COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   InG1722 thoseG1565 daysG2250 the multitudeG3793 beingG5607 very greatG3827, andG2532 havingG2192 nothingG3361 G5101 to eatG5315, JesusG2424 calledG4341 hisG846 disciplesG3101, and saithG3004 to themG846,

GNTV   ενG1722{PREP} εκειναιςG1565{D-DPF} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} απαλινG3825{ADV} απολλουG4183{A-GSM} τσβπαμπολλουG3827{A-GSM} οχλουG3793{N-GSM} οντοςG5607{V-PXP-GSM} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} εχοντωνG2192{V-PAP-GPM} τιG5101{I-ASN} φαγωσινG5315{V-2AAS-3P} προσκαλεσαμενοςG4341{V-ADP-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} τσβαυτουG846{P-GSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them,


WEBS   I have compassionG4697 onG1909 the multitudeG3793, becauseG3754 they haveG4357 nowG2235 beenG4357 with meG3427 threeG5140 daysG2250, andG2532 haveG2192 nothingG3756 G5101 to eatG5315:

GNTV   σπλαγχνιζομαιG4697{V-PNI-1S} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} οτιG3754{CONJ} ηδηG2235{ADV} αβημεραιG2250{N-NPF} τσημεραςG2250{N-APF} τρειςG5140{A-APF} προσμενουσινG4357{V-PAI-3P} μοιG3427{P-1DS} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εχουσινG2192{V-PAI-3P} τιG5101{I-ASN} φαγωσινG5315{V-2AAS-3P}

VW   I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat.


WEBS   AndG2532 ifG1437 I sendG630 themG846 awayG630 fastingG3523 toG1519 their ownG846 housesG3624, they will faintG1590 byG1722 the wayG3598: forG1063 someG5100 of themG846 cameG2240 from farG3113.

GNTV   καιG2532{CONJ} εανG1437{COND} απολυσωG630{V-AAS-1S} αυτουςG846{P-APM} νηστειςG3523{A-APM} ειςG1519{PREP} οικονG3624{N-ASM} αυτωνG846{P-GPM} εκλυθησονταιG1590{V-FPI-3P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF} ακαιG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τσβγαρG1063{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} ααποG575{PREP} μακροθενG3113{ADV} βηκουσινG191{V-PAI-3P} ατσηκασινG2240{V-RAI-3P}

VW   And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.


WEBS   AndG2532 hisG846 disciplesG3101 answeredG611 himG846, From whereG4159 canG1410 a manG5100 satisfyG5526 theseG5128 men with breadG740 hereG5602 inG1909 the wildernessG2047?

GNTV   καιG2532{CONJ} απεκριθησανG611{V-ADI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} αοτιG3754{CONJ} ποθενG4159{ADV-I} τουτουςG5128{D-APM} δυνησεταιG1410{V-FDI-3S} τιςG5100{X-NSM} ωδεG5602{ADV} χορτασαιG5526{V-AAN} αρτωνG740{N-GPM} επG1909{PREP} ερημιαςG2047{N-GSF}

VW   And His disciples answered Him, How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?


WEBS   AndG2532 he askedG1905 themG846, How manyG4214 loavesG740 have yeG2192? AndG1161 they saidG2036, SevenG2033.

GNTV   καιG2532{CONJ} αηρωταG2065{V-IAI-3S} τσβεπηρωταG1905{V-IAI-3S} αυτουςG846{P-APM} ποσουςG4214{Q-APM} εχετεG2192{V-PAI-2P} αρτουςG740{N-APM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} επταG2033{A-NUI}

VW   He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.


WEBS   AndG2532 he commandedG3853 the peopleG3793 to sit downG377 onG1909 the groundG1093: andG2532 he tookG2983 the sevenG2033 loavesG740, and gave thanksG2168, and brokeG2806, andG2532 gaveG1325 to hisG846 disciplesG3101 toG2443 set beforeG3908 them; andG2532 they set them beforeG3908 the peopleG3793.

