COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2547 he aroseG450 from thereG2547, and comethG2064 intoG1519 the regionG3725 of JudaeaG2449 byG1223 the other sideG4008 of JordanG2446: andG2532 the peopleG3793 resortG4848 toG4314 himG846 againG3825; andG2532, asG5613 he was accustomedG1486, he taughtG1321 themG846 againG3825.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} αεκειθενG1564{ADV} τσβκακειθενG2547{ADV-C} ανασταςG450{V-2AAP-NSM} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} οριαG3725{N-APN} τηςG3588{T-GSF} ιουδαιαςG2449{N-GSF} α[και]G2532{CONJ} τσβδιαG1223{PREP} τσβτουG3588{T-GSM} περανG4008{ADV} τουG3588{T-GSM} ιορδανουG2446{N-GSM} καιG2532{CONJ} συμπορευονταιG4848{V-PNI-3P} παλινG3825{ADV} οχλοιG3793{N-NPM} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ωςG5613{ADV} ειωθειG1486{V-LAI-3S} παλινG3825{ADV} εδιδασκενG1321{V-IAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

VW   Then He arose from there and came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes came together to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.


WEBS   AndG2532 the PhariseesG5330 came to himG4334, and askedG1905 himG846, Is itG1487 lawfulG1832 for a manG435 to put awayG630 his wifeG1135? temptingG3985 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} β[οι]G3588{T-NPM} τσοιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} αεπηρωτωνG1905{V-IAI-3P} τσβεπηρωτησανG1905{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ειG1487{COND} εξεστινG1832{V-PQI-3S} ανδριG435{N-DSM} γυναικαG1135{N-ASF} απολυσαιG630{V-AAN} πειραζοντεςG3985{V-PAP-NPM} αυτονG846{P-ASM}

VW   And the Pharisees came and asked Him, Is it lawful for a man to put away his wife? testing Him.


WEBS   AndG1161 he answeredG611 and saidG2036 to themG846, WhatG5101 did MosesG3475 commandG1781 youG5213?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τιG5101{I-ASN} υμινG5213{P-2DP} ενετειλατοG1781{V-ADI-3S} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM}

VW   And He answered and said to them, What did Moses command you?


WEBS   AndG1161 they saidG2036, MosesG3475 permittedG2010 to writeG1125 a billG975 of divorcementG647, andG2532 to put her awayG630.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} τσβμωσηςG3475{N-NSM} επετρεψενG2010{V-AAI-3S} αμωυσηςG3475{N-NSM} βιβλιονG975{N-ASN} αποστασιουG647{N-GSN} γραψαιG1125{V-AAN} καιG2532{CONJ} απολυσαιG630{V-AAN}

VW   They said, Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to put her away.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036 to themG846, ForG4314 the hardnessG4641 of yourG5216 heartG4641 he wroteG1125 youG5213 thisG5026 preceptG1785.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} αδεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} σκληροκαρδιανG4641{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} εγραψενG1125{V-AAI-3S} υμινG5213{P-2DP} τηνG3588{T-ASF} εντοληνG1785{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF}

VW   And Jesus answered and said to them, Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.


WEBS   ButG1161 fromG575 the beginningG746 of the creationG2937 GodG2316 madeG4160 themG846 maleG730 andG2532 femaleG2338.

GNTV   αποG575{PREP} δεG1161{CONJ} αρχηςG746{N-GSF} κτισεωςG2937{N-GSF} αρσενG730{N-ASN} καιG2532{CONJ} θηλυG2338{A-ASN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} τσβοG3588{T-NSM} τσβθεοςG2316{N-NSM}

VW   But from the beginning of the creation, God made them male and female.


WEBS   For this causeG1752 G5127 shallG2641 a manG444 leaveG2641 hisG846 fatherG3962 andG2532 motherG3384, andG2532 cleaveG4347 toG4314 hisG846 wifeG1135;

GNTV   ενεκενG1752{ADV} τουτουG5127{D-GSN} καταλειψειG2641{V-FAI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μητεραG3384{N-ASF} α[καιG2532{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} προσκολληθησεταιG4347{V-FPI-3S} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} ααυτου]G846{P-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM}

VW   For this reason a man shall leave his father and mother and cleave to his wife,


WEBS   AndG2532 they twoG1417 shall beG2071 oneG1519 G3391 fleshG4561: so thenG5620 they areG1526 no moreG3765 twoG1417, butG235 oneG3391 fleshG4561.

GNTV   καιG2532{CONJ} εσονταιG2071{V-FXI-3P} οιG3588{T-NPM} δυοG1417{A-NUI} ειςG1519{PREP} σαρκαG4561{N-ASF} μιανG1520{A-ASF} ωστεG5620{CONJ} ουκετιG3765{ADV} εισινG1526{V-PXI-3P} δυοG1417{A-NUI} αλλαG235{CONJ} μιαG1520{A-NSF} σαρξG4561{N-NSF}

VW   and the two shall become one flesh; so then they are no longer two, but one flesh.


WEBS   WhatG3739 thereforeG3767 GodG2316 hath joined togetherG4801, letG5563 notG3361 manG444 separateG5563.

GNTV   οG3739{R-ASN} ουνG3767{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} συνεζευξενG4801{V-AAI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} μηG3361{PRT-N} χωριζετωG5563{V-PAM-3S}

VW   Therefore what God has yoked together, let not man separate.


