκG3756{PRT-N} εγεννηθηG1080{V-API-3S} οG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} εκεινοςG1565{D-NSM}

VW   The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It had been good for that man if he was never born.


WEBS   ThenG1161 JudasG2455, whoG3588 betrayedG3860 himG846, answeredG611 and saidG2036, MasterG4461, isG1510 itG3385 IG1473? He saidG3004 to himG846, ThouG4771 hast saidG2036.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} ιουδαςG2455{N-NSM} οG3588{T-NSM} παραδιδουςG3860{V-PAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} μητιG3385{PRT-I} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} ραββιG4461{HEB} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} συG4771{P-2NS} ειπαςG2036{V-2AAI-2S}

VW   Then Judas, who was betraying Him, answered and said, Rabbi, it is not I is it? He said to him, You have said it.


WEBS   AndG1161 as theyG846 were eatingG2068, JesusG2424 tookG2983 breadG740, andG2532 blessedG2127 it, and brokeG2806 it, andG2532 gaveG1325 it to the disciplesG3101, andG2532 saidG2036, TakeG2983, eatG5315; thisG5124 isG2076 myG3450 bodyG4983.  **

GNTV   εσθιοντωνG2068{V-PAP-GPM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσβτονG3588{T-ASM} αρτονG740{N-ASM} καιG2532{CONJ} βευχαριστησαςG2168{V-AAP-NSM} ατσευλογησαςG2127{V-AAP-NSM} εκλασενG2806{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} αδουςG1325{V-2AAP-NSM} τσβεδιδουG1325{V-IAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} τσβκαιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} λαβετεG2983{V-2AAM-2P} φαγετεG5315{V-2AAM-2P} τουτοG5124{D-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} τοG3588{T-NSN} σωμαG4983{N-NSN} μουG3450{P-1GS}

VW   And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, Take, eat; this is My body.


WEBS   AndG2532 he tookG2983 the cupG4221, andG2532 gave thanksG2168, and gaveG1325 it to themG846, sayingG3004, Drink yeG4095 allG3956 ofG1537 itG846;

GNTV   καιG2532{CONJ} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τσβτοG3588{T-ASN} ποτηριονG4221{N-ASN} καιG2532{CONJ} ευχαριστησαςG2168{V-AAP-NSM} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} πιετεG4095{V-2AAM-2P} εξG1537{PREP} αυτουG846{P-GSN} παντεςG3956{A-NPM}

VW   Then He took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink all of it.


WEBS   ForG1063 thisG5124 isG2076 myG3450 bloodG129 of the newG2537 testamentG1242, whichG3588 is shedG1632 forG4012 manyG4183 forG1519 the remissionG859 of sinsG266.

GNTV   τουτοG5124{D-NSN} γαρG1063{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} τοG3588{T-NSN} αιμαG129{N-NSN} μουG3450{P-1GS} τσβτοG3588{T-NSN} τηςG3588{T-GSF} τσβκαινηςG2537{A-GSF} διαθηκηςG1242{N-GSF} τοG3588{T-NSN} περιG4012{PREP} πολλωνG4183{A-GPM} αεκχυννομενονG1632{V-PPP-NSN} τσβεκχυνομενονG1632{V-PPP-NSN} ειςG1519{PREP} αφεσινG859{N-ASF} αμαρτιωνG266{N-GPF}

VW   For this is My blood of the New Covenant, which is poured out for many for the remission of sins.


WEBS   ButG1161 I sayG3004 to youG5213, I willG4095 notG3754 G3364 drinkG4095 henceforthG575 G737 ofG1537 thisG5127 fruitG1081 of the vineG288, untilG2193 thatG1565 dayG2250 whenG3752 I drinkG4095 itG846 newG2537 withG3326 youG5216 inG1722 myG3450 Father’sG3962 kingdomG932.

GNTV   λεγωG3004{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} υμινG5213{P-2DP} τσβοτιG3754{CONJ} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} πιωG4095{V-2AAS-1S} απG575{PREP} αρτιG737{ADV} εκG1537{PREP} τουτουG5127{D-GSN} τουG3588{T-GSN} αγενηματοςG1081{N-GSN} τσβγεννηματοςG1081{N-GSN} τηςG3588{T-GSF} αμπελουG288{N-GSF} εωςG2193{CONJ} τηςG3588{T-GSF} ημεραςG2250{N-GSF} εκεινηςG1565{D-GSF} οτανG3752{CONJ} αυτοG846{P-ASN} πινωG4095{V-PAS-1S} μεθG3326{PREP} υμωνG5216{P-2GP} καινονG2537{A-ASN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} βασιλειαG932{N-DSF} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}

VW   But I say to you, I will not at all drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom.


WEBS   AndG2532 when they had sung an hymnG5214, they went outG1831 toG1519 the mountG3735 of OlivesG1636.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} υμνησαντεςG5214{V-AAP-NPM} εξηλθονG1831{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} τωνG3588{T-GPF} ελαιωνG1636{N-GPF}

VW   And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.


WEBS   ThenG5119 saithG3004 JesusG2424 to themG846, AllG3956 yeG5210 shall be offendedG4624 becauseG1722 of meG1722 G1698 thisG5026 nightG3571: forG1063 it is writtenG1125, I will smiteG3960 the shepherdG4166, andG2532 the sheepG4263 of the flockG4167 shall be scattered abroadG1287.

