COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   JesusG2424 wentG4198 toG1519 the mountG3735 of OlivesG1636.

GNTV   ιησουςG2424{N-NSM} δεG1161{CONJ} επορευθηG4198{V-AOI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} τωνG3588{T-GPF} ελαιωνG1636{N-GPF}

RUS   Иисус же отправился на Масли́чную гору.


WEBS   AndG1161 early in the morningG3722 he cameG3854 againG3825 intoG1519 the templeG2411, andG2532 allG3956 the peopleG2992 cameG2064 toG4314 himG846; andG2532 he sat downG2523, and taughtG1321 themG846.

GNTV   ορθρουG3722{N-GSM} δεG1161{CONJ} παλινG3825{ADV} παρεγενετοG3854{V-2ADI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} καιG2532{CONJ} παςG3956{A-NSM} οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM} ηρχετοG2064{V-INI-3S} β[προςG4314{PREP} ατσπροςG4314{PREP} βαυτον]G846{P-ASM} ατσαυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} καθισαςG2523{V-AAP-NSM} εδιδασκενG1321{V-IAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

RUS   Рано утром Он снова появился в Храме. Весь народ направился к Нему, и Иисус, сев, стал их учить.


WEBS   AndG1161 the scribesG1122 andG2532 PhariseesG5330 broughtG71 toG4314 himG846 a womanG1135 takenG2638 inG1722 adulteryG3430; andG2532 when they had setG2476 herG846 inG1722 the midstG3319,

GNTV   αγουσινG71{V-PAI-3P} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} τσβπροςG4314{PREP} τσβαυτονG846{P-ASM} γυναικαG1135{N-ASF} αβεπιG1909{PREP} τσενG1722{PREP} μοιχειαG3430{N-DSF} κατειλημμενηνG2638{V-RPP-ASF} καιG2532{CONJ} στησαντεςG2476{V-AAP-NPM} αυτηνG846{P-ASF} ενG1722{PREP} μεσωG3319{A-DSN}

RUS   В это время учителя Закона и фарисеи приводят к Нему женщину, уличенную в измене мужу. Поставив ее перед всеми,


WEBS   They sayG3004 to himG846, MasterG1320, thisG3778 womanG1135 was takenG2638 in adulteryG3431, in the very actG1888.

GNTV   λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} β[πειραζοντες]G3985{V-PAP-NPM} διδασκαλεG1320{N-VSM} βταυτηνG3778{D-ASF} βευρομενG2147{V-2AAI-1P} βεπG1909{PREP} βαυτοφωρωG1888{A-DSM} βμοιχευομενηνG3431{V-PMP-ASF} ατσαυτηG3778{D-NSF} ατσηG3588{T-NSF} ατσγυνηG1135{N-NSF} τσκατειληφθηG2638{V-API-3S} ακατειληπταιG2638{V-RPI-3S} τσεπαυτοφωρωG1888{ADV} αεπG1909{PREP} ααυτοφωρωG1888{A-DSM} ατσμοιχευομενηG3431{V-PPP-NSF}

RUS   они говорят Ему: «Учитель, эту женщину застигли с поличным: она изменяла мужу.


WEBS   NowG1161 MosesG3475 inG1722 the lawG3551 commandedG1781 usG2254, that suchG5108 should be stonedG3036: butG3767 whatG5101 sayestG3004 thouG4771?

GNTV   ενG1722{PREP} δεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSM} νομωG3551{N-DSM} αημινG2254{P-1DP} βημωνG2257{P-1GP} τσμωσηςG3475{N-NSM} αβμωυσηςG3475{N-NSM} τσημινG2254{P-1DP} ενετειλατοG1781{V-ADI-3S} ταςG3588{T-APF} τοιαυταςG5108{D-APF} αλιθαζεινG3034{V-PAN} τσβλιθοβολεισθαιG3036{V-PPN} συG4771{P-2NS} ουνG3767{CONJ} τιG5101{I-ASN} λεγειςG3004{V-PAI-2S} β[περιG4012{PREP} βαυτης]G846{P-GSF}

RUS   Моисей в своем Законе велел нам побивать таких камнями. А что скажешь Ты?»


WEBS   ThisG5124 they saidG3004, temptingG3985 himG846, thatG2443 they might haveG2192 to accuseG2723 himG846. ButG1161 JesusG2424 stoopedG2955 downG2736, and with his fingerG1147 wroteG1125 onG1519 the groundG1093, as though he heardG4364 them notG3361.

GNTV   τουτοG5124{D-ASN} δεG1161{CONJ} ελεγονG3004{V-IAI-3P} πειραζοντεςG3985{V-PAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} ιναG2443{CONJ} εχωσινG2192{V-PAS-3P} βκατηγοριανG2724{N-ASF} βκατG2596{PREP} ατσκατηγορεινG2723{V-PAN} αυτουG846{P-GSM} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} κατωG2736{PREP} κυψαςG2955{V-AAP-NSM} τωG3588{T-DSM} δακτυλωG1147{N-DSM} ακατεγραφενG1125{V-IAI-3S} τσβεγραφενG1125{V-IAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} βσμηG3361{PRT-N} βσπροσποιουμενοςG4364{V-PNP-NSM}

RUS   Они говорили так, рассчитывая подловить Его, чтобы потом было в чем обвинить. Но Иисус, склонившись, что‑то писал пальцем на земле.


WEBS   SoG1161 whenG5613 they continuedG1961 askingG2065 himG846, he raised himselfG352, and saidG2036 toG4314 themG846, He that is without sinG361 among youG5216, let himG906 firstG4413 castG906 a stoneG3037 atG1909 herG846.