GNTV   καιG2532{CONJ} απαραγγελλειG3853{V-PAI-3S} τσβπαρηγγειλενG3853{V-AAI-3S} τωG3588{T-DSM} οχλωG3793{N-DSM} αναπεσεινG377{V-2AAN} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF} καιG2532{CONJ} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} επταG2033{A-NUI} αρτουςG740{N-APM} ευχαριστησαςG2168{V-AAP-NSM} εκλασενG2806{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} εδιδουG1325{V-IAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} ιναG2443{CONJ} απαρατιθωσινG3908{V-PAS-3P} τσβπαραθωσινG3908{V-2AAS-3P} καιG2532{CONJ} παρεθηκανG3908{V-AAI-3P} τωG3588{T-DSM} οχλωG3793{N-DSM}

VW   So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude.


WEBS   AndG2532 they hadG2192 a fewG3641 small fishesG2485: andG2532 he blessedG2127, and commandedG2036 to setG3908 themG846 alsoG2532 beforeG3908 them.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειχονG2192{V-IAI-3P} ιχθυδιαG2485{N-APN} ολιγαG3641{A-APN} καιG2532{CONJ} ευλογησαςG2127{V-AAP-NSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβπαραθειναιG3908{V-2AAN} τσβκαιG2532{CONJ} αυταG846{P-APN} αειπενG2036{V-2AAI-3S} ακαιG2532{CONJ} αταυταG3778{D-APN} απαρατιθεναιG3908{V-APN}

VW   And they also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also before them.


WEBS   SoG1161 they ateG5315, andG2532 were satisfiedG5526: andG2532 they took upG142 of the fragmentsG2801 of food that were left,G4051 sevenG2033 basketsG4711.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} εφαγονG5315{V-2AAI-3P} τσβδεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} εχορτασθησανG5526{V-API-3P} καιG2532{CONJ} ηρανG142{V-AAI-3P} περισσευματαG4051{N-APN} κλασματωνG2801{N-GPN} επταG2033{A-NUI} σπυριδαςG4711{N-APF}

VW   So they ate and were filled, and they took up seven baskets of leftover fragments.


WEBS   AndG1161 they that had eatenG5315 wereG2258 aboutG5613 four thousandG5070: andG2532 he sentG630 themG846 awayG630.

GNTV   ησανG2258{V-IXI-3P} δεG1161{CONJ} τσβοιG3588{T-NPM} τσβφαγοντεςG5315{V-2AAP-NPM} ωςG5613{ADV} τετρακισχιλιοιG5070{A-NPM} καιG2532{CONJ} απελυσενG630{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

VW   And those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 he enteredG1684 intoG1519 a boatG4143 withG3326 hisG846 disciplesG3101, and cameG2064 intoG1519 the partsG3313 of DalmanuthaG1148.

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} εμβαςG1684{V-2AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} αυτουG846{P-GSM} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} μερηG3313{N-APN} δαλμανουθαG1148{N-PRI}

VW   and immediately got into the boat with His disciples, and came into the region of Dalmanutha.


WEBS   AndG2532 the PhariseesG5330 came forthG1831, andG2532 beganG756 to questionG4802 with himG846, seekingG2212 fromG3844 himG846 a signG4592 fromG575 heavenG3772, temptingG3985 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξηλθονG1831{V-2AAI-3P} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} καιG2532{CONJ} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} συζητεινG4802{V-PAN} αυτωG846{P-DSM} ζητουντεςG2212{V-PAP-NPM} παρG3844{PREP} αυτουG846{P-GSM} σημειονG4592{N-ASN} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM} πειραζοντεςG3985{V-PAP-NPM} αυτονG846{P-ASM}

VW   And the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from Heaven, testing Him.


WEBS   AndG2532 he sighed deeplyG389 in hisG846 spiritG4151, and saithG3004, WhyG5101 dothG1934 thisG3778 generationG1074 seek forG1934 a signG4592? verilyG281 I sayG3004 to youG5213, There shall noG1487 signG4592 be givenG1325 to thisG5026 generationG1074.

GNTV   καιG2532{CONJ} αναστεναξαςG389{V-AAP-NSM} τωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} αυτουG846{P-GSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} τιG5101{I-NSN} ηG3588{T-NSF} γενεαG1074{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF} αζητειG2212{V-PAI-3S} σημειονG4592{N-ASN} τσβεπιζητειG1934{V-PAI-3S} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ειG1487{COND} δοθησεταιG1325{V-FPI-3S} τηG3588{T-DSF} γενεαG1074{N-DSF} ταυτηG3778{D-DSF} σημειονG4592{N-ASN}

VW   But He sighed deeply in His spirit, and said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, As if a sign will be given to this generation!


