COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AtG1722 thatG1565 timeG2540 HerodG2264 the tetrarchG5076 heardG191 of the fameG189 of JesusG2424,  **

GNTV   ενG1722{PREP} εκεινωG1565{D-DSM} τωG3588{T-DSM} καιρωG2540{N-DSM} ηκουσενG191{V-AAI-3S} ηρωδηςG2264{N-NSM} οG3588{T-NSM} ατετρααρχηςG5076{N-NSM} τσβτετραρχηςG5076{N-NSM} τηνG3588{T-ASF} ακοηνG189{N-ASF} ιησουG2424{N-GSM}

VW   At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,


WEBS   AndG2532 saidG2036 to hisG846 servantsG3816, ThisG3778 isG2076 JohnG2491 the BaptistG910; heG846 hath risenG1453 fromG575 the deadG3498; andG2532 thereforeG1223 G5124 mighty worksG1411 do show forth themselvesG1754 inG1722 himG846.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} παισινG3816{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ιωαννηςG2491{N-NSM} οG3588{T-NSM} βαπτιστηςG910{N-NSM} αυτοςG846{P-NSM} ηγερθηG1453{V-API-3S} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} νεκρωνG3498{A-GPM} καιG2532{CONJ} διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} αιG3588{T-NPF} δυναμειςG1411{N-NPF} ενεργουσινG1754{V-PAI-3P} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM}

VW   and said to his servants, This is John the Immerser; he is risen from the dead, and therefore these works of power are at work in him.


WEBS   ForG1063 HerodG2264 had laid holdG2902 on JohnG2491, and boundG1210 himG846, andG2532 putG5087 him inG1722 prisonG5438 for the sakeG1223 of HerodiasG2266, hisG846 brotherG80 Philip’sG5376 wifeG1135.

GNTV   οG3588{T-NSM} γαρG1063{CONJ} ηρωδηςG2264{N-NSM} κρατησαςG2902{V-AAP-NSM} τονG3588{T-ASM} ιωαννηνG2491{N-ASM} εδησενG1210{V-AAI-3S} α[αυτον]G846{P-ASM} τσβαυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} τσβεθετοG5087{V-2AMI-3S} ενG1722{PREP} φυλακηG5438{N-DSF} ααπεθετοG659{V-2AMI-3S} διαG1223{PREP} ηρωδιαδαG2266{N-ASF} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} φιλιππουG5376{N-GSM} τουG3588{T-GSM} αδελφουG80{N-GSM} αυτουG846{P-GSM}

VW   For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.


WEBS   ForG1063 JohnG2491 had saidG3004 to himG846, It isG1832 notG3756 lawfulG1832 for theeG4671 to haveG2192 herG846.

GNTV   ελεγενG3004{V-IAI-3S} γαρG1063{CONJ} τσβαυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιωαννηςG2491{N-NSM} ααυτωG846{P-DSM} ουκG3756{PRT-N} εξεστινG1832{V-PQI-3S} σοιG4671{P-2DS} εχεινG2192{V-PAN} αυτηνG846{P-ASF}

VW   Because John had said to him, It is not lawful for you to have her.


WEBS   AndG2532 when he wouldG2309 have putG615 himG846 to deathG615, he fearedG5399 the multitudeG3793, becauseG3754 they countedG2192 himG846 asG5613 a prophetG4396.

GNTV   καιG2532{CONJ} θελωνG2309{V-PAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} αποκτειναιG615{V-AAN} εφοβηθηG5399{V-AOI-3S} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} οτιG3754{CONJ} ωςG5613{ADV} προφητηνG4396{N-ASM} αυτονG846{P-ASM} ειχονG2192{V-IAI-3P}

VW   And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.


WEBS   ButG1161 when Herod’sG2264 birthdayG1077 was keptG71, the daughterG2364 of HerodiasG2266 dancedG3738 before themG1722 G3319, andG2532 pleasedG700 HerodG2264.  **

GNTV   αγενεσιοιςG1077{N-DPN} τσβγενεσιωνG1077{N-GPN} δεG1161{CONJ} αγενομενοιςG1096{V-2ADP-DPN} τσβαγομενωνG71{V-PPP-GPM} τουG3588{T-GSM} ηρωδουG2264{N-GSM} ωρχησατοG3738{V-ADI-3S} ηG3588{T-NSF} θυγατηρG2364{N-NSF} τηςG3588{T-GSF} ηρωδιαδοςG2266{N-GSF} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} μεσωG3319{A-DSN} καιG2532{CONJ} ηρεσενG700{V-AAI-3S} τωG3588{T-DSM} ηρωδηG2264{N-DSM}

VW   But when Herod's birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod.