GNTV   ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} επεμενονG1961{V-IAI-3P} ερωτωντεςG2065{V-PAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} αανεκυψενG352{V-AAI-3S} ακαιG2532{CONJ} τσβανακυψαςG352{V-AAP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ααυτοιςG846{P-DPM} τσβπροςG4314{PREP} τσβαυτουςG846{P-APM} οG3588{T-NSM} αναμαρτητοςG361{A-NSM} υμωνG5216{P-2GP} πρωτοςG4413{A-NSM} αβεπG1909{PREP} αβαυτηνG846{P-ASF} τσβτονG3588{T-ASM} τσβλιθονG3037{N-ASM} τσεπG1909{PREP} τσαυτηG846{P-DSF} βαλετωG906{V-2AAM-3S} αλιθονG3037{N-ASM}

RUS   Они не отставали, и тогда Он, подняв голову, сказал им: «Кто из вас никогда не грешил, пусть первым бросит в нее камень![+] » -


WEBS   AndG2532 againG3825 he stoopedG2955 downG2736, and wroteG1125 onG1519 the groundG1093.

GNTV   καιG2532{CONJ} παλινG3825{ADV} ακατακυψαςG2955{V-AAP-NSM} τσβκατωG2736{PREP} τσβκυψαςG2955{V-AAP-NSM} εγραφενG1125{V-IAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF}

RUS   И, снова склонившись, продолжал писать на земле.


WEBS   AndG1161 they who heardG191 itG2532, being convictedG1651 byG5259 their own conscienceG4893, went outG1831 one by oneG1527, beginningG756 atG575 the eldestG4245, even toG2193 the lastG2078: andG2532 JesusG2424 was leftG2641 aloneG3441, andG2532 the womanG1135 standingG2476 inG1722 the midstG3319.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβυποG5259{PREP} τσβτηςG3588{T-GSF} τσβσυνειδησεωςG4893{N-GSF} τσβελεγχομενοιG1651{V-PPP-NPM} εξηρχοντοG1831{V-INI-3P} ειςG1520{A-NSM} καθG2596{PREP} ειςG1520{A-NSM} αρξαμενοιG756{V-AMP-NPM} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} πρεσβυτερωνG4245{A-GPM} β[εωςG2193{CONJ} τσεωςG2193{CONJ} τσβτωνG3588{T-GPM} βεσχατων]G2078{A-GPM} τσεσχατωνG2078{A-GPM} καιG2532{CONJ} κατελειφθηG2641{V-API-3S} μονοςG3441{A-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} ενG1722{PREP} μεσωG3319{A-DSN} αβουσαG5607{V-PXP-NSF} τσεστωσαG2476{V-RAP-NSF}

RUS   Услышав это, люди один за другим стали расходиться, и первыми ушли самые старшие. Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед Ним.


WEBS   WhenG1161 JesusG2424 had raised himselfG352, andG2532 sawG2300 noneG3367 butG4133 the womanG1135, he saidG2036 to herG846, WomanG1135, whereG4226 areG1526 thoseG1565 thyG4675 accusersG2725? hathG2632 no manG3762 condemnedG2632 theeG4571?

GNTV   ανακυψαςG352{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβμηδεναG3367{A-ASM} τσβθεασαμενοςG2300{V-ADP-NSM} τσβπληνG4133{ADV} τσβτηςG3588{T-GSF} τσβγυναικοςG1135{N-GSF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτηG846{P-DSF} αγυναιG1135{N-VSF} β[γυναι]G1135{N-VSF} τσηG3588{T-NSF} τσγυνηG1135{N-NSF} πουG4226{PRT-I} εισινG1526{V-PXI-3P} τσβεκεινοιG1565{D-NPM} τσβοιG3588{T-NPM} τσβκατηγοροιG2725{N-NPM} τσβσουG4675{P-2GS} ουδειςG3762{A-NSM} σεG4571{P-2AS} κατεκρινενG2632{V-AAI-3S}

RUS   Подняв голову, Он спросил ее: «Женщина, где они все? Никто тебя не осудил?»


WEBS    She saidG2036, No manG3762, LordG2962. AndG1161 JesusG2424 saidG2036 to herG846, NeitherG3761 doG2632 IG1473 condemnG2632 theeG4571: goG4198, andG2532 sinG264 no moreG3371.

GNTV   ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουδειςG3762{A-NSM} κυριεG2962{N-VSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} β[αυτη]G846{P-DSF} τσαυτηG846{P-DSF} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ουδεG3761{ADV} εγωG1473{P-1NS} σεG4571{P-2AS} κατακρινωG2632{V-PAI-1S} πορευουG4198{V-PNM-2S} α[και]G2532{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} ααποG575{PREP} β[αποG575{PREP} αβτουG3588{T-GSM} ανυνG3568{ADV} βνυν]G3568{ADV} μηκετιG3371{ADV} ααμαρτανε]]G264{V-PAM-2S} τσβαμαρτανεG264{V-PAM-2S}

RUS   «Никто, Господин мой», - сказала она. «И Я тебя не осуждаю, - сказал Иисус. - Ступай и больше не греши».][+]


WEBS   ThenG3767 JesusG2424 spokeG2980 againG3825 to themG846, sayingG3004, IG1473 amG1510 the lightG5457 of the worldG2889: he that followethG190 meG1698 shallG4043 notG3364 walkG4043 inG1722 darknessG4653, butG235 shall haveG2192 the lightG5457 of lifeG2222.

GNTV   παλινG3825{ADV} ουνG3767{CONJ} αβαυτοιςG846{P-DPM} αελαλησενG2980{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσαυτοιςG846{P-DPM} τσβελαλησενG2980{V-AAI-3S} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} τοG3588{T-NSN} φωςG5457{N-NSN} τουG3588{T-GSM} κοσμουG2889{N-GSM} οG3588{T-NSM} ακολουθωνG190{V-PAP-NSM} εμοιG1698{P-1DS} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} αβπεριπατησηG4043{V-AAS-3S} τσπεριπατησειG4043{V-FAI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} σκοτιαG4653{N-DSF} αλλG235{CONJ} εξειG2192{V-FAI-3S} τοG3588{T-ASN} φωςG5457{N-ASN} τηςG3588{T-GSF} ζωηςG2222{N-GSF}

RUS   Иисус снова заговорил с ними: «Я - свет миру. Тот, кто пойдет за Мной, не будет блуждать во тьме - с ним будет свет жизни».