WEBS   AndG2532 he leftG863 themG846, and enteringG1684 intoG1519 the boatG4143 againG3825 departedG565 toG1519 the other sideG4008.

GNTV   καιG2532{CONJ} αφειςG863{V-2AAP-NSM} αυτουςG846{P-APM} τσβεμβαςG1684{V-2AAP-NSM} παλινG3825{ADV} αεμβαςG1684{V-2AAP-NSM} τσβειςG1519{PREP} τστοG3588{T-ASN} τσβπλοιονG4143{N-ASN} απηλθενG565{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} περανG4008{ADV}

VW   And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.


WEBS   NowG2532 the disciples had forgottenG1950 to takeG2983 breadG740, neitherG2532 G3756 hadG2192 they inG1722 the boatG4143 withG3326 themG1438 more thanG1508 oneG1520 loafG740.

GNTV   καιG2532{CONJ} επελαθοντοG1950{V-2ADI-3P} σοιG3588{T-NPM} σμαθηταιG3101{N-NPM} λαβεινG2983{V-2AAN} αρτουςG740{N-APM} καιG2532{CONJ} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} εναG1520{A-ASM} αρτονG740{N-ASM} ουκG3756{PRT-N} ειχονG2192{V-IAI-3P} μεθG3326{PREP} εαυτωνG1438{F-3GPM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} πλοιωG4143{N-DSN}

VW   Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.


WEBS   AndG2532 he chargedG1291 themG846, sayingG3004, Take heedG3708, bewareG991 ofG575 the leavenG2219 of the PhariseesG5330, andG2532 of the leavenG2219 of HerodG2264.

GNTV   καιG2532{CONJ} διεστελλετοG1291{V-IMI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ορατεG3708{V-PAM-2P} βλεπετεG991{V-PAM-2P} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ζυμηςG2219{N-GSF} τωνG3588{T-GPM} φαρισαιωνG5330{N-GPM} καιG2532{CONJ} τηςG3588{T-GSF} ζυμηςG2219{N-GSF} ηρωδουG2264{N-GSM}

VW   And He charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.


WEBS   AndG2532 they reasonedG1260 amongG4314 themselvesG240, sayingG3004, It is becauseG3754 we haveG2192 noG3756 breadG740.

GNTV   καιG2532{CONJ} διελογιζοντοG1260{V-INI-3P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} τσβλεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} αρτουςG740{N-APM} ουκG3756{PRT-N} αεχουσινG2192{V-PAI-3P} τσβεχομενG2192{V-PAI-1P}

VW   And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.


WEBS   AndG2532 when JesusG2424 knewG1097 it, he saithG3004 to themG846, WhyG5101 reason yeG1260, becauseG3754 ye haveG2192 noG3756 breadG740? perceive yeG3539 not yetG3768, neitherG3761 understandG4920? have yeG2192 yourG5216 heartG2588 yetG2089 hardenedG4456?

GNTV   καιG2532{CONJ} γνουςG1097{V-2AAP-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τιG5101{I-ASN} διαλογιζεσθεG1260{V-PNI-2P} οτιG3754{CONJ} αρτουςG740{N-APM} ουκG3756{PRT-N} εχετεG2192{V-PAI-2P} ουπωG3768{ADV} νοειτεG3539{V-PAI-2P} ουδεG3761{ADV} συνιετεG4920{V-PAI-2P} τσβετιG2089{ADV} πεπωρωμενηνG4456{V-RPP-ASF} εχετεG2192{V-PAI-2P} τηνG3588{T-ASF} καρδιανG2588{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP}

VW   But Jesus, knowing, said to them, Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?


WEBS   HavingG2192 eyesG3788, see yeG991 notG3756? andG2532 havingG2192 earsG3775, hear yeG191 notG3756? andG2532 do yeG3421 notG3756 rememberG3421?

GNTV   οφθαλμουςG3788{N-APM} εχοντεςG2192{V-PAP-NPM} ουG3756{PRT-N} βλεπετεG991{V-PAI-2P} καιG2532{CONJ} ωταG3775{N-APN} εχοντεςG2192{V-PAP-NPM} ουκG3756{PRT-N} ακουετεG191{V-PAI-2P} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} μνημονευετεG3421{V-PAI-2P}

VW   Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?