WEBS   AndG2532 inG1722 the houseG3614 hisG846 disciplesG3101 askedG1905 himG846 againG3825 ofG4012 the sameG846 matter.

GNTV   καιG2532{CONJ} αειςG1519{PREP} τσβενG1722{PREP} ατηνG3588{T-ASF} τσβτηG3588{T-DSF} αοικιανG3614{N-ASF} τσβοικιαG3614{N-DSF} παλινG3825{ADV} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τσβαυτουG846{P-GSM} περιG4012{PREP} ατουτουG5127{D-GSN} αεπηρωτωνG1905{V-IAI-3P} τσβτουG3588{T-GSN} τσβαυτουG846{P-GSN} τσβεπηρωτησανG1905{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM}

VW   In the house His disciples also asked Him again about the same matter.


WEBS   AndG2532 he saithG3004 to themG846, WhoeverG3739 G1437 shall put awayG630 hisG846 wifeG1135, andG2532 marryG1060 anotherG243, committeth adulteryG3429 againstG1909 herG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οςG3739{R-NSM} αανG302{PRT} τσβεανG1437{COND} απολυσηG630{V-AAS-3S} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} γαμησηG1060{V-AAS-3S} αλληνG243{A-ASF} μοιχαταιG3429{V-PNI-3S} επG1909{PREP} αυτηνG846{P-ASF}

VW   So He said to them, Whoever shall put away his wife and marry another commits adultery against her.


WEBS   AndG2532 ifG1437 a womanG1135 shall put awayG630 herG846 husbandG435, andG2532 be marriedG1060 to anotherG243, she committeth adulteryG3429.

GNTV   καιG2532{CONJ} εανG1437{COND} ααυτηG846{P-NSF} τσβγυνηG1135{N-NSF} ααπολυσασαG630{V-AAP-NSF} τσβαπολυσηG630{V-AAS-3S} τονG3588{T-ASM} ανδραG435{N-ASM} αυτηςG846{P-GSF} αγαμησηG1060{V-AAS-3S} ααλλονG243{A-ASM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβγαμηθηG1060{V-APS-3S} τσβαλλωG243{A-DSM} μοιχαταιG3429{V-PNI-3S}

VW   And if a woman shall put away her husband and be married to another, she commits adultery.


WEBS   AndG2532 they broughtG4374 young childrenG3813 to himG846, thatG2443 he should touchG680 themG846: andG1161 his disciplesG3101 rebukedG2008 those that broughtG4374 them.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσεφερονG4374{V-IAI-3P} αυτωG846{P-DSM} παιδιαG3813{N-APN} ιναG2443{CONJ} τσβαψηταιG680{V-AMS-3S} αυτωνG846{P-GPM} ααψηταιG680{V-AMS-3S} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} αεπετιμησανG2008{V-AAI-3P} ααυτοιςG846{P-DPM} τσβεπετιμωνG2008{V-IAI-3P} τσβτοιςG3588{T-DPM} τσβπροσφερουσινG4374{V-PAP-DPM}

VW   And they brought little children to Him, that He might touch them; but the disciples rebuked those who brought them.


WEBS   ButG1161 when JesusG2424 sawG1492 it, he was much displeasedG23, andG2532 saidG2036 to themG846, PermitG863 the little childrenG3813 to comeG2064 toG4314 meG3165, andG2532 forbidG2967 themG846 notG3361: forG1063 of suchG5108 isG2076 the kingdomG932 of GodG2316.

GNTV   ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ηγανακτησενG23{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αφετεG863{V-2AAM-2P} ταG3588{T-APN} παιδιαG3813{N-APN} ερχεσθαιG2064{V-PNN} προςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS} τσκαιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} κωλυετεG2967{V-PAM-2P} αυταG846{P-APN} τωνG3588{T-GPN} γαρG1063{CONJ} τοιουτωνG5108{D-GPN} εστινG2076{V-PXI-3S} ηG3588{T-NSF} βασιλειαG932{N-NSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   But when Jesus saw it, He was indignant and said to them, Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.


WEBS   VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, WhoeverG3739 shallG1209 notG3362 receiveG1209 the kingdomG932 of GodG2316 asG5613 a little childG3813, he shallG1525 notG3364 enterG1525 itG1519 G846.

GNTV   αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οςG3739{R-NSM} αανG302{PRT} τσβεανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} δεξηταιG1209{V-ADS-3S} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ωςG5613{ADV} παιδιονG3813{N-NSN} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} εισελθηG1525{V-2AAS-3S} ειςG1519{PREP} αυτηνG846{P-ASF}

VW   Truly, I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.


WEBS   AndG2532 he tookG1723 themG846 up in his armsG1723, putG5087 his handsG5495 uponG1909 themG846, and blessedG2127 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εναγκαλισαμενοςG1723{V-ADP-NSM} αυταG846{P-APN} ακατευλογειG2127{V-IAI-3S} τιθειςG5087{V-PAP-NSM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} επG1909{PREP} τσβαυταG846{P-APN} βευλογειG2127{V-IAI-3S} τσηυλογειG2127{V-IAI-3S} αυταG846{P-APN}

VW   And He took them up in His arms, put His hands on them, and blessed them.