GNTV   τοτεG5119{ADV} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} παντεςG3956{A-NPM} υμειςG5210{P-2NP} σκανδαλισθησεσθεG4624{V-FPI-2P} ενG1722{PREP} εμοιG1698{P-1DS} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} νυκτιG3571{N-DSF} ταυτηG3778{D-DSF} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} γαρG1063{CONJ} παταξωG3960{V-FAI-1S} τονG3588{T-ASM} ποιμεναG4166{N-ASM} καιG2532{CONJ} αδιασκορπισθησονταιG1287{V-FPI-3P} τσβδιασκορπισθησεταιG1287{V-FPI-3S} ταG3588{T-NPN} προβαταG4263{N-NPN} τηςG3588{T-GSF} ποιμνηςG4167{N-GSF}

VW   Then Jesus said to them, All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written: I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.


WEBS   ButG1161 afterG3326 IG3165 am risen againG1453, I will go beforeG4254 youG5209 intoG1519 GalileeG1056.

GNTV   μεταG3326{PREP} δεG1161{CONJ} τοG3588{T-ASN} εγερθηναιG1453{V-APN} μεG3165{P-1AS} προαξωG4254{V-FAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF}

VW   But after I have been raised, I will go before you into Galilee.


WEBS   PeterG4074 answeredG611 andG1161 saidG2036 to himG846, ThoughG1499 allG3956 men shall be offendedG4624 becauseG1722 of theeG4671, yet will IG1473 neverG3763 be offendedG4624.  **

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ειG1487{COND} τσκαιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} σκανδαλισθησονταιG4624{V-FPI-3P} ενG1722{PREP} σοιG4671{P-2DS} εγωG1473{P-1NS} β[δε]G1161{CONJ} ουδεποτεG3763{ADV} σκανδαλισθησομαιG4624{V-FPI-1S}

VW   Peter answered and said to Him, Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.


WEBS   JesusG2424 saidG5346 to himG846, VerilyG281 I sayG3004 to theeG4671, ThatG3754 thisG1722 G5026 nightG3571, beforeG4250 the cockG220 shall crowG5455, thou shalt denyG533 meG3165 three timesG5151.

GNTV   εφηG5346{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} ταυτηG3778{D-DSF} τηG3588{T-DSF} νυκτιG3571{N-DSF} πρινG4250{ADV} αλεκτοραG220{N-ASM} φωνησαιG5455{V-AAN} τριςG5151{ADV} απαρνησηG533{V-FDI-2S} μεG3165{P-1AS}

VW   Jesus said to him, Truly, I say to you that this night, before the rooster crows, you will deny Me three times.


WEBS   PeterG4074 saidG3004 to himG846, ThoughG2579 IG3165 shouldG1163 dieG599 withG4862 theeG4671, yetG3364 will IG533 notG3364 denyG533 theeG4571. LikewiseG3668 alsoG2532 saidG2036 allG3956 the disciplesG3101.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} κανG2579{COND-C} δεηG1163{V-PQS-3S} μεG3165{P-1AS} συνG4862{PREP} σοιG4671{P-2DS} αποθανεινG599{V-2AAN} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} σεG4571{P-2AS} βαπαρνησωμαιG533{V-ADS-1S} ατσαπαρνησομαιG533{V-FDI-1S} ομοιωςG3668{ADV} βδεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P}

VW   Peter said to Him, Even if I have to die with You, I will not at all deny You! And so said all the disciples.


WEBS   ThenG5119 comethG2064 JesusG2424 withG3326 themG846 toG1519 a placeG5564 calledG3004 GethsemaneG1068, andG2532 saithG3004 to the disciplesG3101, Sit yeG2523 hereG847, whileG2193 G3739 I goG565 yonderG1563, and prayG4336.

GNTV   τοτεG5119{ADV} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} μετG3326{PREP} αυτωνG846{P-GPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειςG1519{PREP} χωριονG5564{N-ASN} λεγομενονG3004{V-PPP-ASN} αγεθσημανιG1068{N-PRI} τσβγεθσημανηG1068{N-PRI} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} καθισατεG2523{V-AAM-2P} αυτουG847{ADV} εωςG2193{CONJ} α[ου]G3739{R-GSM} τσβουG3739{R-GSM} απελθωνG565{V-2AAP-NSM} τσβπροσευξωμαιG4336{V-ADS-1S} εκειG1563{ADV} απροσευξωμαιG4336{V-ADS-1S}

VW   Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, Sit here while I go and pray over there.


WEBS   AndG2532 he took with himG3880 PeterG4074 andG2532 the twoG1417 sonsG5207 of ZebedeeG2199, and beganG756 to be sorrowfulG3076 andG2532 very heavyG85.

GNTV   καιG2532{CONJ} παραλαβωνG3880{V-2AAP-NSM} τονG3588{T-ASM} πετρονG4074{N-ASM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} δυοG1417{A-NUI} υιουςG5207{N-APM} ζεβεδαιουG2199{N-GSM} ηρξατοG756{V-ADI-3S} λυπεισθαιG3076{V-PPN} καιG2532{CONJ} αδημονεινG85{V-PAN}

VW   And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and He began to be sorrowful and in extreme anguish.


WEBS   ThenG5119 saith heG3004 to themG846, MyG3450 soulG5590 isG2076 exceeding sorrowfulG4036, even toG2193 deathG2288: tarry yeG3306 hereG5602, andG2532 watchG1127 withG3326 meG1700.