WEBS   WhenG3753 I brokeG2806 the fiveG4002 loavesG740 amongG1519 five thousandG4000, how manyG4214 basketsG2894 fullG4134 of fragmentsG2801 took ye upG142? They sayG3004 to himG846, TwelveG1427.

GNTV   οτεG3753{ADV} τουςG3588{T-APM} πεντεG4002{A-NUI} αρτουςG740{N-APM} εκλασαG2806{V-AAI-1S} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} πεντακισχιλιουςG4000{A-APM} ποσουςG4214{Q-APM} κοφινουςG2894{N-APM} τσβπληρειςG4134{A-APM} κλασματωνG2801{N-GPN} απληρειςG4134{A-APM} ηρατεG142{V-AAI-2P} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} δωδεκαG1427{A-NUI}

VW   When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They said to Him, Twelve.


WEBS   AndG1161 whenG3753 the sevenG2033 amongG1519 four thousandG5070, how manyG4214 basketsG4711 fullG4138 of fragmentsG2801 took ye upG142? AndG1161 they saidG2036, SevenG2033.

GNTV   οτεG3753{ADV} τσβδεG1161{CONJ} τουςG3588{T-APM} επταG2033{A-NUI} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} τετρακισχιλιουςG5070{A-APM} ποσωνG4214{Q-GPN} σπυριδωνG4711{N-GPF} πληρωματαG4138{N-APN} κλασματωνG2801{N-GPN} ηρατεG142{V-AAI-2P} ακαιG2532{CONJ} τσβοιG3588{T-NPM} αλεγουσινG3004{V-PAI-3P} τσβδεG1161{CONJ} α[αυτω]G846{P-DSM} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} επταG2033{A-NUI}

VW   Also, when I broke the seven for the four thousand, how many baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.


WEBS   AndG2532 he saidG3004 to themG846, HowG4459 is it that ye doG4920 notG3756 understandG4920?

GNTV   καιG2532{CONJ} ελεγενG3004{V-IAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αουπωG3768{ADV} τσβπωςG4459{ADV-I} τσβουG3756{PRT-N} συνιετεG4920{V-PAI-2P}

VW   So He said to them, How is it you do not understand?


WEBS   AndG2532 he comethG2064 toG1519 BethsaidaG966; andG2532 they bringG5342 a blind manG5185 to himG846, andG2532 besoughtG3870 himG846 toG2443 touchG680 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αερχονταιG2064{V-PNI-3P} τσβερχεταιG2064{V-PNI-3S} ειςG1519{PREP} σβηθσαιδαG966{N-PRI} αβτβηθσαιδανG966{N-PRI} καιG2532{CONJ} φερουσινG5342{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} τυφλονG5185{A-ASM} καιG2532{CONJ} παρακαλουσινG3870{V-PAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ιναG2443{CONJ} αυτουG846{P-GSM} αψηταιG680{V-AMS-3S}

VW   Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.


WEBS   AndG2532 he tookG1949 the blind manG5185 by the handG5495, and ledG1806 himG846 out ofG1854 the townG2968; andG2532 when he had spitG4429 onG1519 hisG846 eyesG3659, and putG2007 his handsG5495 upon himG846, he askedG1905 himG846 ifG1536 he sawG991 any thingG1536.

GNTV   καιG2532{CONJ} επιλαβομενοςG1949{V-2ADP-NSM} τηςG3588{T-GSF} χειροςG5495{N-GSF} τουG3588{T-GSM} τυφλουG5185{A-GSM} αεξηνεγκενG1627{V-AAI-3S} τσβεξηγαγενG1806{V-2AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} κωμηςG2968{N-GSF} καιG2532{CONJ} πτυσαςG4429{V-AAP-NSM} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} ομματαG3659{N-APN} αυτουG846{P-GSM} επιθειςG2007{V-2AAP-NSM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} αυτωG846{P-DSM} επηρωταG1905{V-IAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ειG1487{COND} τιG5100{X-ASN} αβλεπειςG991{V-PAI-2S} τσββλεπειG991{V-PAI-3S}

VW   So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.


WEBS   AndG2532 he looked upG308, and saydG3004 G3754, I seeG991 menG444 asG5613 G3708 treesG1186, walkingG4043.