WEBS   AndG2532 when he had gone forthG1607 intoG1519 the wayG846 G3598, there cameG4370 oneG1520 runningG4370, andG2532 kneeledG1120 to himG846, and askedG1905 himG846, GoodG18 MasterG1320, whatG5101 shall I doG4160 thatG2443 I may inheritG2816 eternalG166 lifeG2222?

GNTV   καιG2532{CONJ} εκπορευομενουG1607{V-PNP-GSM} αυτουG846{P-GSM} ειςG1519{PREP} οδονG3598{N-ASF} προσδραμωνG4370{V-2AAP-NSM} ειςG1520{A-NSM} καιG2532{CONJ} γονυπετησαςG1120{V-AAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} επηρωταG1905{V-IAI-3S} αυτονG846{P-ASM} διδασκαλεG1320{N-VSM} αγαθεG18{A-VSM} τιG5101{I-ASN} ποιησωG4160{V-AAS-1S} ιναG2443{CONJ} ζωηνG2222{N-ASF} αιωνιονG166{A-ASF} κληρονομησωG2816{V-AAS-1S}

VW   And as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036 to himG846, WhyG5101 callest thouG3004 meG3165 goodG18? there is noneG3762 goodG18 butG1508 oneG1520, that is, GodG2316.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} τιG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} λεγειςG3004{V-PAI-2S} αγαθονG18{A-ASM} ουδειςG3762{A-NSM} αγαθοςG18{A-NSM} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} ειςG1520{A-NSM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM}

VW   So Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except One, God.


WEBS   Thou knowestG1492 the commandmentsG1785, DoG3431 notG3361 commit adulteryG3431, DoG5407 notG3361 killG5407, DoG2813 notG3361 stealG2813, DoG5576 notG3361 bear false witnessG5576, DefraudG650 notG3361, HonourG5091 thyG4675 fatherG3962 andG2532 motherG3384.

GNTV   ταςG3588{T-APF} εντολαςG1785{N-APF} οιδαςG1492{V-RAI-2S} μηG3361{PRT-N} τσβμοιχευσηςG3431{V-AAS-2S} τσβμηG3361{PRT-N} φονευσηςG5407{V-AAS-2S} αμηG3361{PRT-N} αμοιχευσηςG3431{V-AAS-2S} μηG3361{PRT-N} κλεψηςG2813{V-AAS-2S} μηG3361{PRT-N} ψευδομαρτυρησηςG5576{V-AAS-2S} μηG3361{PRT-N} αποστερησηςG650{V-AAS-2S} τιμαG5091{V-PAM-2S} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μητεραG3384{N-ASF}

VW   You know the commandments: Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and your mother.


WEBS   AndG1161 he answeredG611 and saidG2036 to himG846, MasterG1320, allG3956 theseG5023 have I observedG5442 fromG1537 myG3450 youthG3503.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αεφηG5346{V-IXI-3S} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} διδασκαλεG1320{N-VSM} ταυταG5023{D-APN} πανταG3956{A-APN} εφυλαξαμηνG5442{V-AMI-1S} εκG1537{PREP} νεοτητοςG3503{N-GSF} μουG3450{P-1GS}

VW   And he answered and said to Him, Teacher, all these things I have observed from my youth.


WEBS   ThenG1161 JesusG2424 beholdingG1689 himG846 lovedG25 himG846, andG2532 saidG2036 to himG846, One thingG1520 thouG4671 lackestG5302: goG5217, sellG4453 whateverG3745 thou hastG2192, andG2532 giveG1325 to the poorG4434, andG2532 thou shalt haveG2192 treasureG2344 inG1722 heavenG3772: andG2532 comeG1204, take upG142 the crossG4716, and followG190 meG3427.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} εμβλεψαςG1689{V-AAP-NSM} αυτωG846{P-DSM} ηγαπησενG25{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ενG1520{A-NSN} ασεG4571{P-2AS} τσβσοιG4671{P-2DS} υστερειG5302{V-PAI-3S} υπαγεG5217{V-PAM-2S} οσαG3745{K-APN} εχειςG2192{V-PAI-2S} πωλησονG4453{V-AAM-2S} καιG2532{CONJ} δοςG1325{V-2AAM-2S} α[τοις]G3588{T-DPM} τστοιςG3588{T-DPM} πτωχοιςG4434{A-DPM} καιG2532{CONJ} εξειςG2192{V-FAI-2S} θησαυρονG2344{N-ASM} ενG1722{PREP} ουρανωG3772{N-DSM} καιG2532{CONJ} δευροG1204{V-XXM-2S} ακολουθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS} τσβαραςG142{V-AAP-NSM} τσβτονG3588{T-ASM} τσβσταυρονG4716{N-ASM}

VW   Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, One thing you lack: Go your way, sell whatever you have and give to the poor, and you will have treasure in Heaven; and come, take up the cross, and follow Me.


WEBS   AndG1161 he was sadG4768 atG1909 that sayingG3056, and went awayG565 grievedG3076: forG1063 he hadG2192 G2258 greatG4183 possessionsG2933.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} στυγνασαςG4768{V-AAP-NSM} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSM} λογωG3056{N-DSM} απηλθενG565{V-2AAI-3S} λυπουμενοςG3076{V-PPP-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} γαρG1063{CONJ} εχωνG2192{V-PAP-NSM} κτηματαG2933{N-APN} πολλαG4183{A-APN}

VW   But he was sad at this word, and went away sorrowful, for he had many possessions.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 looked aroundG4017, and saithG3004 to hisG846 disciplesG3101, HowG4459 hardG1423 it shall be for them that haveG2192 richesG5536 to enterG1525 intoG1519 the kingdomG932 of GodG2316!