WEBS   ThereforeG3606 he promisedG3670 withG3326 an oathG3727 to giveG1325 herG846 whateverG3739 G1437 she would askG154.

GNTV   οθενG3606{ADV} μεθG3326{PREP} ορκουG3727{N-GSM} ωμολογησενG3670{V-AAI-3S} αυτηG846{P-DSF} δουναιG1325{V-2AAN} οG3739{R-ASN} εανG1437{COND} αιτησηταιG154{V-AMS-3S}

VW   Therefore he promised with an oath to give her whatever she might ask.


WEBS   AndG1161 she, being before instructedG4264 byG5259 herG846 motherG3384, saidG5346, GiveG1325 meG3427 hereG5602 the headG2776 of JohnG2491 the BaptistG910 onG1909 a platterG4094.

GNTV   ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} προβιβασθεισαG4264{V-APP-NSF} υποG5259{PREP} τηςG3588{T-GSF} μητροςG3384{N-GSF} αυτηςG846{P-GSF} δοςG1325{V-2AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} φησινG5346{V-PXI-3S} ωδεG5602{ADV} επιG1909{PREP} πινακιG4094{N-DSF} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} ιωαννουG2491{N-GSM} τουG3588{T-GSM} βαπτιστουG910{N-GSM}

VW   So she, having been instructed by her mother, said, Give me here on a platter the head of John the Immerser.


WEBS   AndG2532 the kingG935 was sorryG3076: nevertheless forG1161 G1223 the sakeG3727 of the oath andG2532 them who sat eating with himG4873, he commandedG2753 it to be givenG1325 her.

GNTV   καιG2532{CONJ} αλυπηθειςG3076{V-APP-NSM} τσβελυπηθηG3076{V-API-3S} οG3588{T-NSM} βασιλευςG935{N-NSM} διαG1223{PREP} τσβδεG1161{CONJ} τουςG3588{T-APM} ορκουςG3727{N-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} συνανακειμενουςG4873{V-PNP-APM} εκελευσενG2753{V-AAI-3S} δοθηναιG1325{V-APN}

VW   And the king was sorry; nevertheless, because of the oaths and because of those who sat with him, he commanded it to be given to her.


WEBS   AndG2532 he sentG3992, and beheadedG607 JohnG2491 inG1722 the prisonG5438.

GNTV   καιG2532{CONJ} πεμψαςG3992{V-AAP-NSM} απεκεφαλισενG607{V-AAI-3S} α[τον]G3588{T-ASM} τσβτονG3588{T-ASM} ιωαννηνG2491{N-ASM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} φυλακηG5438{N-DSF}

VW   So he sent and had John beheaded in prison.


WEBS   AndG2532 hisG846 headG2776 was broughtG5342 onG1909 a platterG4094, andG2532 givenG1325 to the girlG2877: andG2532 she broughtG5342 it to herG846 motherG3384.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνεχθηG5342{V-API-3S} ηG3588{T-NSF} κεφαληG2776{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} επιG1909{PREP} πινακιG4094{N-DSF} καιG2532{CONJ} εδοθηG1325{V-API-3S} τωG3588{T-DSN} κορασιωG2877{N-DSN} καιG2532{CONJ} ηνεγκενG5342{V-AAI-3S} τηG3588{T-DSF} μητριG3384{N-DSF} αυτηςG846{P-GSF}

VW   And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.


WEBS   AndG2532 hisG846 disciplesG3101 cameG4334, and took upG142 the bodyG4983, andG2532 buriedG2290 itG846, andG2532 wentG2064 and toldG518 JesusG2424.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} ηρανG142{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} απτωμαG4430{N-ASN} τσβσωμαG4983{N-ASN} καιG2532{CONJ} εθαψανG2290{V-AAI-3P} α{αυτον}G846{P-ASM} τσβαυτοG846{P-ASN} καιG2532{CONJ} ελθοντεςG2064{V-2AAP-NPM} απηγγειλανG518{V-AAI-3P} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM}

VW   And his disciples came and took away the body and buried it, and went and told Jesus.