GNTV   τοτεG5119{ADV} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} βοG3588{T-NSM} βιησουςG2424{N-NSM} περιλυποςG4036{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} ηG3588{T-NSF} ψυχηG5590{N-NSF} μουG3450{P-1GS} εωςG2193{CONJ} θανατουG2288{N-GSM} μεινατεG3306{V-AAM-2P} ωδεG5602{ADV} καιG2532{CONJ} γρηγορειτεG1127{V-PAM-2P} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS}

VW   And He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even unto death. Stay here and watch with Me.


WEBS   AndG2532 he wentG4281 a littleG3397 furtherG4281, and fellG4098 onG1909 hisG846 faceG4383, andG2532 prayedG4336, sayingG3004, O myG3450 FatherG3962, ifG1487 it isG2076 possibleG1415, letG3928 thisG5124 cupG4221 passG3928 fromG575 meG1700: neverthelessG4133 notG3756 asG5613 IG1473 willG2309, butG235 asG5613 thouG4771 wilt.

GNTV   καιG2532{CONJ} βπροσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} ατσπροελθωνG4281{V-2AAP-NSM} μικρονG3397{A-ASM} επεσενG4098{V-2AAI-3S} επιG1909{PREP} προσωπονG4383{N-ASN} αυτουG846{P-GSM} προσευχομενοςG4336{V-PNP-NSM} καιG2532{CONJ} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} πατερG3962{N-VSM} μουG3450{P-1GS} ειG1487{COND} δυνατονG1415{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} απαρελθατωG3928{V-2AAM-3S} τσβπαρελθετωG3928{V-2AAM-3S} απG575{PREP} εμουG1700{P-1GS} τοG3588{T-ASN} ποτηριονG4221{N-ASN} τουτοG5124{D-ASN} πληνG4133{ADV} ουχG3756{PRT-N} ωςG5613{ADV} εγωG1473{P-1NS} θελωG2309{V-PAI-1S} αλλG235{CONJ} ωςG5613{ADV} συG4771{P-2NS}

VW   And He went a little farther and fell on His face, and prayed, saying, O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You will.


WEBS   AndG2532 he comethG2064 toG4314 the disciplesG3101, andG2532 findethG2147 themG846 asleepG2518, andG2532 saithG3004 to PeterG4074, WhatG3779, could yeG2480 notG3756 watchG1127 withG3326 meG1700 oneG3391 hourG5610?

GNTV   καιG2532{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} καιG2532{CONJ} ευρισκειG2147{V-PAI-3S} αυτουςG846{P-APM} καθευδονταςG2518{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} τωG3588{T-DSM} πετρωG4074{N-DSM} ουτωςG3779{ADV} ουκG3756{PRT-N} ισχυσατεG2480{V-AAI-2P} μιανG1520{A-ASF} ωρανG5610{N-ASF} γρηγορησαιG1127{V-AAN} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS}

VW   And He came to the disciples and found them asleep, and said to Peter, What? Were you not able to watch with Me one hour?


WEBS   WatchG1127 andG2532 prayG4336, thatG3363 ye enterG1525 notG3363 intoG1519 temptationG3986: the spiritG4151 indeedG3303 is willingG4289, butG1161 the fleshG4561 is weakG772.

GNTV   γρηγορειτεG1127{V-PAM-2P} καιG2532{CONJ} προσευχεσθεG4336{V-PNM-2P} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} εισελθητεG1525{V-2AAS-2P} ειςG1519{PREP} πειρασμονG3986{N-ASM} τοG3588{T-NSN} μενG3303{PRT} πνευμαG4151{N-NSN} προθυμονG4289{A-NSN} ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} σαρξG4561{N-NSF} ασθενηςG772{A-NSF}

VW   Watch and pray, that you not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.


WEBS   He went awayG565 againG3825 theG1537 second timeG1208, and prayedG4336, sayingG3004, O myG3450 FatherG3962, ifG1487 thisG5124 cupG4221 mayG1410 notG3756 pass awayG3928 fromG575 meG1700, exceptG3362 I drinkG4095 itG846, thyG4675 willG2307 be doneG1096.

GNTV   παλινG3825{ADV} εκG1537{PREP} δευτερουG1208{A-GSN} απελθωνG565{V-2AAP-NSM} προσηυξατοG4336{V-ADI-3S} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} πατερG3962{N-VSM} μουG3450{P-1GS} ειG1487{COND} ουG3756{PRT-N} δυναταιG1410{V-PNI-3S} τουτοG5124{D-NSN} τσβτοG3588{T-NSN} τσβποτηριονG4221{N-NSN} παρελθεινG3928{V-2AAN} τσβαπG575{PREP} τσβεμουG1700{P-1GS} εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} αυτοG846{P-ASN} πιωG4095{V-2AAS-1S} γενηθητωG1096{V-AOM-3S} τοG3588{T-NSN} θελημαG2307{N-NSN} σουG4675{P-2GS}

VW   Again, a second time, He went away and prayed, saying, O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done.


WEBS   AndG2532 he cameG2064 and foundG2147 themG846 asleepG2518 againG3825: forG1063 theirG846 eyesG3788 wereG2258 heavyG916.