GNTV   καιG2532{CONJ} περιβλεψαμενοςG4017{V-AMP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} πωςG4459{ADV} δυσκολωςG1423{ADV} οιG3588{T-NPM} ταG3588{T-APN} χρηματαG5536{N-APN} εχοντεςG2192{V-PAP-NPM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εισελευσονταιG1525{V-FDI-3P}

VW   And Jesus looked around and said to His disciples, How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God.


WEBS   AndG1161 the disciplesG3101 were astonishedG2284 atG1909 hisG846 wordsG3056. ButG1161 JesusG2424 answerethG611 againG3825, and saithG3004 to themG846, ChildrenG5043, howG4459 hardG1422 is itG2076 for them that trustG3982 inG1909 richesG5536 to enterG1525 intoG1519 the kingdomG932 of GodG2316!

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} εθαμβουντοG2284{V-IPI-3P} επιG1909{PREP} τοιςG3588{T-DPM} λογοιςG3056{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} παλινG3825{ADV} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τεκναG5043{N-VPN} πωςG4459{ADV} δυσκολονG1422{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} τσβτουςG3588{T-APM} τσβπεποιθοταςG3982{V-2RAP-APM} τσβεπιG1909{PREP} τστοιςG3588{T-DPN} τσβχρημασινG5536{N-DPN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εισελθεινG1525{V-2AAN}

VW   And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them, Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God.


WEBS   It isG2076 easierG2123 for a camelG2574 to goG1525 G1330 throughG1223 the eyeG5168 of a needleG4476, thanG2228 for a rich manG4145 to enterG1525 intoG1519 the kingdomG932 of GodG2316.

GNTV   ευκοπωτερονG2123{A-NSN-C} εστινG2076{V-PXI-3S} καμηλονG2574{N-ASM} διαG1223{PREP} α[της]G3588{T-GSF} τσβτηςG3588{T-GSF} τρυμαλιαςG5168{N-GSF} α[της]G3588{T-GSF} τσβτηςG3588{T-GSF} ραφιδοςG4476{N-GSF} ασδιελθεινG1330{V-2AAN} βτεισελθεινG1525{V-2AAN} ηG2228{PRT} πλουσιονG4145{A-ASM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εισελθεινG1525{V-2AAN}

VW   It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.


WEBS   AndG1161 they were astonishedG1605 beyond measureG4057, sayingG3004 amongG4314 themselvesG2532 G1438, WhoG5101 then canG1410 be savedG4982?

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} περισσωςG4057{ADV} εξεπλησσοντοG1605{V-IPI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} προςG4314{PREP} εαυτουςG1438{F-3APM} καιG2532{CONJ} τιςG5101{I-NSM} δυναταιG1410{V-PNI-3S} σωθηναιG4982{V-APN}

VW   And they were greatly astonished, saying among themselves, Who then is able to be saved?


WEBS   AndG1161 JesusG2424 looking uponG1689 themG846 saithG3004, WithG3844 menG444 it is impossibleG102, butG235 notG3756 withG3844 GodG2316: forG1063 withG3844 GodG2316 all thingsG3956 areG2076 possibleG1415.

GNTV   εμβλεψαςG1689{V-AAP-NSM} τσβδεG1161{CONJ} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} παραG3844{PREP} ανθρωποιςG444{N-DPM} αδυνατονG102{A-NSN} αλλG235{CONJ} ουG3756{PRT-N} παραG3844{PREP} τστωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} πανταG3956{A-NPN} γαρG1063{CONJ} δυναταG1415{A-NPN} τσβεστινG2076{V-PXI-3S} παραG3844{PREP} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM}

VW   But Jesus looked at them and said, With men it is impossible, but not with God; for with God all things are possible.


WEBS   ThenG2532 PeterG4074 beganG756 to sayG3004 to himG846, LoG2400, weG2249 have leftG863 allG3956, andG2532 have followedG190 theeG4671.

GNTV   τσκαιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} αλεγεινG3004{V-PAN} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} τσβλεγεινG3004{V-PAN} αυτωG846{P-DSM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ημειςG2249{P-1NP} αφηκαμενG863{V-AAI-1S} πανταG3956{A-APN} καιG2532{CONJ} αηκολουθηκαμενG190{V-RAI-1P} τσβηκολουθησαμενG190{V-AAI-1P} σοιG4671{P-2DS}

VW   Then Peter began to say to Him, Behold, we have left everything and followed You.