WEBS   WhenG2532 JesusG2424 heardG191 of it, he departedG402 from thereG1564 in aG1722 boatG4143 intoG1519 a desertG2048 placeG5117 byG2596 himselfG2398: andG2532 when the peopleG3793 had heardG191 of it, they followedG190 himG846 on footG3979 out ofG575 the citiesG4172.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} ακουσαςG191{V-AAP-NSM} αδεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ανεχωρησενG402{V-AAI-3S} εκειθενG1564{ADV} ενG1722{PREP} πλοιωG4143{N-DSN} ειςG1519{PREP} ερημονG2048{A-ASM} τοπονG5117{N-ASM} κατG2596{PREP} ιδιανG2398{A-ASF} καιG2532{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} οχλοιG3793{N-NPM} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} πεζηG3979{ADV} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPF} πολεωνG4172{N-GPF}

VW   When Jesus heard it, He withdrew from there by boat to a deserted place by Himself. And when the multitudes heard it, they followed Him on foot out of the cities.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 went forthG1831, and sawG1492 a greatG4183 multitudeG3793, andG2532 was moved with compassionG4697 towardG1909 themG846, andG2532 he healedG2323 theirG846 sickG732.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξελθωνG1831{V-2AAP-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} ειδενG1492{V-2AAI-3S} πολυνG4183{A-ASM} οχλονG3793{N-ASM} καιG2532{CONJ} εσπλαγχνισθηG4697{V-AOI-3S} επG1909{PREP} αβαυτοιςG846{P-DPM} τσαυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} αρρωστουςG732{A-APM} αυτωνG846{P-GPM}

VW   And when Jesus went out He saw a great multitude; and He was moved with compassion for them, and healed their sick.


WEBS   AndG1161 when it wasG1096 eveningG3798, hisG846 disciplesG3101 cameG4334 to himG846, sayingG3004, This isG2076 a desertG2048 placeG5117, andG2532 the timeG5610 is nowG2235 lateG3928; sendG630 the multitudeG3793 awayG630, thatG2443 they may goG565 intoG1519 the villagesG2968, and buyG59 themselvesG1438 foodG1033.

GNTV   οψιαςG3798{A-GSF} δεG1161{CONJ} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τσβαυτουG846{P-GSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ερημοςG2048{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} τοποςG5117{N-NSM} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} ωραG5610{N-NSF} ηδηG2235{ADV} παρηλθενG3928{V-2AAI-3S} απολυσονG630{V-AAM-2S} τουςG3588{T-APM} οχλουςG3793{N-APM} ιναG2443{CONJ} απελθοντεςG565{V-2AAP-NPM} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} κωμαςG2968{N-APF} αγορασωσινG59{V-AAS-3P} εαυτοιςG1438{F-3DPM} βρωματαG1033{N-APN}

VW   And when it was evening, His disciples came to Him, saying, This is a deserted place, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages and buy themselves food.


WEBS   ButG1161 JesusG2424 saidG2036 to themG846, They needG5532 notG3756 departG565 G2192; giveG1325 yeG5210 themG846 to eatG5315.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} α[ιησους]G2424{N-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ουG3756{PRT-N} χρειανG5532{N-ASF} εχουσινG2192{V-PAI-3P} απελθεινG565{V-2AAN} δοτεG1325{V-2AAM-2P} αυτοιςG846{P-DPM} υμειςG5210{P-2NP} φαγεινG5315{V-2AAN}

VW   But Jesus said to them, They do not need to go away. You give them something to eat.


WEBS   AndG1161 they sayG3004 to himG846, We haveG2192 hereG5602 butG3756 G1508 fiveG4002 loavesG740, andG2532 twoG1417 fishesG2486.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ουκG3756{PRT-N} εχομενG2192{V-PAI-1P} ωδεG5602{ADV} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} πεντεG4002{A-NUI} αρτουςG740{N-APM} καιG2532{CONJ} δυοG1417{A-NUI} ιχθυαςG2486{N-APM}

VW   And they said to Him, We have here only five loaves and two fish.


WEBS    He saidG2036, BringG5342 themG846 hereG5602 to meG3427.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} φερετεG5342{V-PAM-2P} μοιG3427{P-1DS} τσβαυτουςG846{P-APM} ωδεG5602{ADV} ααυτουςG846{P-APM}

VW   He said, Bring them here to Me.