GNTV   καιG2532{CONJ} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} τσβευρισκειG2147{V-PAI-3S} τσβαυτουςG846{P-APM} παλινG3825{ADV} αευρενG2147{V-2AAI-3S} ααυτουςG846{P-APM} καθευδονταςG2518{V-PAP-APM} ησανG2258{V-IXI-3P} γαρG1063{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} οιG3588{T-NPM} οφθαλμοιG3788{N-NPM} βεβαρημενοιG916{V-RPP-NPM}

VW   And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.


WEBS   AndG2532 he leftG863 themG846, and went awayG565 againG3825, and prayedG4336 G1537 the third timeG5154, sayingG2036 the sameG846 wordsG3056.

GNTV   καιG2532{CONJ} αφειςG863{V-2AAP-NSM} αυτουςG846{P-APM} τσβαπελθωνG565{V-2AAP-NSM} παλινG3825{ADV} ααπελθωνG565{V-2AAP-NSM} προσηυξατοG4336{V-ADI-3S} εκG1537{PREP} τριτουG5154{A-GSN} τονG3588{T-ASM} αυτονG846{P-ASM} λογονG3056{N-ASM} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} απαλινG3825{ADV}

VW   So He left them, went away again, and prayed the third time, saying the same words.


WEBS   ThenG5119 he comethG2064 toG4314 hisG846 disciplesG3101, andG2532 saithG3004 to themG846, Sleep onG2518 nowG3063, andG2532 take your restG373: beholdG2400, the hourG5610 is at handG1448, andG2532 the SonG5207 of manG444 is betrayedG3860 intoG1519 the handsG5495 of sinnersG268.

GNTV   τοτεG5119{ADV} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} τσβαυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καθευδετεG2518{V-PAI-2P}G2518{V-PAM-2P} α[το]G3588{T-ASN} τσβτοG3588{T-ASN} λοιπονG3063{A-ASN} καιG2532{CONJ} αναπαυεσθεG373{V-PMI-2P}G373{V-PMM-2P} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ηγγικενG1448{V-RAI-3S} ηG3588{T-NSF} ωραG5610{N-NSF} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} παραδιδοταιG3860{V-PPI-3S} ειςG1519{PREP} χειραςG5495{N-APF} αμαρτωλωνG268{A-GPM}

VW   Then He came to His disciples and said to them, Sleep on and rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is being delivered into the hands of sinners.


WEBS   RiseG1453, let us be goingG71: beholdG2400, he is at handG1448 that doth betrayG3860 meG3165.

GNTV   εγειρεσθεG1453{V-PEM-2P} αγωμενG71{V-PAS-1P} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ηγγικενG1448{V-RAI-3S} οG3588{T-NSM} παραδιδουςG3860{V-PAP-NSM} μεG3165{P-1AS}

VW   Arise, let us be going. Behold, My betrayer is at hand.


WEBS   AndG2532 whileG2089 heG846 was yetG2089 speakingG2980, loG2400, JudasG2455, oneG1520 of the twelveG1427, cameG2064, andG2532 withG3326 himG846 a greatG4183 multitudeG3793 withG3326 swordsG3162 andG2532 staffsG3586, fromG575 the chief priestsG749 andG2532 eldersG4245 of the peopleG2992.

GNTV   καιG2532{CONJ} ετιG2089{ADV} αυτουG846{P-GSM} λαλουντοςG2980{V-PAP-GSM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ιουδαςG2455{N-NSM} ειςG1520{A-NSM} τωνG3588{T-GPM} δωδεκαG1427{A-NUI} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} μετG3326{PREP} αυτουG846{P-GSM} οχλοςG3793{N-NSM} πολυςG4183{A-NSM} μεταG3326{PREP} μαχαιρωνG3162{N-GPF} καιG2532{CONJ} ξυλωνG3586{N-GPN} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} αρχιερεωνG749{N-GPM} καιG2532{CONJ} πρεσβυτερωνG4245{A-GPM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM}

VW   And while He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and elders of the people.


WEBS   NowG1161 he that betrayedG3860 himG846 gaveG1325 themG846 a signG4592, sayingG3004, WhomeverG3739 G302 I shall kissG5368, that sameG846 isG2076 heG846: holdG2902 himG846 fastG2902.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} παραδιδουςG3860{V-PAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} σημειονG4592{N-ASN} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ονG3739{R-ASM} ανG302{PRT} φιλησωG5368{V-AAS-1S} αυτοςG846{P-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} κρατησατεG2902{V-AAM-2P} αυτονG846{P-ASM}

VW   Now His betrayer had given them a sign, saying, Whomever I kiss, He is the One; seize Him.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 he cameG4334 to JesusG2424, and saidG2036, HailG5463, masterG4461; andG2532 kissedG2705 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} χαιρεG5463{V-PAM-2S} ραββιG4461{HEB} καιG2532{CONJ} κατεφιλησενG2705{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM}

VW   And immediately he went up to Jesus and said, Greetings, Rabbi; and kissed Him.