WEBS   JesusG2424 answeredG611 and saidG2036, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, There isG2076 no manG3762 thatG3739 hath leftG863 houseG3614, orG2228 brethrenG80, orG2228 sistersG79, orG2228 fatherG3962, orG2228 motherG3384, orG2228 wifeG1135, orG2228 childrenG5043, orG2228 landsG68, for myG1700 sakeG1752, andG2532 the gospel’sG2098,

GNTV   αεφηG5346{V-IXI-3S} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} β[δε]G1161{CONJ} τσδεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ουδειςG3762{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οςG3739{R-NSM} αφηκενG863{V-AAI-3S} οικιανG3614{N-ASF} ηG2228{PRT} αδελφουςG80{N-APM} ηG2228{PRT} αδελφαςG79{N-APF} ηG2228{PRT} τσβπατεραG3962{N-ASM} τσβηG2228{PRT} μητεραG3384{N-ASF} ηG2228{PRT} απατεραG3962{N-ASM} τσβγυναικαG1135{N-ASF} ηG2228{PRT} τεκναG5043{N-APN} ηG2228{PRT} αγρουςG68{N-APM} ενεκενG1752{ADV} εμουG1700{P-1GS} καιG2532{CONJ} αενεκενG1752{ADV} β[ενεκεν]G1752{ADV} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN}

VW   So Jesus answered and said, Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, on account of Me and the gospel,


WEBS   ButG3362 he shall receiveG2983 an hundredfoldG1542 nowG3568 inG1722 thisG5129 timeG2540, housesG3614, andG2532 brethrenG80, andG2532 sistersG79, andG2532 mothersG3384, andG2532 childrenG5043, andG2532 landsG68, withG3326 persecutionsG1375; andG2532 inG1722 the worldG165 to comeG2064 eternalG166 lifeG2222.

GNTV   εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} λαβηG2983{V-2AAS-3S} εκατονταπλασιοναG1542{A-APN} νυνG3568{ADV} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} καιρωG2540{N-DSM} τουτωG5129{D-DSM} οικιαςG3614{N-APF} καιG2532{CONJ} αδελφουςG80{N-APM} καιG2532{CONJ} αδελφαςG79{N-APF} καιG2532{CONJ} μητεραςG3384{N-APF} καιG2532{CONJ} τεκναG5043{N-APN} καιG2532{CONJ} αγρουςG68{N-APM} μεταG3326{PREP} διωγμωνG1375{N-GPM} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} αιωνιG165{N-DSM} τωG3588{T-DSM} ερχομενωG2064{V-PNP-DSM} ζωηνG2222{N-ASF} αιωνιονG166{A-ASF}

VW   who shall not receive a hundredfold now in this time; houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions; and in the age to come, eternal life.


WEBS   ButG1161 manyG4183 that are firstG4413 shall beG2071 lastG2078; andG2532 the lastG2078 firstG4413.

GNTV   πολλοιG4183{A-NPM} δεG1161{CONJ} εσονταιG2071{V-FXI-3P} πρωτοιG4413{A-NPM} εσχατοιG2078{A-NPM} καιG2532{CONJ} αβ[οι]G3588{T-NPM} τσοιG3588{T-NPM} εσχατοιG2078{A-NPM} πρωτοιG4413{A-NPM}

VW   But many who are first will be last, and the last first.


WEBS   AndG1161 they wereG2258 inG1722 the wayG3598 going upG305 toG1519 JerusalemG2414; andG2532 JesusG2424 wentG2258 beforeG4254 themG846: andG2532 they were amazedG2284; andG2532 as they followedG190, they were afraidG5399. AndG2532 he tookG3880 againG3825 the twelveG1427, and beganG756 to tellG3004 themG846 what things shouldG3195 happenG4819 to himG846,

GNTV   ησανG2258{V-IXI-3P} δεG1161{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF} αναβαινοντεςG305{V-PAP-NPM} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} προαγωνG4254{V-PAP-NSM} αυτουςG846{P-APM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} εθαμβουντοG2284{V-IPI-3P} αοιG3588{T-NPM} αδεG1161{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} ακολουθουντεςG190{V-PAP-NPM} εφοβουντοG5399{V-INI-3P} καιG2532{CONJ} παραλαβωνG3880{V-2AAP-NSM} παλινG3825{ADV} τουςG3588{T-APM} δωδεκαG1427{A-NUI} ηρξατοG756{V-ADI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} λεγεινG3004{V-PAN} ταG3588{T-APN} μελλονταG3195{V-PAP-APN} αυτωG846{P-DSM} συμβαινεινG4819{V-PAN}

VW   Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that were about to happen to Him:


WEBS   SayingG3754, BeholdG2400, we go upG305 toG1519 JerusalemG2414; andG2532 the SonG5207 of manG444 shall be deliveredG3860 to the chief priestsG749, andG2532 to the scribesG1122; andG2532 they shall condemnG2632 himG846 to deathG2288, andG2532 shall deliverG3860 himG846 to the GentilesG1484:

GNTV   οτιG3754{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} αναβαινομενG305{V-PAI-1P} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} παραδοθησεταιG3860{V-FPI-3S} τοιςG3588{T-DPM} αρχιερευσινG749{N-DPM} καιG2532{CONJ} ατστοιςG3588{T-DPM} γραμματευσινG1122{N-DPM} καιG2532{CONJ} κατακρινουσινG2632{V-FAI-3P} αυτονG846{P-ASM} θανατωG2288{N-DSM} καιG2532{CONJ} παραδωσουσινG3860{V-FAI-3P} αυτονG846{P-ASM} τοιςG3588{T-DPN} εθνεσινG1484{N-DPN}

VW   Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him to the Gentiles;


WEBS   AndG2532 they shall mockG1702 himG846, andG2532 shall scourgeG3146 himG846, andG2532 shall spit uponG1716 himG846, andG2532 shall killG615 himG846: andG2532 the thirdG5154 dayG2250 he shall rise againG450.