WEBS   The PhariseesG5330 thereforeG3767 saidG2036 to himG846, ThouG4771 barest witnessG3140 concerningG4012 thyselfG4572; thyG4675 witnessG3141 isG2076 notG3756 trueG227.

GNTV   ειπονG2036{V-2AAI-3P} ουνG3767{CONJ} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} συG4771{P-2NS} περιG4012{PREP} σεαυτουG4572{F-2GSM} μαρτυρειςG3140{V-PAI-2S} ηG3588{T-NSF} μαρτυριαG3141{N-NSF} σουG4675{P-2GS} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} αληθηςG227{A-NSF}

RUS   «Ты сам о себе свидетельствуешь, - сказали Ему тогда фарисеи. - Твое свидетельство не имеет силы».


WEBS   JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 to themG846, ThoughG2579 IG1473 witnessG3140 concerningG4012 myselfG1683, yet myG3450 witnessG3141 isG2076 trueG227: forG3754 I knowG1492 from whereG4159 I cameG2064, andG2532 whereG4226 I goG5217; butG1161 yeG5210 cannotG3756 tellG1492 from whereG4159 I comeG2064, andG2532 whereG4226 I goG5217.

GNTV   απεκριθηG611{V-ADI-3S} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} κανG2579{COND-C} εγωG1473{P-1NS} μαρτυρωG3140{V-PAS-1S} περιG4012{PREP} εμαυτουG1683{F-1GSM} αληθηςG227{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} ηG3588{T-NSF} μαρτυριαG3141{N-NSF} μουG3450{P-1GS} οτιG3754{CONJ} οιδαG1492{V-RAI-1S} ποθενG4159{ADV-I} ηλθονG2064{V-2AAI-1S} καιG2532{CONJ} πουG4226{PRT-I} υπαγωG5217{V-PAI-1S} υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} ουκG3756{PRT-N} οιδατεG1492{V-RAI-2P} ποθενG4159{ADV-I} ερχομαιG2064{V-PNI-1S} αηG3588{T-NSF} τσβκαιG2532{CONJ} πουG4226{PRT-I} υπαγωG5217{V-PAI-1S}

RUS   «Даже если Я сам о себе свидетельствую, - ответил им Иисус, - Мое свидетельство имеет силу, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда ухожу, а вы не знаете, откуда Я пришел и куда ухожу.


WEBS   YeG5210 judgeG2919 afterG2596 the fleshG4561; IG1473 judgeG2919 noG3756 manG3762.

GNTV   υμειςG5210{P-2NP} καταG2596{PREP} τηνG3588{T-ASF} σαρκαG4561{N-ASF} κρινετεG2919{V-PAI-2P} εγωG1473{P-1NS} ουG3756{PRT-N} κρινωG2919{V-PAI-1S} ουδεναG3762{A-ASM}

RUS   Вы судите по человеческим меркам, а Я не сужу никого.


WEBS   AndG1161 yetG2532 ifG1437 IG1473 judgeG2919, myG1699 judgmentG2920 isG2076 trueG227: forG3754 I amG1510 notG3756 aloneG3441, butG235 IG1473 andG2532 the FatherG3962 that sentG3992 meG3165.

GNTV   καιG2532{CONJ} εανG1437{COND} κρινωG2919{V-PAS-1S} δεG1161{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ηG3588{T-NSF} κρισιςG2920{N-NSF} ηG3588{T-NSF} εμηG1699{S-1NSF} ααληθινηG228{A-NSF} τσβαληθηςG227{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} οτιG3754{CONJ} μονοςG3441{A-NSM} ουκG3756{PRT-N} ειμιG1510{V-PXI-1S} αλλG235{CONJ} εγωG1473{P-1NS} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} πεμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} πατηρG3962{N-NSM}

RUS   И даже если Я сужу, суд Мой - истинный, ведь Я не один: со Мной Отец, пославший Меня.


WEBS    It isG1125 alsoG1161 writtenG1125 inG1722 yourG5212 lawG3551, thatG3754 the testimonyG3141 of twoG1417 menG444 isG2076 trueG227.

GNTV   καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} νομωG3551{N-DSM} δεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSM} υμετερωG5212{S-2DPM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} οτιG3754{CONJ} δυοG1417{A-NUI} ανθρωπωνG444{N-GPM} ηG3588{T-NSF} μαρτυριαG3141{N-NSF} αληθηςG227{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S}

RUS   А в Законе вашем написано, что свидетельство двух имеет силу.


WEBS   IG1473 amG1510 one that bear witnessG3140 concerningG4012 myselfG1683, andG2532 the FatherG3962 that sentG3992 meG3165 beareth witnessG3140 concerningG4012 meG1700.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} οG3588{T-NSM} μαρτυρωνG3140{V-PAP-NSM} περιG4012{PREP} εμαυτουG1683{F-1GSM} καιG2532{CONJ} μαρτυρειG3140{V-PAI-3S} περιG4012{PREP} εμουG1700{P-1GS} οG3588{T-NSM} πεμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} πατηρG3962{N-NSM}

RUS   Свидетельствую о себе Я, и свидетельствует обо Мне пославший Меня Отец».


WEBS   ThenG3767 said theyG3004 to himG846, WhereG4226 isG2076 thyG4675 FatherG3962? JesusG2424 answeredG611, YeG1492 neitherG3777 knowG1492 meG1691, norG3777 myG3450 FatherG3962: ifG1487 ye had knownG1492 meG2532 G1691, ye should have knownG1492 myG3450 FatherG3962 alsoG302.