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036 to himG846, FriendG2083, whyG1909 G3739 art thou comeG3918? ThenG5119 they cameG4334, and laidG1911 handsG5495 onG1909 JesusG2424, andG2532 tookG2902 himG846.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} εταιρεG2083{N-VSM} εφG1909{PREP} αοG3588{T-NSM} τσβωG3739{R-DSN} παρειG3918{V-PXI-2S} τοτεG5119{ADV} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} επεβαλονG1911{V-2AAI-3P} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} καιG2532{CONJ} εκρατησανG2902{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM}

VW   But Jesus said to him, Friend, why are you here? Then they came and laid hands on Jesus and took Him.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, oneG1520 of them who were withG3326 JesusG2424 stretched outG1614 his handG5495, and drewG645 hisG846 swordG3162, andG2532 struckG3960 a servantG1401 of the high priest’sG749, and smote offG851 hisG846 earG5621.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ειςG1520{A-NSM} τωνG3588{T-GPM} μεταG3326{PREP} ιησουG2424{N-GSM} εκτειναςG1614{V-AAP-NSF} τηνG3588{T-ASF} χειραG5495{N-ASF} απεσπασενG645{V-AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} μαχαιρανG3162{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} παταξαςG3960{V-AAP-NSM} τονG3588{T-ASM} δουλονG1401{N-ASM} τουG3588{T-GSM} αρχιερεωςG749{N-GSM} αφειλενG851{V-2AAI-3S} αυτουG846{P-GSM} τοG3588{T-ASN} ωτιονG5621{N-ASN}

VW   And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.


WEBS   ThenG5119 saidG3004 JesusG2424 to himG846, Put up againG654 thyG4675 swordG3162 intoG1519 itsG846 placeG5117: forG1063 all theyG3956 that takeG2983 the swordG3162 shall perishG622 byG1722 the swordG3162.

GNTV   τοτεG5119{ADV} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αποστρεψονG654{V-AAM-2S} τσβσουG4675{P-2GS} τηνG3588{T-ASF} μαχαιρανG3162{N-ASF} ασουG4675{P-2GS} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} τοπονG5117{N-ASM} αυτηςG846{P-GSF} παντεςG3956{A-NPM} γαρG1063{CONJ} οιG3588{T-NPM} λαβοντεςG2983{V-2AAP-NPM} μαχαιρανG3162{N-ASF} ενG1722{PREP} αμαχαιρηG3162{N-DSF} τσβμαχαιραG3162{N-DSF} βαποθανουνταιG599{V-FDI-3P} ατσαπολουνταιG622{V-FMI-3P}

VW   But Jesus said to him, Put your sword in its place, for all who take the sword will perish by the sword.


WEBS    Thinkest thouG1380 thatG3754 I cannotG3756 G1410 nowG737 prayG3870 to myG3450 FatherG3962, andG2532 he shall presently giveG3936 meG3427 moreG4119 thanG2228 twelveG1427 legionsG3003 of angelsG32?

GNTV   ηG2228{PRT} δοκειςG1380{V-PAI-2S} οτιG3754{CONJ} ουG3756{PRT-N} δυναμαιG1410{V-PNI-1S} τσβαρτιG737{ADV} παρακαλεσαιG3870{V-AAN} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} μουG3450{P-1GS} καιG2532{CONJ} παραστησειG3936{V-FAI-3S} μοιG3427{P-1DS} ααρτιG737{ADV} τσβπλειουςG4119{A-APF-C} απλειωG4119{A-APN-C} τσβηG2228{PRT} δωδεκαG1427{A-NUI} αλεγιωναςG3003{N-APF} τσβλεγεωναςG3003{N-APM} αγγελωνG32{N-GPM}

VW   Or do you think that I am not able now to pray to My Father, and He will provide Me with more than twelve legions of angels?


WEBS   But howG4459 thenG3767 shall the scripturesG1124 be fulfilledG4137, thatG3754 thusG3779 it mustG1163 beG1096?

GNTV   πωςG4459{ADV-I} ουνG3767{CONJ} πληρωθωσινG4137{V-APS-3P} αιG3588{T-NPF} γραφαιG1124{N-NPF} οτιG3754{CONJ} ουτωςG3779{ADV} δειG1163{V-PQI-3S} γενεσθαιG1096{V-2ADN}

VW   How then shall the Scriptures be fulfilled, that it must happen this way?


WEBS   InG1722 that sameG1565 hourG5610 saidG2036 JesusG2424 to the multitudesG3793, Are ye come outG1831 asG5613 againstG1909 a thiefG3027 withG3326 swordsG3162 andG2532 staffsG3586 to takeG4815 meG3165? I satG2516 dailyG2250 G2596 withG4314 youG5209 teachingG1321 inG1722 the templeG2411, andG2532 ye laidG2902 noG3756 holdG2902 on meG3165.

GNTV   ενG1722{PREP} εκεινηG1565{D-DSF} τηG3588{T-DSF} ωραG5610{N-DSF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τοιςG3588{T-DPM} οχλοιςG3793{N-DPM} ωςG5613{ADV} επιG1909{PREP} ληστηνG3027{N-ASM} αεξηλθατεG1831{V-AAI-2P} τσβεξηλθετεG1831{V-2AAI-2P} μεταG3326{PREP} μαχαιρωνG3162{N-GPF} καιG2532{CONJ} ξυλωνG3586{N-GPN} συλλαβεινG4815{V-2AAN} μεG3165{P-1AS} καθG2596{PREP} ημερανG2250{N-ASF} τσβπροςG4314{PREP} τσβυμαςG5209{P-2AP} τσβεκαθεζομηνG2516{V-INI-1S} τσβδιδασκωνG1321{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} αεκαθεζομηνG2516{V-INI-1S} αδιδασκωνG1321{V-PAP-NSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εκρατησατεG2902{V-AAI-2P} μεG3165{P-1AS}

VW   In that hour Jesus said to the multitudes, Have you come out, as against a robber, to take Me with swords and clubs? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not seize Me.