WEBS   AndG2532 he commandedG2753 the multitudeG3793 to sit downG347 onG1909 the grassG5528, andG2532 tookG2983 the fiveG4002 loavesG740, andG2532 the twoG1417 fishesG2486, and looking upG308 toG1519 heavenG3772, he blessedG2127, andG2532 brokeG2806, and gaveG1325 the loavesG740 to his disciplesG3101, andG1161 the disciplesG3101 to the multitudeG3793.

GNTV   καιG2532{CONJ} κελευσαςG2753{V-AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} οχλουςG3793{N-APM} ανακλιθηναιG347{V-APN} επιG1909{PREP} ατουG3588{T-GSM} αχορτουG5528{N-GSM} τσβτουςG3588{T-APM} τσβχορτουςG5528{N-APM} τσκαιG2532{CONJ} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} πεντεG4002{A-NUI} αρτουςG740{N-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} δυοG1417{A-NUI} ιχθυαςG2486{N-APM} αναβλεψαςG308{V-AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM} ευλογησενG2127{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} κλασαςG2806{V-AAP-NSM} εδωκενG1325{V-AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} τουςG3588{T-APM} αρτουςG740{N-APM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} τοιςG3588{T-DPM} οχλοιςG3793{N-DPM}

VW   And He commanded the multitudes to sit down on the grass. And He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes.


WEBS   AndG2532 they allG3956 ateG5315, andG2532 were satisfiedG5526: andG2532 they took upG142 of the fragmentsG2801 that remainedG4052 twelveG1427 basketsG2894 fullG4134.

GNTV   καιG2532{CONJ} εφαγονG5315{V-2AAI-3P} παντεςG3956{A-NPM} καιG2532{CONJ} εχορτασθησανG5526{V-API-3P} καιG2532{CONJ} ηρανG142{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} περισσευονG4052{V-PAP-ASN} τωνG3588{T-GPN} κλασματωνG2801{N-GPN} δωδεκαG1427{A-NUI} κοφινουςG2894{N-APM} πληρειςG4134{A-APM}

VW   So they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of the fragments that remained.


WEBS   AndG1161 they that had eatenG2068 wereG2258 aboutG5616 five thousandG4000 menG435, besidesG5565 womenG1135 andG2532 childrenG3813.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} εσθιοντεςG2068{V-PAP-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} ανδρεςG435{N-NPM} ωσειG5616{ADV} πεντακισχιλιοιG4000{A-NPM} χωριςG5565{ADV} γυναικωνG1135{N-GPF} καιG2532{CONJ} παιδιωνG3813{N-GPN}

VW   Now those who had eaten were about five thousand men, besides women and children.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 JesusG2424 constrainedG315 hisG846 disciplesG3101 to getG1684 intoG1519 a boatG4143, andG2532 to go beforeG4254 himG846 toG1519 the other sideG4008, whileG2193 G3739 he sentG630 the multitudesG3793 awayG630.

GNTV   καιG2532{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} ηναγκασενG315{V-AAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} τσαυτουG846{P-GSM} εμβηναιG1684{V-2AAN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} καιG2532{CONJ} προαγεινG4254{V-PAN} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} περανG4008{ADV} εωςG2193{CONJ} ουG3739{R-GSM} απολυσηG630{V-AAS-3S} τουςG3588{T-APM} οχλουςG3793{N-APM}

VW   And immediately Jesus made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, while He sent the multitudes away.


WEBS   AndG2532 when he had sentG630 the multitudesG3793 awayG630, he went upG305 toG1519 a mountainG3735 byG2596 himselfG2398 to prayG4336: andG1161 when the eveningG3798 was comeG1096, he wasG2258 thereG1563 aloneG3441.

GNTV   καιG2532{CONJ} απολυσαςG630{V-AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} οχλουςG3793{N-APM} ανεβηG305{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} κατG2596{PREP} ιδιανG2398{A-ASF} προσευξασθαιG4336{V-ADN} οψιαςG3798{A-GSF} δεG1161{CONJ} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} μονοςG3441{A-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} εκειG1563{ADV}

VW   And when He had sent the multitudes away, He went up into the mountain by Himself to pray. And when evening came, He was there alone.


WEBS   ButG1161 the boatG4143 wasG2258 nowG2235 in the midstG3319 of the seaG2281, tossedG928 withG5259 wavesG2949: forG1063 the windG417 wasG2258 contraryG1727.