GNTV   ελεγονG3004{V-IAI-3P} ουνG3767{CONJ} αυτωG846{P-DSM} πουG4226{PRT-I} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} σουG4675{P-2GS} απεκριθηG611{V-ADI-3S} τσοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ουτεG3777{CONJ} εμεG1691{P-1AS} οιδατεG1492{V-RAI-2P} ουτεG3777{CONJ} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} μουG3450{P-1GS} ειG1487{COND} εμεG1691{P-1AS} ηδειτεG1492{V-LAI-2P} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} μουG3450{P-1GS} τσβηδειτεG1492{V-LAI-2P} ανG302{PRT} αηδειτεG1492{V-LAI-2P}

RUS   «А где Твой отец?» - стали тогда спрашивать они. «Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего, - ответил Иисус. - Если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы».


WEBS   TheseG5023 wordsG4487 JesusG2424 spokeG2980 inG1722 the treasuryG1049, as he taughtG1321 inG1722 the templeG2411: andG2532 no manG3762 laid handsG4084 on himG846; forG3754 hisG846 hourG5610 wasG2064 not yetG3768 comeG2064.

GNTV   ταυταG5023{D-APN} ταG3588{T-APN} ρηματαG4487{N-APN} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} γαζοφυλακιωG1049{N-DSN} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} καιG2532{CONJ} ουδειςG3762{A-NSM} επιασενG4084{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} οτιG3754{CONJ} ουπωG3768{ADV} εληλυθειG2064{V-LAI-3S} ηG3588{T-NSF} ωραG5610{N-NSF} αυτουG846{P-GSM}

RUS   Вот что говорил Иисус, когда учил в Храме у сокровищницы[+] . И никто Его не схватил, потому что час Его еще не пришел.


WEBS   ThenG3767 saidG2036 JesusG2424 againG3825 to themG846, IG1473 am going awayG5217, andG2532 ye shall seekG2212 meG3165, andG2532 shall dieG599 inG1722 yourG5216 sinsG266: whereG3699 IG1473 goG5217, yeG5210 cannotG3756 G1410 comeG2064.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουνG3767{CONJ} παλινG3825{ADV} αυτοιςG846{P-DPM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} εγωG1473{P-1NS} υπαγωG5217{V-PAI-1S} καιG2532{CONJ} ζητησετεG2212{V-FAI-2P} μεG3165{P-1AS} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} αμαρτιαG266{N-DSF} υμωνG5216{P-2GP} αποθανεισθεG599{V-FDI-2P} οπουG3699{ADV} εγωG1473{P-1NS} υπαγωG5217{V-PAI-1S} υμειςG5210{P-2NP} ουG3756{PRT-N} δυνασθεG1410{V-PNI-2P} ελθεινG2064{V-2AAN}

RUS   И снова Он сказал им: «Скоро Я ухожу. Вы Меня будете искать, но умрете в грехе. И куда Я уйду, вам туда не прийти».


WEBS   ThenG3767 saidG3004 the JewsG2453, Will he killG3385 G615 himselfG1438? becauseG3754 he saithG3004, WhereG3699 IG1473 goG5217, yeG5210 cannotG3756 G1410 comeG2064.

GNTV   ελεγονG3004{V-IAI-3P} ουνG3767{CONJ} οιG3588{T-NPM} ιουδαιοιG2453{A-NPM} μητιG3385{PRT-I} αποκτενειG615{V-FAI-3S} εαυτονG1438{F-3ASM} οτιG3754{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} οπουG3699{ADV} εγωG1473{P-1NS} υπαγωG5217{V-PAI-1S} υμειςG5210{P-2NP} ουG3756{PRT-N} δυνασθεG1410{V-PNI-2P} ελθεινG2064{V-2AAN}

RUS   «Что Он имеет в виду, говоря: „куда Я уйду, вам туда не прийти"? - заговорили тогда они. - Он что, собирается покончить с собой?»


WEBS   AndG2532 he saidG2036 to themG846, YeG5210 areG2075 fromG1537 beneathG2736; IG1473 amG1510 fromG1537 aboveG507: yeG5210 areG2075 ofG1537 thisG5127 worldG2889; IG1473 amG1510 notG3756 ofG1537 thisG5127 worldG2889.

GNTV   καιG2532{CONJ} αελεγενG3004{V-IAI-3S} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} υμειςG5210{P-2NP} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} κατωG2736{ADV} εστεG2075{V-PXI-2P} εγωG1473{P-1NS} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} ανωG507{ADV} ειμιG1510{V-PXI-1S} υμειςG5210{P-2NP} εκG1537{PREP} ατουτουG5127{D-GSM} τουG3588{T-GSM} κοσμουG2889{N-GSM} τσβτουτουG5127{D-GSM} εστεG2075{V-PXI-2P} εγωG1473{P-1NS} ουκG3756{PRT-N} ειμιG1510{V-PXI-1S} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} κοσμουG2889{N-GSM} τουτουG5127{D-GSM}

RUS   Иисус стал говорить им: «Вы из мира, который внизу, Я же - свыше. Вы из этого мира, а Я не из этого мира.


WEBS   I saidG2036 thereforeG3767 to youG5213, thatG3754 ye shall dieG599 inG1722 yourG5216 sinsG266: forG1063 ifG3362 ye believeG4100 notG3362 thatG3754 IG1473 amG1510 he, ye shall dieG599 inG1722 yourG5216 sinsG266.

GNTV   ειπονG2036{V-2AAI-1S} ουνG3767{CONJ} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} αποθανεισθεG599{V-FDI-2P} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} αμαρτιαιςG266{N-DPF} υμωνG5216{P-2GP} εανG1437{COND} γαρG1063{CONJ} μηG3361{PRT-N} πιστευσητεG4100{V-AAS-2P} οτιG3754{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} αποθανεισθεG599{V-FDI-2P} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} αμαρτιαιςG266{N-DPF} υμωνG5216{P-2GP}

RUS   Я сказал вам: „Умрете в грехах!" Если не верите, что ЭТО - Я[+] , умрете в грехах!»


WEBS   ThenG3767 said theyG3004 to himG846, WhoG5101 artG1488 thouG4771? AndG2532 JesusG2424 saithG2036 to themG846, EvenG3748 G2532 the same that I saidG2980 to youG5213 from the beginningG746.