WEBS   ButG1161 allG3650 thisG5124 was doneG1096, thatG2443 the scripturesG1124 of the prophetsG4396 might be fulfilledG4137. ThenG5119 allG3956 the disciplesG3101 forsookG863 himG846, and fledG5343.

GNTV   τουτοG5124{D-NSN} δεG1161{CONJ} ολονG3650{A-NSN} γεγονενG1096{V-2RAI-3S} ιναG2443{CONJ} πληρωθωσινG4137{V-APS-3P} αιG3588{T-NPF} γραφαιG1124{N-NPF} τωνG3588{T-GPM} προφητωνG4396{N-GPM} τοτεG5119{ADV} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} παντεςG3956{A-NPM} αφεντεςG863{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} εφυγονG5343{V-2AAI-3P}

VW   But all this is happening that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook Him and fled.


WEBS   AndG1161 they that had laid holdG2902 on JesusG2424 led him awayG520 toG4314 CaiaphasG2533 the high priestG749, whereG3699 the scribesG1122 andG2532 the eldersG4245 were assembledG4863.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} κρατησαντεςG2902{V-AAP-NPM} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} απηγαγονG520{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} καιαφανG2533{N-ASM} τονG3588{T-ASM} αρχιερεαG749{N-ASM} οπουG3699{ADV} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πρεσβυτεροιG4245{A-NPM} συνηχθησανG4863{V-API-3P}

VW   And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.


WEBS   ButG1161 PeterG4074 followedG190 himG846 fromG575 afar offG3113 toG2193 the high priest’sG749 courtyardG833, andG2532 wentG1525 inG2080, and satG2521 withG3326 the servantsG5257, to seeG1492 the endG5056.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πετροςG4074{N-NSM} ηκολουθειG190{V-IAI-3S} αυτωG846{P-DSM} αποG575{PREP} μακροθενG3113{ADV} εωςG2193{CONJ} τηςG3588{T-GSF} αυληςG833{N-GSF} τουG3588{T-GSM} αρχιερεωςG749{N-GSM} καιG2532{CONJ} εισελθωνG1525{V-2AAP-NSM} εσωG2080{ADV} εκαθητοG2521{V-INI-3S} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} υπηρετωνG5257{N-GPM} ιδεινG1492{V-2AAN} τοG3588{T-ASN} τελοςG5056{N-ASN}

VW   But Peter followed Him at a distance to the high priest's courtyard. And he went in and sat with the servants to see the end.


WEBS   NowG1161 the chief priestsG749, andG2532 eldersG4245, andG2532 allG3650 the councilG4892, soughtG2212 false testimonyG5577 againstG2596 JesusG2424, toG3704 putG2289 himG846 to deathG2289;

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} τσβοιG3588{T-NPM} τσβπρεσβυτεροιG4245{A-NPM} τσβκαιG2532{CONJ} τοG3588{T-NSN} συνεδριονG4892{N-NSN} ολονG3650{A-NSN} εζητουνG2212{V-IAI-3P} ψευδομαρτυριανG5577{N-ASF} καταG2596{PREP} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} οπωςG3704{ADV} ατσαυτονG846{P-ASM} θανατωσωσινG2289{V-AAS-3P} βαυτονG846{P-ASM}

VW   Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death,


WEBS   ButG2532 foundG2147 noneG3756: andG2532, though manyG4183 false witnessesG5575 cameG4334, yet found theyG2147 noneG1161 G3756. At the lastG5305 cameG4334 twoG1417 false witnessesG5575,

GNTV   καιG2532{CONJ} ουχG3756{PRT-N} ευρονG2147{V-2AAI-3P} τσβκαιG2532{CONJ} πολλωνG4183{A-GPM} τσβψευδομαρτυρωνG5575{N-GPM} προσελθοντωνG4334{V-2AAP-GPM} αψευδομαρτυρωνG5575{N-GPM} τσβουχG3756{PRT-N} τσβευρονG2147{V-2AAI-3P} υστερονG5305{ADV} δεG1161{CONJ} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} δυοG1417{A-NUI} τσβψευδομαρτυρεςG5575{N-NPM}

VW   but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward


WEBS   And saidG2036, ThisG3778 man saidG5346, I am ableG1410 to destroyG2647 the templeG3485 of GodG2316, andG2532 to buildG3618 itG846 inG1223 threeG5140 daysG2250.

GNTV   αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} ουτοςG3778{D-NSM} εφηG5346{V-IXI-3S} δυναμαιG1410{V-PNI-1S} καταλυσαιG2647{V-AAN} τονG3588{T-ASM} ναονG3485{N-ASM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} διαG1223{PREP} τριωνG5140{A-GPF} ημερωνG2250{N-GPF} οικοδομησαιG3618{V-AAN} τσβαυτονG846{P-ASM}

VW   and said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.


WEBS   AndG2532 the high priestG749 aroseG450, and saidG2036 to himG846, Answerest thouG611 nothingG3762? whatG5101 is it which theseG3778 testify againstG2649 theeG4675?