GNTV   τοG3588{T-NSN} δεG1161{CONJ} πλοιονG4143{N-NSN} ηδηG2235{ADV} ασταδιουςG4712{N-APN} απολλουςG4183{A-APM} ααποG575{PREP} τσβμεσονG3319{A-ASN} τηςG3588{T-GSF} αγηςG1093{N-GSF} τσβθαλασσηςG2281{N-GSF} ααπειχενG568{V-IAI-3S} τσβηνG2258{V-IXI-3S} βασανιζομενονG928{V-PPP-NSN} υποG5259{PREP} τωνG3588{T-GPN} κυματωνG2949{N-GPN} ηνG2258{V-IXI-3S} γαρG1063{CONJ} εναντιοςG1727{A-NSM} οG3588{T-NSM} ανεμοςG417{N-NSM}

VW   But the boat was now in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary.


WEBS   AndG1161 in the fourthG5067 watchG5438 of the nightG3571 JesusG2424 wentG565 toG4314 themG846, walkingG4043 onG1909 the seaG2281.

GNTV   τεταρτηG5067{A-DSF} δεG1161{CONJ} φυλακηG5438{N-DSF} τηςG3588{T-GSF} νυκτοςG3571{N-GSF} τσβαπηλθενG565{V-2AAI-3S} αηλθενG2064{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} περιπατωνG4043{V-PAP-NSM} επιG1909{PREP} τσβτηςG3588{T-GSF} τσβθαλασσηςG2281{N-GSF} ατηνG3588{T-ASF} αθαλασσανG2281{N-ASF}

VW   And in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.


WEBS   AndG2532 when the disciplesG3101 sawG1492 himG846 walkingG4043 onG1909 the seaG2281, they were troubledG5015, sayingG3004 G3754, It isG2076 a ghostG5326; andG2532 they cried outG2896 forG575 fearG5401.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} τσβιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} τσβαυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} αδεG1161{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} αιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} ααυτονG846{P-ASM} επιG1909{PREP} τσβτηνG3588{T-ASF} τσβθαλασσανG2281{N-ASF} ατηςG3588{T-GSF} αθαλασσηςG2281{N-GSF} περιπατουνταG4043{V-PAP-ASM} εταραχθησανG5015{V-API-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} φαντασμαG5326{N-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} καιG2532{CONJ} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSM} φοβουG5401{N-GSM} εκραξανG2896{V-AAI-3P}

VW   And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost! And they cried out for fear.


WEBS   ButG1161 immediatelyG2112 JesusG2424 spokeG2980 to themG846, sayingG3004, Be of good cheerG2293; it isG1510 IG1473; beG5399 notG3361 afraidG5399.

GNTV   αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} δεG1161{CONJ} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} α[οG3588{T-NSM} αιησους]G2424{N-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} θαρσειτεG2293{V-PAM-2P} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} μηG3361{PRT-N} φοβεισθεG5399{V-PNM-2P}

VW   But immediately Jesus spoke to them, saying, Be of good courage! It is I. Do not be afraid.


WEBS   AndG1161 PeterG4074 answeredG611 himG846 and saidG2036, LordG2962, ifG1487 it isG1488 thouG4771, bidG2753 meG3165 comeG2064 toG4314 theeG4571 onG1909 the waterG5204.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} κυριεG2962{N-VSM} ειG1487{COND} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} κελευσονG2753{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS} αελθεινG2064{V-2AAN} προςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} τσβελθεινG2064{V-2AAN} επιG1909{PREP} ταG3588{T-APN} υδαταG5204{N-APN}

VW   And Peter answered Him and said, Lord, if it is You, command me to come to You on the water.


WEBS   AndG1161 he saidG2036, ComeG2064. AndG2532 when PeterG4074 had come downG2597 out ofG575 the boatG4143, he walkedG4043 onG1909 the waterG5204, to goG2064 toG4314 JesusG2424.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ελθεG2064{V-2AAM-2S} καιG2532{CONJ} καταβαςG2597{V-2AAP-NSM} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} πλοιουG4143{N-GSN} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} περιεπατησενG4043{V-AAI-3S} επιG1909{PREP} ταG3588{T-APN} υδαταG5204{N-APN} ακαιG2532{CONJ} αηλθενG2064{V-2AAI-3S} τσβελθεινG2064{V-2AAN} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM}

VW   So He said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.