GNTV   ελεγονG3004{V-IAI-3P} ουνG3767{CONJ} αυτωG846{P-DSM} συG4771{P-2NS} τιςG5101{I-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} τσβκαιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τηνG3588{T-ASF} αρχηνG746{N-ASF} οG3739{R-ASN} τιG5100{X-NSN} καιG2532{CONJ} λαλωG2980{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP}

RUS   «Так кто же Ты?» - спросили они Его. «Тот, кем Я себя называл с самого начала, - ответил Иисус. -


WEBS   I haveG2192 many thingsG4183 to sayG2980 andG2532 to judgeG2919 ofG4012 youG5216: butG235 he that sentG3992 meG3165 isG2076 trueG227; and IG2504 speakG3004 toG1519 the worldG2889 those thingsG5023 whichG3739 I have heardG191 fromG3844 himG846.

GNTV   πολλαG4183{A-APN} εχωG2192{V-PAI-1S} περιG4012{PREP} υμωνG5216{P-2GP} λαλεινG2980{V-PAN} καιG2532{CONJ} κρινεινG2919{V-PAN} αλλG235{CONJ} οG3588{T-NSM} πεμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} αληθηςG227{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} καγωG2504{P-1NS-C} αG3739{R-APN} ηκουσαG191{V-AAI-1S} παρG3844{PREP} αυτουG846{P-GSM} ταυταG5023{D-APN} αλαλωG2980{V-PAI-1S} τσβλεγωG3004{V-PAI-1S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} κοσμονG2889{N-ASM}

RUS   Я мог бы сказать о вас многое и осудить вас, но Пославший Меня правдив, и что Я услышал от Него, то Я и говорю миру».


WEBS   They understoodG1097 notG3756 thatG3754 he spokeG3004 to themG846 concerning the FatherG3962.

GNTV   ουκG3756{PRT-N} εγνωσανG1097{V-2AAI-3P} οτιG3754{CONJ} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} αυτοιςG846{P-DPM} ελεγενG3004{V-IAI-3S}

RUS   Они не поняли, что Он говорит им об Отце.


WEBS   ThenG5119 saidG2036 JesusG2424 to themG846, WhenG3752 ye have lifted upG5312 the SonG5207 of manG444, thenG3767 shall ye knowG1097 thatG3754 IG1473 amG1510 he, andG2532 that I doG4160 nothingG3762 ofG575 myselfG1683; butG235 asG2531 myG3450 FatherG3962 hath taughtG1321 meG3165, I speakG2980 these thingsG5023.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουνG3767{CONJ} α[αυτοις]G846{P-DPM} τσβαυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οτανG3752{CONJ} υψωσητεG5312{V-AAS-2P} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} τοτεG5119{ADV} γνωσεσθεG1097{V-FDI-2P} οτιG3754{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} καιG2532{CONJ} απG575{PREP} εμαυτουG1683{F-1GSM} ποιωG4160{V-PAI-1S} ουδενG3762{A-ASN} αλλαG235{CONJ} καθωςG2531{ADV} εδιδαξενG1321{V-AAI-3S} μεG3165{P-1AS} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} τσβμουG3450{P-1GS} ταυταG5023{D-APN} λαλωG2980{V-PAI-1S}

RUS   Иисус продолжал: «Когда вознесете Сына человеческого[+] , тогда поймете, что ЭТО - Я и что Я ничего от себя самого не делаю: Я говорю только то, чему Меня научил Отец.


WEBS   AndG2532 he that sentG3992 meG3165 isG2076 withG3326 meG1700: the FatherG3962 hathG863 notG3756 leftG863 meG3165 aloneG3441; forG3754 IG1473 doG4160 alwaysG3842 those things that pleaseG701 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} πεμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS} εστινG2076{V-PXI-3S} ουκG3756{PRT-N} αφηκενG863{V-AAI-3S} μεG3165{P-1AS} μονονG3441{A-ASM} τσβοG3588{T-NSM} τσβπατηρG3962{N-NSM} οτιG3754{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ταG3588{T-APN} αρεσταG701{A-APN} αυτωG846{P-DSM} ποιωG4160{V-PAI-1S} παντοτεG3842{ADV}

RUS   А Пославший Меня - со Мною, Он не оставил Меня одного, потому что Я всегда делаю то, что Ему нравится».


WEBS   As heG846 spokeG2980 these wordsG5023, manyG4183 believedG4100 onG1519 himG846.

GNTV   ταυταG5023{D-APN} αυτουG846{P-GSM} λαλουντοςG2980{V-PAP-GSM} πολλοιG4183{A-NPM} επιστευσανG4100{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} αυτονG846{P-ASM}

RUS   И многие поверили в Него благодаря этим словам.


WEBS   ThenG3767 saidG3004 JesusG2424 toG4314 those JewsG2453 whoG3588 believedG4100 on himG846, IfG1437 yeG5210 continueG3306 inG1722 myG1699 wordG3056, ye areG2075 myG3450 disciplesG3101 indeedG230;

GNTV   ελεγενG3004{V-IAI-3S} ουνG3767{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} πεπιστευκοταςG4100{V-RAP-APM} αυτωG846{P-DSM} ιουδαιουςG2453{A-APM} εανG1437{COND} υμειςG5210{P-2NP} μεινητεG3306{V-AAS-2P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} λογωG3056{N-DSM} τωG3588{T-DSM} εμωG1699{S-1DSM} αληθωςG230{ADV} μαθηταιG3101{N-NPM} μουG3450{P-1GS} εστεG2075{V-PXI-2P}

RUS   Затем Иисус стал говорить тем людям, которые в Него поверили: «Если вы останетесь верны Моим словам, тогда вы воистину Мои ученики


WEBS   AndG2532 ye shall knowG1097 the truthG225, andG2532 the truthG225 shall makeG1659 youG5209 freeG1659.