GNTV   καιG2532{CONJ} εμπαιξουσινG1702{V-FAI-3P} αυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} τσβμαστιγωσουσινG3146{V-FAI-3P} τσβαυτονG846{P-ASM} τσβκαιG2532{CONJ} εμπτυσουσινG1716{V-FAI-3P} αυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} αμαστιγωσουσινG3146{V-FAI-3P} τσβαποκτενουσινG615{V-FAI-3P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ααποκτενουσινG615{V-FAI-3P} ακαιG2532{CONJ} αμεταG3326{PREP} ατρειςG5140{A-APM} αημεραςG2250{N-APF} τσβτηG3588{T-DSF} τσβτριτηG5154{A-DSF} τσβημεραG2250{N-DSF} αναστησεταιG450{V-FMI-3S}

VW   and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.


WEBS   AndG2532 JamesG2385 andG2532 JohnG2491, the sonsG5207 of ZebedeeG2199, comeG4365 to himG846, sayingG3004, MasterG1320, we wouldG2309 thatG2443 thou shouldest doG4160 for usG2254 whateverG3739 G1437 we shall desireG154.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσπορευονταιG4365{V-PNI-3P} αυτωG846{P-DSM} ιακωβοςG2385{N-NSM} καιG2532{CONJ} ιωαννηςG2491{N-NSM} οιG3588{T-NPM} υιοιG5207{N-NPM} ζεβεδαιουG2199{N-GSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ααυτωG846{P-DSM} διδασκαλεG1320{N-VSM} θελομενG2309{V-PAI-1P} ιναG2443{CONJ} οG3739{R-ASN} εανG1437{COND} αιτησωμενG154{V-AAS-1P} ασεG4571{P-2AS} ποιησηςG4160{V-AAS-2S} ημινG2254{P-1DP}

VW   Then Jacob and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, Teacher, we want You to do for us whatever we ask.


WEBS   AndG1161 he saidG2036 to themG846, WhatG5101 wouldG2309 ye that IG3165 should doG4160 for youG5213?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τιG5101{I-ASN} θελετεG2309{V-PAI-2P} α[με]G3165{P-1AS} τσβποιησαιG4160{V-AAN} αποιησωG4160{V-AAS-1S} τσβμεG3165{P-1AS} υμινG5213{P-2DP}

VW   And He said to them, What do you want Me to do for you?


WEBS    They saidG2036 to himG846, GrantG1325 to usG2254 thatG2443 we may sitG2523, oneG1520 onG1537 thyG4675 right handG1188, andG2532 the otherG1520 onG1537 thyG4675 left handG2176, inG1722 thyG4675 gloryG1391.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} δοςG1325{V-2AAM-2S} ημινG2254{P-1DP} ιναG2443{CONJ} ειςG1520{A-NSM} ασουG4675{P-2GS} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} τσβσουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} ειςG1520{A-NSM} εξG1537{PREP} ααριστερωνG710{A-GPM} τσβευωνυμωνG2176{A-GPM} τσβσουG4675{P-2GS} καθισωμενG2523{V-AAS-1P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} δοξηG1391{N-DSF} σουG4675{P-2GS}

VW   They said to Him, Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.


WEBS   ButG1161 JesusG2424 saidG2036 to themG846, Ye knowG1492 notG3756 whatG5101 ye askG154: can yeG1410 drinkG4095 of the cupG4221 thatG3739 IG1473 drink ofG4095? andG2532 be baptizedG907 with the baptismG908 thatG3739 IG1473 am baptized withG907?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ουκG3756{PRT-N} οιδατεG1492{V-RAI-2P} τιG5101{I-ASN} αιτεισθεG154{V-PMI-2P} δυνασθεG1410{V-PNI-2P} πιεινG4095{V-2AAN} τοG3588{T-ASN} ποτηριονG4221{N-ASN} οG3739{R-ASN} εγωG1473{P-1NS} πινωG4095{V-PAI-1S} αηG2228{PRT} τσβκαιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} βαπτισμαG908{N-ASN} οG3739{R-ASN} εγωG1473{P-1NS} βαπτιζομαιG907{V-PPI-1S} βαπτισθηναιG907{V-APN}

VW   But Jesus said to them, You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and be immersed with the immersion that I am immersed with?


WEBS   AndG1161 they saidG2036 to himG846, We canG1410. AndG1161 JesusG2424 saidG2036 to themG846, Ye shallG4095 indeedG3303 drinkG4095 of the cupG4221 thatG3739 IG1473 drink ofG4095; andG2532 with the baptismG908 thatG3739 IG1473 am baptized withG907 shall ye be baptizedG907:

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} δυναμεθαG1410{V-PNI-1P} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τοG3588{T-ASN} τσβμενG3303{PRT} ποτηριονG4221{N-ASN} οG3739{R-ASN} εγωG1473{P-1NS} πινωG4095{V-PAI-1S} πιεσθεG4095{V-FDI-2P} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} βαπτισμαG908{N-ASN} οG3739{R-ASN} εγωG1473{P-1NS} βαπτιζομαιG907{V-PPI-1S} βαπτισθησεσθεG907{V-FPI-2P}

VW   They said to Him, We are able. So Jesus said to them, You will indeed drink the cup that I drink, and with the immersion I am immersed with you will be immersed;


WEBS   ButG1161 to sitG2523 onG1537 myG3450 right handG1188 andG2532 onG1537 myG3450 left handG2176 isG2076 notG3756 mineG1699 to giveG1325; butG235 it shall be given to them for whomG3739 it is preparedG2090.