GNTV   καιG2532{CONJ} αναβλεψαςG308{V-AAP-NSM} ελεγενG3004{V-IAI-3S} βλεπωG991{V-PAI-1S} τουςG3588{T-APM} ανθρωπουςG444{N-APM} αβτοτιG3754{CONJ} ωςG5613{ADV} δενδραG1186{N-NPN} αβτορωG3708{V-PAI-1S} περιπατουνταςG4043{V-PAP-APM}

VW   And he looked up and said, I see men like trees, walking.


WEBS   AfterG1534 that he putG2007 his handsG5495 againG3825 uponG1909 hisG846 eyesG3788, andG2532 madeG4160 himG846 look upG308: andG2532 he was restoredG600, andG2532 sawG1689 every manG537 clearlyG5081.

GNTV   ειταG1534{ADV} παλινG3825{ADV} επεθηκενG2007{V-AAI-3S} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} επιG1909{PREP} τουςG3588{T-APM} οφθαλμουςG3788{N-APM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} αδιεβλεψενG1227{V-AAI-3S} τσβεποιησενG4160{V-AAI-3S} τσβαυτονG846{P-ASM} τσβαναβλεψαιG308{V-AAN} καιG2532{CONJ} ααπεκατεστηG600{V-AAI-3S} τσβαποκατεσταθηG600{V-API-3S} καιG2532{CONJ} αενεβλεπενG1689{V-IAI-3S} τσβενεβλεψενG1689{V-AAI-3S} τηλαυγωςG5081{ADV} ααπανταG537{A-APN} τσβαπανταςG537{A-APM}

VW   Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.


WEBS   AndG2532 he sentG649 himG846 awayG649 toG1519 hisG846 houseG3624, sayingG3004, NeitherG3366 goG1525 intoG1519 the townG2968, norG3366 tellG2036 it to anyG5100 inG1722 the townG2968.

GNTV   καιG2532{CONJ} απεστειλενG649{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} β[τον]G3588{T-ASM} τστονG3588{T-ASM} οικονG3624{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} μηδεG3366{CONJ} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} κωμηνG2968{N-ASF} εισελθηςG1525{V-2AAS-2S} τσβμηδεG3366{CONJ} τσβειπηςG2036{V-2AAS-2S} τσβτινιG5100{X-DSM} τσβενG1722{PREP} τσβτηG3588{T-DSF} τσβκωμηG2968{N-DSF}

VW   Then He sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell anyone in the town.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 went outG1831, andG2532 hisG846 disciplesG3101, intoG1519 the townsG2968 of CaesareaG2542 PhilippiG5376: andG2532 byG1722 the wayG3598 he askedG1905 hisG846 disciplesG3101, sayingG3004 to themG846, WhoG5101 doG3004 menG444 sayG3004 that IG3165 amG1511?

GNTV   καιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} κωμαςG2968{N-APF} καισαρειαςG2542{N-GSF} τηςG3588{T-GSF} φιλιππουG5376{N-GSM} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF} επηρωταG1905{V-IAI-3S} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} αυτουG846{P-GSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} τιναG5101{I-ASM} μεG3165{P-1AS} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} οιG3588{T-NPM} ανθρωποιG444{N-NPM} ειναιG1511{V-PXN}

VW   And Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, Who do men say that I am?


WEBS   AndG1161 they answeredG611, JohnG2491 the BaptistG910: butG1161 someG243 say, ElijahG2243; andG2532 othersG243, OneG1520 of the prophetsG4396.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} ααυτωG846{P-DSM} αλεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} α[οτι]G3754{CONJ} τσβαπεκριθησανG611{V-ADI-3P} ιωαννηνG2491{N-ASM} τονG3588{T-ASM} βαπτιστηνG910{N-ASM} καιG2532{CONJ} αλλοιG243{A-NPM} ηλιανG2243{N-ASM} αλλοιG243{A-NPM} δεG1161{CONJ} αοτιG3754{CONJ} αειςG1520{A-NSM} τσβεναG1520{A-ASM} τωνG3588{T-GPM} προφητωνG4396{N-GPM}

VW   So they answered, John the Immerser; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.


WEBS   AndG2532 heG846 saithG3004 to themG846, ButG1161 whoG5101 sayG3004 yeG5210 that IG3165 amG1511? AndG1161 PeterG4074 answerethG611 and saithG3004 to himG846, ThouG4771 artG1488 the ChristG5547.