GNTV   καιG2532{CONJ} γνωσεσθεG1097{V-FDI-2P} τηνG3588{T-ASF} αληθειανG225{N-ASF} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} αληθειαG225{N-NSF} ελευθερωσειG1659{V-FAI-3S} υμαςG5209{P-2AP}

RUS   и узнаете истину - и истина вас освободит».


WEBS   They answeredG611 himG846, We areG2070 Abraham’sG11 offspringG4690, andG2532 wereG1398 neverG4455 in bondageG1398 to any manG3762: howG4459 sayestG3004 thouG3754 G4771, Ye shall be madeG1096 freeG1658?

GNTV   απεκριθησανG611{V-ADI-3P} απροςG4314{PREP} ααυτονG846{P-ASM} τσβαυτωG846{P-DSM} σπερμαG4690{N-NSN} αβρααμG11{N-PRI} εσμενG2070{V-PXI-1P} καιG2532{CONJ} ουδενιG3762{A-DSM} δεδουλευκαμενG1398{V-RAI-1P} πωποτεG4455{ADV} πωςG4459{ADV-I} συG4771{P-2NS} λεγειςG3004{V-PAI-2S} οτιG3754{CONJ} ελευθεροιG1658{A-NPM} γενησεσθεG1096{V-FDI-2P}

RUS   «Мы - потомки Авраама и никогда ничьими рабами не были! - возразили они. - Что Ты имеешь в виду, говоря: „Станете свободными?»


WEBS   JesusG2424 answeredG611 themG846, VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 to youG3754 G5213, WhoeverG3956 committethG4160 sinG266 isG2076 the servantG1401 of sinG266.

GNTV   απεκριθηG611{V-ADI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αμηνG281{HEB} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} παςG3956{A-NSM} οG3588{T-NSM} ποιωνG4160{V-PAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} αμαρτιανG266{N-ASF} δουλοςG1401{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} τηςG3588{T-GSF} αμαρτιαςG266{N-GSF}

RUS   Иисус им ответил: «Говорю вам истинную правду: всякий, кто совершает грех, - раб греха.


WEBS   AndG1161 the servantG1401 abidethG3306 notG3756 inG1722 the houseG3614 forG1519 everG165: but the SonG5207 abidethG3306 forG1519 everG165.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} δουλοςG1401{N-NSM} ουG3756{PRT-N} μενειG3306{V-PAI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οικιαG3614{N-DSF} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} μενειG3306{V-PAI-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM}

RUS   Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.


WEBS   IfG1437 the SonG5207 thereforeG3767 shall makeG1659 youG5209 freeG1659, ye shall beG2071 freeG1658 indeedG3689.

GNTV   εανG1437{COND} ουνG3767{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} υμαςG5209{P-2AP} ελευθερωσηG1659{V-AAS-3S} οντωςG3689{ADV} ελευθεροιG1658{A-NPM} εσεσθεG2071{V-FXI-2P}

RUS   Лишь тогда вы действительно будете свободны, когда свободу даст вам Сын.


WEBS   I knowG1492 thatG3754 ye areG2075 Abraham’sG11 offspringG4690; butG235 ye seekG2212 to killG615 meG3165, becauseG3754 myG1699 wordG3056 hathG5562 noG3756 placeG5562 inG1722 youG5213.

GNTV   οιδαG1492{V-RAI-1S} οτιG3754{CONJ} σπερμαG4690{N-NSN} αβρααμG11{N-PRI} εστεG2075{V-PXI-2P} αλλαG235{CONJ} ζητειτεG2212{V-PAI-2P} μεG3165{P-1AS} αποκτειναιG615{V-AAN} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} λογοςG3056{N-NSM} οG3588{T-NSM} εμοςG1699{S-1NSM} ουG3756{PRT-N} χωρειG5562{V-PAI-3S} ενG1722{PREP} υμινG5213{P-2DP}

RUS   Я знаю, что вы потомки Авраама, и все же вы хотите убить Меня - слово Мое не вошло в вас.


WEBS   IG1473 speakG2980 that whichG3739 I have seenG3708 withG3844 myG3450 FatherG3962: andG2532 yeG5210 doG4160 thatG3767 whichG3739 ye have seenG3708 withG3844 yourG5216 fatherG3962.

GNTV   ααG3739{R-APN} εγωG1473{P-1NS} τσβοG3739{R-ASN} εωρακαG3708{V-RAI-1S-ATT} παραG3844{PREP} τωG3588{T-DSM} πατριG3962{N-DSM} τσβμουG3450{P-1GS} λαλωG2980{V-PAI-1S} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} ουνG3767{CONJ} ααG3739{R-APN} τσβοG3739{R-ASN} αηκουσατεG191{V-AAI-2P} τσβεωρακατεG3708{V-RAI-2P-ATT} παραG3844{PREP} ατουG3588{T-GSM} απατροςG3962{N-GSM} τσβτωG3588{T-DSM} τσβπατριG3962{N-DSM} τσβυμωνG5216{P-2GP} ποιειτεG4160{V-PAI-2P}

RUS   Я говорю вам о том, что Я видел у Отца Моего, а вы исполняете то, что услышали от своего отца».


WEBS   They answeredG611 andG2532 saidG2036 to himG846, AbrahamG11 isG2076 ourG2257 fatherG3962. JesusG2424 saithG3004 to themG846, IfG1487 ye wereG2258 Abraham’sG11 childrenG5043, ye would doG4160 G302 the worksG2041 of AbrahamG11.

GNTV   απεκριθησανG611{V-ADI-3P} καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} ημωνG2257{P-1GP} αβρααμG11{N-PRI} εστινG2076{V-PXI-3S} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειG1487{COND} τεκναG5043{N-NPN} τουG3588{T-GSM} αβρααμG11{N-PRI} αεστεG2075{V-PXI-2P} τσβητεG2258{V-IXI-2P} ταG3588{T-APN} εργαG2041{N-APN} τουG3588{T-GSM} αβρααμG11{N-PRI} εποιειτεG4160{V-IAI-2P} β[αν]G302{PRT} τσανG302{PRT}

RUS   «Наш отец - Авраам!» - сказали они Ему в ответ. «Будь вы и вправду детьми Авраама, - говорит им Иисус, - вы делали бы дела Авраама.