GNTV   τοG3588{T-NSN} δεG1161{CONJ} καθισαιG2523{V-AAN} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} μουG3450{P-1GS} αηG2228{PRT} τσβκαιG2532{CONJ} εξG1537{PREP} ευωνυμωνG2176{A-GPM} τσμουG3450{P-1GS} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} εμονG1699{S-1NSN} δουναιG1325{V-2AAN} αλλG235{CONJ} οιςG3739{R-DPM} ητοιμασταιG2090{V-RPI-3S}

VW   but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared.


WEBS   AndG2532 when the tenG1176 heardG191 it, they beganG756 to be much displeasedG23 withG4012 JamesG2385 andG2532 JohnG2491.

GNTV   καιG2532{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} δεκαG1176{A-NUI} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} αγανακτεινG23{V-PAN} περιG4012{PREP} ιακωβουG2385{N-GSM} καιG2532{CONJ} ιωαννουG2491{N-GSM}

VW   And when the ten heard it, they began to be indignant with Jacob and John.


WEBS   ButG1161 JesusG2424 calledG4341 themG846, and saithG3004 to themG846, Ye knowG1492 thatG3754 they who are accountedG1380 to ruleG757 over the GentilesG1484 exercise lordshipG2634 over themG846; andG2532 theirG846 great onesG3173 exercise authorityG2715 upon themG846.  **

GNTV   ακαιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβδεG1161{CONJ} τσβιησουςG2424{N-NSM} προσκαλεσαμενοςG4341{V-ADP-NSM} αυτουςG846{P-APM} αοG3588{T-NSM} αιησουςG2424{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οιδατεG1492{V-RAI-2P} οτιG3754{CONJ} οιG3588{T-NPM} δοκουντεςG1380{V-PAP-NPM} αρχεινG757{V-PAN} τωνG3588{T-GPN} εθνωνG1484{N-GPN} κατακυριευουσινG2634{V-PAI-3P} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} μεγαλοιG3173{A-NPM} αυτωνG846{P-GPM} κατεξουσιαζουσινG2715{V-PAI-3P} αυτωνG846{P-GPM}

VW   But Jesus called them to Himself and said to them, You know that those who seem to rule over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.


WEBS   ButG1161 soG3779 it shallG2071 notG3756 beG2071 amongG1722 youG5213: butG235 whoeverG3739 G1437 wouldG2309 beG1096 greatG3173 amongG1722 youG5213, shall beG2071 yourG5216 ministerG1249:

GNTV   ουχG3756{PRT-N} ουτωςG3779{ADV} δεG1161{CONJ} αεστινG2076{V-PXI-3S} τσβεσταιG2071{V-FXI-3S} ενG1722{PREP} υμινG5213{P-2DP} αλλG235{CONJ} οςG3739{R-NSM} αανG302{PRT} τσβεανG1437{COND} θεληG2309{V-PAS-3S} τσβγενεσθαιG1096{V-2ADN} μεγαςG3173{A-NSM} αγενεσθαιG1096{V-2ADN} ενG1722{PREP} υμινG5213{P-2DP} εσταιG2071{V-FXI-3S} τσδιακονοςG1249{N-NSM} υμωνG5216{P-2GP} αβδιακονοςG1249{N-NSM}

VW   But it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.


WEBS   AndG2532 whoeverG3739 G302 of youG5216 wouldG2309 beG1096 the chiefG4413, shall beG2071 servantG1401 of allG3956.

GNTV   καιG2532{CONJ} οςG3739{R-NSM} βεανG1437{COND} ατσανG302{PRT} θεληG2309{V-PAS-3S} αενG1722{PREP} αυμινG5213{P-2DP} αειναιG1511{V-PXN} τσβυμωνG5216{P-2GP} τσβγενεσθαιG1096{V-2ADN} πρωτοςG4413{A-NSM} εσταιG2071{V-FXI-3S} παντωνG3956{A-GPM} δουλοςG1401{N-NSM}

VW   And whoever of you desires to become first shall be slave of all.


WEBS   ForG1063 evenG2532 the SonG5207 of manG444 cameG2064 notG3756 to be ministered toG1247, butG235 to ministerG1247, andG2532 to giveG1325 hisG846 lifeG5590 a ransomG3083 forG473 manyG4183.

GNTV   καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} ουκG3756{PRT-N} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} διακονηθηναιG1247{V-APN} αλλαG235{CONJ} διακονησαιG1247{V-AAN} καιG2532{CONJ} δουναιG1325{V-2AAN} τηνG3588{T-ASF} ψυχηνG5590{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} λυτρονG3083{N-ASN} αντιG473{PREP} πολλωνG4183{A-GPM}

VW   For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.


WEBS   AndG2532 they cameG2064 toG1519 JerichoG2410: andG2532 as heG846 wentG1607 out ofG575 JerichoG2410 withG2532 hisG846 disciplesG3101 andG2532 a greatG2425 number of peopleG3793, blindG5185 BartimaeusG924, the sonG5207 of TimaeusG5090, satG2521 byG3844 the way sideG3598 beggingG4319.