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} αεπηρωταG1905{V-IAI-3S} τσβλεγειG3004{V-PAI-3S} ααυτουςG846{P-APM} τσβαυτοιςG846{P-DPM} υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} τιναG5101{I-ASM} μεG3165{P-1AS} λεγετεG3004{V-PAI-2P} ειναιG1511{V-PXN} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} τσβδεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} χριστοςG5547{N-NSM}

VW   He said to them, But who do you say that I am? Peter answered and said to Him, You are the Christ.


WEBS   AndG2532 he chargedG2008 themG846 thatG2443 they should tellG3004 no manG3367 ofG4012 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} επετιμησενG2008{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ιναG2443{CONJ} μηδενιG3367{A-DSM} λεγωσινG3004{V-PAS-3P} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   And He charged them that they should tell no one about Him.


WEBS   AndG2532 he beganG756 to teachG1321 themG846, thatG3754 the SonG5207 of manG444 mustG1163 sufferG3958 many thingsG4183, andG2532 be rejectedG593 byG575 the eldersG4245, andG2532 the chief priestsG749, andG2532 scribesG1122, andG2532 be killedG615, andG2532 afterG3326 threeG5140 daysG2250 rise againG450.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} διδασκεινG1321{V-PAN} αυτουςG846{P-APM} οτιG3754{CONJ} δειG1163{V-PQI-3S} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} πολλαG4183{A-APN} παθεινG3958{V-2AAN} καιG2532{CONJ} αποδοκιμασθηναιG593{V-APN} αυποG5259{PREP} τσβαποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} πρεσβυτερωνG4245{A-GPM} καιG2532{CONJ} αβτωνG3588{T-GPM} αρχιερεωνG749{N-GPM} καιG2532{CONJ} αβτωνG3588{T-GPM} γραμματεωνG1122{N-GPM} καιG2532{CONJ} αποκτανθηναιG615{V-APN} καιG2532{CONJ} μεταG3326{PREP} τρειςG5140{A-APF} ημεραςG2250{N-APF} αναστηναιG450{V-2AAN}

VW   And He began to teach them that it is necessary for the Son of Man to suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days to rise again.


WEBS   AndG2532 he spokeG2980 that sayingG3056 openlyG3954. AndG2532 PeterG4074 tookG4355 himG846, and beganG756 to rebukeG2008 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} παρρησιαG3954{N-DSF} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} ελαλειG2980{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} προσλαβομενοςG4355{V-2AMP-NSM} τσβαυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ααυτονG846{P-ASM} ηρξατοG756{V-ADI-3S} επιτιμανG2008{V-PAN} αυτωG846{P-DSM}

VW   And He spoke this word openly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.


WEBS   ButG1161 when he had turned aboutG1994 andG2532 lookedG1492 on hisG846 disciplesG3101, he rebukedG2008 PeterG4074, sayingG3004, Get theeG5217 behindG3694 meG3450, SatanG4567: forG3754 thou savourestG5426 notG3756 the things that are of GodG2316, butG235 the things that are of menG444.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} επιστραφειςG1994{V-2APP-NSM} καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} αυτουG846{P-GSM} επετιμησενG2008{V-AAI-3S} τσβτωG3588{T-DSM} πετρωG4074{N-DSM} ακαιG2532{CONJ} αλεγειG3004{V-PAI-3S} τσβλεγωνG3004{V-PAP-NSM} υπαγεG5217{V-PAM-2S} οπισωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} σαταναG4567{N-VSM} οτιG3754{CONJ} ουG3756{PRT-N} φρονειςG5426{V-PAI-2S} ταG3588{T-APN} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} αλλαG235{CONJ} ταG3588{T-APN} τωνG3588{T-GPM} ανθρωπωνG444{N-GPM}

VW   But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men.


WEBS   AndG2532 when he had calledG4341 the peopleG3793 to him withG4862 hisG846 disciplesG3101 also, he saidG2036 to themG846, WhoeverG3748 willG2309 comeG2064 afterG3694 meG3450, let him denyG533 himselfG1438, andG2532 take upG142 hisG846 crossG4716, andG2532 followG190 meG3427.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσκαλεσαμενοςG4341{V-ADP-NSM} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} συνG4862{PREP} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αειG1487{COND} ατιςG5100{X-NSM} τσβοστιςG3748{R-NSM} θελειG2309{V-PAI-3S} οπισωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} αβακολουθεινG190{V-PAN} τσελθεινG2064{V-2AAN} απαρνησασθωG533{V-ADM-3S} εαυτονG1438{F-3ASM} καιG2532{CONJ} αρατωG142{V-AAM-3S} τονG3588{T-ASM} σταυρονG4716{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ακολουθειτωG190{V-PAM-3S} μοιG3427{P-1DS}

VW   And when He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.