WEBS   ButG1161 nowG3568 ye seekG2212 to killG615 meG3165, a manG444 thatG3739 hath toldG2980 youG5213 the truthG225, whichG3739 I have heardG191 fromG3844 GodG2316: thisG5124 didG4160 notG3756 AbrahamG11.

GNTV   νυνG3568{ADV} δεG1161{CONJ} ζητειτεG2212{V-PAI-2P} μεG3165{P-1AS} αποκτειναιG615{V-AAN} ανθρωπονG444{N-ASM} οςG3739{R-NSM} τηνG3588{T-ASF} αληθειανG225{N-ASF} υμινG5213{P-2DP} λελαληκαG2980{V-RAI-1S} ηνG3739{R-ASF} ηκουσαG191{V-AAI-1S} παραG3844{PREP} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} τουτοG5124{D-ASN} αβρααμG11{N-PRI} ουκG3756{PRT-N} εποιησενG4160{V-AAI-3S}

RUS   Вы же, напротив, хотите убить Меня, человека, который поведал вам истину, услышанную им от Бога! Авраам так не делал!


WEBS   YeG5210 doG4160 the deedsG2041 of yourG5216 fatherG3962. ThenG3767 said theyG2036 to himG846, WeG2249 areG1080 notG3756 bornG1080 ofG1537 fornicationG4202; we haveG2192 oneG1520 FatherG3962, even GodG2316.

GNTV   υμειςG5210{P-2NP} ποιειτεG4160{V-PAI-2P} ταG3588{T-APN} εργαG2041{N-APN} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} υμωνG5216{P-2GP} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} α[ουν]G3767{CONJ} τσβουνG3767{CONJ} αυτωG846{P-DSM} ημειςG2249{P-1NP} εκG1537{PREP} πορνειαςG4202{N-GSF} ουG3756{PRT-N} γεγεννημεθαG1080{V-RPI-1P} εναG1520{A-ASM} πατεραG3962{N-ASM} εχομενG2192{V-PAI-1P} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM}

RUS   Нет, вы делаете дела своего отца!» - «Мы‑то законные сыновья! - возмутились они. - У нас один отец - Бог!»


WEBS   JesusG2424 G3767 saidG2036 to themG846, IfG1487 GodG2316 wereG2258 yourG5216 FatherG3962, ye wouldG302 loveG25 meG1691: forG1063 IG1473 proceeded forthG1831 andG2532 cameG2240 fromG1537 GodG2316; neitherG3761 G1063 came IG2064 ofG575 myselfG1683, butG235 heG1565 sentG649 meG3165.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} βτουνG3767{CONJ} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειG1487{COND} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} πατηρG3962{N-NSM} υμωνG5216{P-2GP} ηνG2258{V-IXI-3S} ηγαπατεG25{V-IAI-2P} ανG302{PRT} εμεG1691{P-1AS} εγωG1473{P-1NS} γαρG1063{CONJ} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εξηλθονG1831{V-2AAI-1S} καιG2532{CONJ} ηκωG2240{V-PAI-1S} ουδεG3761{ADV} γαρG1063{CONJ} απG575{PREP} εμαυτουG1683{F-1GSM} εληλυθαG2064{V-2RAI-1S} αλλG235{CONJ} εκεινοςG1565{D-NSM} μεG3165{P-1AS} απεστειλενG649{V-AAI-3S}

RUS   «Будь отцом вашим Бог, вы бы любили Меня, ведь Я от Бога пришел и к Нему направляюсь, - ответил им Иисус. - Ведь Я пришел не от себя - Меня послал Он!


WEBS   WhyG1302 do yeG1097 notG3756 understandG1097 myG1699 speechG2981? even becauseG3754 ye cannotG3756 G1410 hearG191 myG1699 wordG3056.

GNTV   αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} τηνG3588{T-ASF} λαλιανG2981{N-ASF} τηνG3588{T-ASF} εμηνG1699{S-1ASF} ουG3756{PRT-N} γινωσκετεG1097{V-PAI-2P} οτιG3754{CONJ} ουG3756{PRT-N} δυνασθεG1410{V-PNI-2P} ακουεινG191{V-PAN} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} τονG3588{T-ASM} εμονG1699{S-1ASM}

RUS   Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!


WEBS   YeG5210 areG2075 ofG1537 your fatherG3962 the devilG1228, andG2532 the lustsG1939 of yourG5216 fatherG3962 ye willG2309 doG4160. HeG1565 wasG2258 a murdererG443 fromG575 the beginningG746, andG2532 abodeG2476 notG3756 inG1722 the truthG225, becauseG3754 there isG2076 noG3756 truthG225 inG1722 himG846. WhenG3752 he speakethG2980 a lieG5579, he speakethG2980 ofG1537 his ownG2398: forG3754 he isG2076 a liarG5583, andG2532 the fatherG3962 of itG846.  **

GNTV   υμειςG5210{P-2NP} εκG1537{PREP} αβτουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} τουG3588{T-GSM} διαβολουG1228{A-GSM} εστεG2075{V-PXI-2P} καιG2532{CONJ} ταςG3588{T-APF} επιθυμιαςG1939{N-APF} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} υμωνG5216{P-2GP} θελετεG2309{V-PAI-2P} ποιεινG4160{V-PAN} εκεινοςG1565{D-NSM} ανθρωποκτονοςG443{A-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} απG575{PREP} αρχηςG746{N-GSF} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} αληθειαG225{N-DSF} αουκG3756{PRT-N} τσβουχG3756{PRT-N} εστηκενG2476{V-IAI-3S}G2476{V-RAI-3S} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} αληθειαG225{N-NSF} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM} οτανG3752{CONJ} λαληG2980{V-PAS-3S} τοG3588{T-ASN} ψευδοςG5579{N-ASN} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPN} ιδιωνG2398{A-GPN} λαλειG2980{V-PAI-3S} οτιG3754{CONJ} ψευστηςG5583{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} αυτουG846{P-GSM}

RUS   Ваш отец - дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец[+] и отец лжи.