GNTV   καιG2532{CONJ} ερχονταιG2064{V-PNI-3P} ειςG1519{PREP} ιεριχωG2410{N-PRI} καιG2532{CONJ} εκπορευομενουG1607{V-PNP-GSM} αυτουG846{P-GSM} αποG575{PREP} ιεριχωG2410{N-PRI} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} οχλουG3793{N-GSM} ικανουG2425{A-GSM} αοG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τιμαιουG5090{N-GSM} βαρτιμαιοςG924{N-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τυφλοςG5185{A-NSM} απροσαιτηςG5185{N-NSM} εκαθητοG2521{V-INI-3S} παραG3844{PREP} τηνG3588{T-ASF} οδονG3598{N-ASF} τσβπροσαιτωνG4319{V-PAP-NSM}

VW   And they came to Jericho. And as He went out of Jericho with His disciples and a great multitude, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the road begging.


WEBS   AndG2532 when he heardG191 thatG3754 it wasG2076 JesusG2424 of NazarethG3480, he beganG756 to cry outG2896, andG2532 sayG3004, JesusG2424, thou SonG5207 of DavidG1138, have mercyG1653 on meG3165.

GNTV   καιG2532{CONJ} ακουσαςG191{V-AAP-NSM} οτιG3754{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} οG3588{T-NSM} αναζαρηνοςG3479{N-NSM} τσβναζωραιοςG3480{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ηρξατοG756{V-ADI-3S} κραζεινG2896{V-PAN} καιG2532{CONJ} λεγεινG3004{V-PAN} τσβοG3588{T-NSM} τσβυιοςG5207{N-NSM} αυιεG5205{N-VSM} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ιησουG2424{N-VSM} ελεησονG1653{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}

VW   And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, Jesus, Son of David, have mercy on me!


WEBS   AndG2532 manyG4183 chargedG2008 himG846 thatG2443 he should hold his peaceG4623: butG1161 he criedG2896 the moreG3123 a great dealG4183, Thou SonG5207 of DavidG1138, have mercyG1653 on meG3165.

GNTV   καιG2532{CONJ} επετιμωνG2008{V-IAI-3P} αυτωG846{P-DSM} πολλοιG4183{A-NPM} ιναG2443{CONJ} σιωπησηG4623{V-AAS-3S} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πολλωG4183{A-DSN} μαλλονG3123{ADV} εκραζενG2896{V-IAI-3S} υιεG5207{N-VSM} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ελεησονG1653{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}

VW   And many warned him to be quiet; but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me!


WEBS   AndG2532 JesusG2424 stood stillG2476, and commandedG2036 himG846 to be calledG5455. AndG2532 they callG5455 the blind manG5185, sayingG3004 to himG846, Be of good comfortG2293, riseG1453; he callethG5455 theeG4571.

GNTV   καιG2532{CONJ} σταςG2476{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αφωνησατεG5455{V-AAM-2P} αυτονG846{P-ASM} τσβφωνηθηναιG5455{V-APN} καιG2532{CONJ} φωνουσινG5455{V-PAI-3P} τονG3588{T-ASM} τυφλονG5185{A-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} αυτωG846{P-DSM} θαρσειG2293{V-PAM-2S} αεγειρεG1453{V-PAM-2S} τσβεγειραιG1453{V-AMM-2S} φωνειG5455{V-PAI-3S} σεG4571{P-2AS}

VW   So Jesus stood still and commanded him to be called. Then they called the blind man, saying to him, Be of good courage. Arise, He is calling you.


WEBS   AndG1161 he, casting awayG577 hisG846 garmentG2440, roseG450, and cameG2064 toG4314 JesusG2424.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποβαλωνG577{V-2AAP-NSM} τοG3588{T-ASN} ιματιονG2440{N-ASN} αυτουG846{P-GSM} ααναπηδησαςG450{V-AAP-NSM} τσβανασταςG450{V-2AAP-NSM} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM}

VW   And throwing aside his garment, he arose and came to Jesus.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeredG611 and saidG3004 to himG846, WhatG5101 wiltG2309 thou that I should doG4160 to theeG1161 G4671? The blind manG5185 saidG2036 to himG846, LordG4462, thatG2443 I may receive my sightG308.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} τσβλεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αειπενG2036{V-2AAI-3S} τιG5101{I-ASN} ασοιG4671{P-2DS} θελειςG2309{V-PAI-2S} ποιησωG4160{V-AAS-1S} τσβσοιG4671{P-2DS} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} τυφλοςG5185{A-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} αβραββουνιG4462{ARAM} τσραββονιG4462{ARAM} ιναG2443{CONJ} αναβλεψωG308{V-AAS-1S}

VW   And Jesus answered and said to him, What do you want Me to do for you? And the blind man said to Him, My Master, that I may see again.


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036 to himG846, GoG5217; thyG4675 faithG4102 hath madeG4982 theeG4571 wellG4982. AndG2532 immediatelyG2112 he received his sightG308, andG2532 followedG190 JesusG2424 inG1722 the wayG3598.  **

GNTV   ακαιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} τσβδεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} υπαγεG5217{V-PAM-2S} ηG3588{T-NSF} πιστιςG4102{N-NSF} σουG4675{P-2GS} σεσωκενG4982{V-RAI-3S} σεG4571{P-2AS} καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} ανεβλεψενG308{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ηκολουθειG190{V-IAI-3S} ααυτωG846{P-DSM} τσβτωG3588{T-DSM} τσβιησουG2424{N-DSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF}

VW   And Jesus said to him, Go your way; your faith has made you well. And immediately he saw again and followed Jesus on the road.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!