GNTV   καιG2532{CONJ} ανασταςG450{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ουδενG3762{A-ASN} αποκρινηG611{V-PNI-2S} τιG5101{I-ASN} ουτοιG3778{D-NPM} σουG4675{P-2GS} καταμαρτυρουσινG2649{V-PAI-3P}

VW   And the high priest arose and said to Him, Do You answer nothing? What is it these men bear witness against You?


WEBS   ButG1161 JesusG2424 held his peaceG4623. AndG2532 the high priestG749 answeredG611 and saidG2036 to himG846, I adjureG1844 theeG4571 byG2596 the livingG2198 GodG2316, thatG2443 thou tellG2036 usG2254 whetherG1487 thouG4771 artG1488 the ChristG5547, the SonG5207 of GodG2316.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} εσιωπαG4623{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} εξορκιζωG1844{V-PAI-1S} σεG4571{P-2AS} καταG2596{PREP} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} τουG3588{T-GSM} ζωντοςG2198{V-PAP-GSM} ιναG2443{CONJ} ημινG2254{P-1DP} ειπηςG2036{V-2AAS-2S} ειG1487{COND} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} χριστοςG5547{N-NSM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   But Jesus kept silent. And the high priest answered and said to Him, I adjure You by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God!


WEBS   JesusG2424 saithG3004 to himG846, ThouG4771 hast saidG2036: neverthelessG4133 I sayG3004 to youG5213, AfterG737 thisG575 shall ye seeG3700 the SonG5207 of manG444 sittingG2521 onG1537 the right handG1188 of powerG1411, andG2532 comingG2064 inG1909 the cloudsG3507 of heavenG3772.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} συG4771{P-2NS} ειπαςG2036{V-2AAI-2S} πληνG4133{ADV} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} απG575{PREP} αρτιG737{ADV} οψεσθεG3700{V-FDI-2P} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} καθημενονG2521{V-PNP-ASM} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} τηςG3588{T-GSF} δυναμεωςG1411{N-GSF} καιG2532{CONJ} ερχομενονG2064{V-PNP-ASM} επιG1909{PREP} τωνG3588{T-GPF} νεφελωνG3507{N-GPF} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM}

VW   Jesus said to him, You said it. Nevertheless, I say to you, Hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven.


WEBS   ThenG5119 the high priestG749 toreG1284 hisG846 clothesG2440, sayingG3004 G3754, He hath spoken blasphemyG987; whatG5101 furtherG2089 needG5532 have weG2192 of witnessesG3144? beholdG2396, nowG3568 ye have heardG191 hisG846 blasphemyG988.

GNTV   τοτεG5119{ADV} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} διερρηξενG1284{V-AAI-3S} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} αυτουG846{P-GSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} τσβοτιG3754{CONJ} εβλασφημησενG987{V-AAI-3S} τιG5101{I-ASN} ετιG2089{ADV} χρειανG5532{N-ASF} εχομενG2192{V-PAI-1P} μαρτυρωνG3144{N-GPM} ιδεG1492{V-AAM-2S} νυνG3568{ADV} ηκουσατεG191{V-AAI-2P} τηνG3588{T-ASF} βλασφημιανG988{N-ASF} τσβαυτουG846{P-GSM}

VW   Then the high priest tore his clothes, saying, He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Behold, now you have heard His blasphemy!


WEBS   WhatG5101 thinkG1380 yeG5213? They answeredG611 andG1161 saidG2036, He isG2076 guiltyG1777 of deathG2288.

GNTV   τιG5101{I-ASN} υμινG5213{P-2DP} δοκειG1380{V-PAI-3S} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αποκριθεντεςG611{V-AOP-NPM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} ενοχοςG1777{A-NSM} θανατουG2288{N-GSM} εστινG2076{V-PXI-3S}

VW   What is your opinion? They answered and said, He is worthy of death.


WEBS   ThenG5119 they spatG1716 inG1519 hisG846 faceG4383, andG2532 buffetedG2852 himG846; andG1161 others smote him with the palms of their handsG4474,  **

GNTV   τοτεG5119{ADV} ενεπτυσανG1716{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} προσωπονG4383{N-ASN} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εκολαφισανG2852{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αεραπισανG4474{V-AAI-3P} τσβερραπισανG4474{V-AAI-3P}

VW   Then they spat in His face and beat Him with the fist; and others slapped Him,


WEBS   SayingG3004, ProphesyG4395 to usG2254, thou ChristG5547, WhoG5101 is heG2076 that smoteG3817 theeG4571?

GNTV   λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} προφητευσονG4395{V-AAM-2S} ημινG2254{P-1DP} χριστεG5547{N-VSM} τιςG5101{I-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} παισαςG3817{V-AAP-NSM} σεG4571{P-2AS}

VW   saying, Prophesy to us, Christ! Who is the one who struck You?


WEBS   NowG1161 PeterG4074 satG2521 outsideG1854 inG1722 the courtyardG833: andG2532 aG3391 maidG3814 cameG4334 to himG846, sayingG3004, ThouG4771 alsoG2532 wastG2258 withG3326 JesusG2424 of GalileeG1057.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πετροςG4074{N-NSM} τσβεξωG1854{ADV} εκαθητοG2521{V-INI-3S} αεξωG1854{ADV} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} αυληG833{N-DSF} καιG2532{CONJ} προσηλθενG4334{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} μιαG1520{A-NSF} παιδισκηG3814{N-NSF} λεγουσαG3004{V-PAP-NSF} καιG2532{CONJ} συG4771{P-2NS} ησθαG2258{V-IXI-2S} μεταG3326{PREP} ιησουG2424{N-GSM} τουG3588{T-GSM} γαλιλαιουG1057{N-GSM}

VW   Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee.