WEBS   ForG1063 whoeverG3739 G302 wishes toG2309 saveG4982 hisG846 lifeG5590 shall loseG622 itG846; butG1161 whoeverG3739 G302 shall loseG622 hisG846 lifeG5590 forG1752 my sakeG1700 andG2532 the gospel’sG2098, the sameG3778 shall saveG4982 itG846.

GNTV   οςG3739{R-NSM} γαρG1063{CONJ} αεανG1437{COND} τσβανG302{PRT} θεληG2309{V-PAS-3S} τηνG3588{T-ASF} ψυχηνG5590{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} σωσαιG4982{V-AAN} απολεσειG622{V-FAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} οςG3739{R-NSM} δG1161{CONJ} ανG302{PRT} ααπολεσειG622{V-FAI-3S} τσβαπολεσηG622{V-AAS-3S} τηνG3588{T-ASF} βεαυτουG1438{F-3GSM} ψυχηνG5590{N-ASF} ατσαυτουG846{P-GSM} ενεκενG1752{ADV} εμουG1700{P-1GS} καιG2532{CONJ} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN} τσβουτοςG3778{D-NSM} σωσειG4982{V-FAI-3S} αυτηνG846{P-ASF}

VW   For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's will save it.


WEBS   ForG1063 whatG5101 shall it profitG5623 a manG444, ifG1437 he shall gainG2770 the wholeG3650 worldG2889, andG2532 loseG2210 his ownG846 soulG5590?

GNTV   τιG5101{I-ASN} γαρG1063{CONJ} αωφελειG5623{V-PAI-3S} τσβωφελησειG5623{V-FAI-3S} ανθρωπονG444{N-ASM} ακερδησαιG2770{V-AAN} τσβεανG1437{COND} τσβκερδησηG2770{V-AAS-3S} τονG3588{T-ASM} κοσμονG2889{N-ASM} ολονG3650{A-ASM} καιG2532{CONJ} αζημιωθηναιG2210{V-APN} τσβζημιωθηG2210{V-APS-3S} τηνG3588{T-ASF} ψυχηνG5590{N-ASF} αυτουG846{P-GSM}

VW   For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?


WEBS   OrG2228 whatG5101 shallG1325 a manG444 giveG1325 in exchangeG465 for hisG846 soulG5590?

GNTV   τσβηG2228{PRT} τιG5101{I-ASN} αγαρG1063{CONJ} αδοιG1325{V-2AAS-3S} τσβδωσειG1325{V-FAI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} ανταλλαγμαG465{N-ASN} τηςG3588{T-GSF} ψυχηςG5590{N-GSF} αυτουG846{P-GSM}

VW   Or what will a man give in exchange for his soul?


WEBS   WhoeverG3739 G302 thereforeG1063 shall be ashamedG1870 of meG3165 andG2532 of myG1699 wordsG3056 inG1722 thisG5026 adulterousG3428 andG2532 sinfulG268 generationG1074; of himG846 alsoG2532 shallG1870 the SonG5207 of manG444 be ashamedG1870, whenG3752 he comethG2064 inG1722 the gloryG1391 of hisG846 FatherG3962 withG3326 the holyG40 angelsG32.

GNTV   οςG3739{R-NSM} γαρG1063{CONJ} αβεανG1437{COND} τσανG302{PRT} επαισχυνθηG1870{V-AOS-3S} μεG3165{P-1AS} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} εμουςG1699{S-1APM} λογουςG3056{N-APM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} γενεαG1074{N-DSF} ταυτηG3778{D-DSF} τηG3588{T-DSF} μοιχαλιδιG3428{N-DSF} καιG2532{CONJ} αμαρτωλωG268{A-DSF} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} επαισχυνθησεταιG1870{V-FOI-3S} αυτονG846{P-ASM} οτανG3752{CONJ} ελθηG2064{V-2AAS-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} δοξηG1391{N-DSF} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} αυτουG846{P-GSM} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} αγγελωνG32{N-GPM} τωνG3588{T-GPM} αγιωνG40{A-GPM}

VW   For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!