WEBS   ButG1161 when he sawG991 the windG417 boisterousG2478, he was afraidG5399; andG2532 beginningG756 to sinkG2670, he criedG2896, sayingG3004, LordG2962, saveG4982 meG3165.  **

GNTV   βλεπωνG991{V-PAP-NSM} δεG1161{CONJ} τονG3588{T-ASM} ανεμονG417{N-ASM} α[ισχυρον]G2478{A-ASM} τσβισχυρονG2478{A-ASM} εφοβηθηG5399{V-AOI-3S} καιG2532{CONJ} αρξαμενοςG756{V-AMP-NSM} καταποντιζεσθαιG2670{V-PPN} εκραξενG2896{V-AAI-3S} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} κυριεG2962{N-VSM} σωσονG4982{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}

VW   But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, Lord, save me!


WEBS   AndG1161 immediatelyG2112 JesusG2424 stretched forthG1614 his handG5495, and caughtG1949 himG846, andG2532 saidG3004 to himG846, O thou of little faithG3640, whyG1519 G5101 didst thou doubtG1365?

GNTV   ευθεωςG2112{ADV} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εκτειναςG1614{V-AAP-NSF} τηνG3588{T-ASF} χειραG5495{N-ASF} επελαβετοG1949{V-2ADI-3S} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ολιγοπιστεG3640{A-VSM} ειςG1519{PREP} τιG5101{I-ASN} εδιστασαςG1365{V-AAI-2S}

VW   And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, O you of little faith, why did you doubt?


WEBS   AndG2532 when theyG846 had comeG1684 intoG1519 the boatG4143, the windG417 ceasedG2869.

GNTV   καιG2532{CONJ} ααναβαντωνG305{V-2AAP-GPM} τσβεμβαντωνG1684{V-2AAP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} εκοπασενG2869{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ανεμοςG417{N-NSM}

VW   And when they got into the boat, the wind ceased.


WEBS   ThenG1161 they that were inG1722 the boatG4143 cameG2064 and worshippedG4352 himG846, sayingG3004, In truthG230 thou artG1488 the SonG5207 of GodG2316.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} πλοιωG4143{N-DSN} τσβελθοντεςG2064{V-2AAP-NPM} προσεκυνησανG4352{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} αληθωςG230{ADV} θεουG2316{N-GSM} υιοςG5207{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S}

VW   Then those who were in the boat came and did homage to Him, saying, Truly You are the Son of God.


WEBS   AndG2532 when they had gone overG1276, they cameG2064 intoG1519 the landG1093 of GennesaretG1082.

GNTV   καιG2532{CONJ} διαπερασαντεςG1276{V-AAP-NPM} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} αεπιG1909{PREP} τσβειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} αειςG1519{PREP} γεννησαρετG1082{N-PRI}

VW   And when they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.


WEBS   AndG2532 when the menG435 of thatG1565 placeG5117 had knowledgeG1921 of himG846, they sent outG649 intoG1519 allG3650 theG1565 surrounding countryG4066, andG2532 broughtG4374 to himG846 allG3956 that wereG2192 diseasedG2560;

GNTV   καιG2532{CONJ} επιγνοντεςG1921{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} ανδρεςG435{N-NPM} τουG3588{T-GSM} τοπουG5117{N-GSM} εκεινουG1565{D-GSM} απεστειλανG649{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} περιχωρονG4066{A-ASF} εκεινηνG1565{D-ASF} καιG2532{CONJ} προσηνεγκανG4374{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} κακωςG2560{ADV} εχονταςG2192{V-PAP-APM}

VW   And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,


WEBS   AndG2532 besoughtG3870 himG846 thatG2443 they mightG680 onlyG3440 touchG680 the hemG2899 of hisG846 garmentG2440: andG2532 as many asG3745 touchedG680 were made perfectly wellG1295.

GNTV   καιG2532{CONJ} παρεκαλουνG3870{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ιναG2443{CONJ} μονονG3440{ADV} αψωνταιG680{V-AMS-3P} τουG3588{T-GSN} κρασπεδουG2899{N-GSN} τουG3588{T-GSN} ιματιουG2440{N-GSN} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} οσοιG3745{K-NPM} ηψαντοG680{V-ADI-3P} διεσωθησανG1295{V-API-3P}

VW   and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made completely well.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!