WEBS   ButG1161 he deniedG720 beforeG1715 them allG3956, sayingG3004, I knowG1492 notG3756 whatG5101 thou sayestG3004.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ηρνησατοG720{V-ADI-3S} εμπροσθενG1715{PREP} βαυτωνG846{P-GPM} παντωνG3956{A-GPM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ουκG3756{PRT-N} οιδαG1492{V-RAI-1S} τιG5101{I-ASN} λεγειςG3004{V-PAI-2S}

VW   But he denied it before them all, saying, I do not know what you are saying.


WEBS   AndG1161 when heG846 had gone outG1831 intoG1519 the porchG4440, anotherG243 maid sawG1492 himG846, andG2532 saidG3004 to them that were thereG1563, ThisG3778 man wasG2258 alsoG2532 withG3326 JesusG2424 of NazarethG3480.

GNTV   εξελθονταG1831{V-2AAP-ASM} δεG1161{CONJ} τσβαυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} πυλωναG4440{N-ASM} ειδενG1492{V-2AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} αλληG243{A-NSF} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} βαυτοιςG846{P-DPM} ατστοιςG3588{T-DPM} εκειG1563{ADV} τσβκαιG2532{CONJ} ουτοςG3778{D-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} μεταG3326{PREP} ιησουG2424{N-GSM} τουG3588{T-GSM} ναζωραιουG3480{N-GSM}

VW   And when he had gone out to the porch, another girl saw him and said to those who were there, This fellow also was with Jesus of Nazareth.


WEBS   AndG2532 againG3825 he deniedG720 withG3326 an oathG3754 G3727, I doG1492 notG3756 knowG1492 the manG444.

GNTV   καιG2532{CONJ} παλινG3825{ADV} ηρνησατοG720{V-ADI-3S} αμεταG3326{PREP} τσβμεθG3326{PREP} ορκουG3727{N-GSM} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} οιδαG1492{V-RAI-1S} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM}

VW   And again he denied with an oath, I do not know the man!


WEBS   AndG1161 afterG3326 a whileG3397 came to him theyG4334 that stood byG2476, and saidG2036 to PeterG4074, SurelyG230 thouG4771 alsoG2532 artG1488 one ofG1537 themG846; forG1063 G2532 thyG4675 speechG2981 betrayethG1212 theeG4571 G4160.

GNTV   μεταG3326{PREP} μικρονG3397{A-ASN} δεG1161{CONJ} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} εστωτεςG2476{V-RAP-NPM} ειπονG2036{V-2AAI-3P} τωG3588{T-DSM} πετρωG4074{N-DSM} αληθωςG230{ADV} καιG2532{CONJ} συG4771{P-2NS} εξG1537{PREP} αυτωνG846{P-GPM} ειG1488{V-PXI-2S} καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} ηG3588{T-NSF} λαλιαG2981{N-NSF} σουG4675{P-2GS} δηλονG1212{A-ASM} σεG4571{P-2AS} ποιειG4160{V-PAI-3S}

VW   And a little later those who stood by came up and said to Peter, Surely you also are one of them, for your speech betrays you.


WEBS   ThenG5119 began heG756 to curseG2653 andG2532 to swearG3660, sayingG3754, I knowG1492 notG3756 the manG444. AndG2532 immediatelyG2112 the cockG220 crowedG5455.

GNTV   τοτεG5119{ADV} ηρξατοG756{V-ADI-3S} αβκαταθεματιζεινG2653{V-PAN} τσκαταναθεματιζεινG2653{V-PAN} καιG2532{CONJ} ομνυεινG3660{V-PAN} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} οιδαG1492{V-RAI-1S} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM} καιG2532{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} αλεκτωρG220{N-NSM} εφωνησενG5455{V-AAI-3S}

VW   Then he began to curse and swear, saying, I do not know the Man! And immediately a rooster crowed.


WEBS   AndG2532 PeterG4074 rememberedG3415 the wordG4487 of JesusG2424, whoG3588 saidG2046 to himG846, BeforeG3754 G4250 the cockG220 shall crowG5455, thou shalt denyG533 meG3165 three timesG5151. AndG2532 he went outG1854, andG1831 weptG2799 bitterlyG4090.

GNTV   καιG2532{CONJ} εμνησθηG3415{V-API-3S} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} τουG3588{T-GSN} ρηματοςG4487{N-GSN} τσβτουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} ειρηκοτοςG2046{V-RAP-GSN-ATT} τσβαυτωG846{P-DSM} οτιG3754{CONJ} πρινG4250{ADV} αλεκτοραG220{N-ASM} φωνησαιG5455{V-AAN} τριςG5151{ADV} απαρνησηG533{V-FDI-2S} μεG3165{P-1AS} καιG2532{CONJ} εξελθωνG1831{V-2AAP-NSM} εξωG1854{ADV} εκλαυσενG2799{V-AAI-3S} πικρωςG4090{ADV}

VW   And Peter remembered the word of Jesus who had said to him, Before the rooster crows, you will deny Me three times. And he went out and wept bitterly.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!