WEBS   AndG1161 becauseG3754 IG1473 tellG3004 you the truthG225, ye believeG4100 meG3427 notG3756.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} δεG1161{CONJ} οτιG3754{CONJ} τηνG3588{T-ASF} αληθειανG225{N-ASF} λεγωG3004{V-PAI-1S} ουG3756{PRT-N} πιστευετεG4100{V-PAI-2P} μοιG3427{P-1DS}

RUS   А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду.


WEBS   WhichG5101 ofG1537 youG5216 convictethG1651 meG3165 ofG4012 sinG266? AndG1161 ifG1487 I speakG3004 the truthG225, whyG1302 doG4100 yeG5210 notG3756 believeG4100 meG3427?

GNTV   τιςG5101{I-NSM} εξG1537{PREP} υμωνG5216{P-2GP} ελεγχειG1651{V-PAI-3S} μεG3165{P-1AS} περιG4012{PREP} αμαρτιαςG266{N-GSF} ειG1487{COND} τσβδεG1161{CONJ} αληθειανG225{N-ASF} λεγωG3004{V-PAI-1S} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} υμειςG5210{P-2NP} ουG3756{PRT-N} πιστευετεG4100{V-PAI-2P} μοιG3427{P-1DS}

RUS   Кто из вас уличит Меня в грехе? И если Я говорю вам правду, почему вы не верите Мне?


WEBS   He that isG5607 ofG1537 GodG2316 hearethG191 God’sG2316 wordsG4487: yeG5210 thereforeG5124 G1223 hearG191 them notG3756, becauseG3754 ye areG2075 notG3756 ofG1537 GodG2316.

GNTV   οG3588{T-NSM} ωνG5607{V-PXP-NSM} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ταG3588{T-APN} ρηματαG4487{N-APN} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ακουειG191{V-PAI-3S} διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} υμειςG5210{P-2NP} ουκG3756{PRT-N} ακουετεG191{V-PAI-2P} οτιG3754{CONJ} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ουκG3756{PRT-N} εστεG2075{V-PXI-2P}

RUS   Тот, кто от Бога, слушает Божьи слова. Вы потому и не слушаете, что вы не от Бога».


WEBS   ThenG3767 answeredG611 the JewsG2453, andG2532 saidG2036 to himG846, SayG3004 weG2249 notG3756 wellG2573 thatG3754 thouG4771 artG1488 a SamaritanG4541, andG2532 hastG2192 a demonG1140?

GNTV   απεκριθησανG611{V-ADI-3P} τσβουνG3767{CONJ} οιG3588{T-NPM} ιουδαιοιG2453{A-NPM} καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ουG3756{PRT-N} καλωςG2573{ADV} λεγομενG3004{V-PAI-1P} ημειςG2249{P-1NP} οτιG3754{CONJ} ασαμαριτηςG4541{N-NSM} τσβσαμαρειτηςG4541{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} συG4771{P-2NS} καιG2532{CONJ} δαιμονιονG1140{N-ASN} εχειςG2192{V-PAI-2S}

RUS   «Правильно говорят у нас, что Ты самаритянин[+] и в Тебе бес», - сказали они Ему.


WEBS   JesusG2424 answeredG611, IG1473 haveG2192 notG3756 a demonG1140; butG235 I honourG5091 myG3450 FatherG3962, andG2532 yeG5210 dishonourG818 meG3165.

GNTV   απεκριθηG611{V-ADI-3S} ιησουςG2424{N-NSM} εγωG1473{P-1NS} δαιμονιονG1140{N-ASN} ουκG3756{PRT-N} εχωG2192{V-PAI-1S} αλλαG235{CONJ} τιμωG5091{V-PAI-1S} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} μουG3450{P-1GS} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} ατιμαζετεG818{V-PAI-2P} μεG3165{P-1AS}

RUS   «Во Мне нет беса, - ответил Иисус, - Я чту Моего Отца, а вы Меня бесчестите.


WEBS   AndG1161 IG1473 seekG2212 notG3756 my ownG3450 gloryG1391: there isG2076 one that seekethG2212 andG2532 judgethG2919.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} δεG1161{CONJ} ουG3756{PRT-N} ζητωG2212{V-PAI-1S} τηνG3588{T-ASF} δοξανG1391{N-ASF} μουG3450{P-1GS} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} ζητωνG2212{V-PAP-NSM} καιG2532{CONJ} κρινωνG2919{V-PAP-NSM}

RUS   Не Я ищу себе славы, есть Другой, кто ищет, а Он - Судья праведный.


WEBS   VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 to youG5213, IfG1437 a manG5100 shall keepG5083 myG1699 sayingG3056, he shallG2334 neverG3364 G1519 G165 seeG2334 deathG2288.

GNTV   αμηνG281{HEB} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} εανG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} τονG3588{T-ASM} τσβλογονG3056{N-ASM} τσβτονG3588{T-ASM} εμονG1699{S-1ASM} αλογονG3056{N-ASM} τηρησηG5083{V-AAS-3S} θανατονG2288{N-ASM} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} θεωρησηG2334{V-AAS-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM}

RUS   Говорю вам истинную правду: кто исполнит Слово Мое, смерти вовек не увидит».


WEBS   ThenG3767 saidG2036 the JewsG2453 to himG846, NowG3568 we knowG1097 thatG3754 thou hastG2192 a demonG1140. AbrahamG11 is deadG599, andG2532 the prophetsG4396; andG2532 thouG4771 sayestG3004, IfG1437 a manG5100 shall keepG5083 myG3450 sayingG3056, he shallG1089 neverG3364 G1519 G165 tasteG1089 of deathG2288.

GNTV   ειπονG2036{V-2AAI-3P} α[ουν]G3767{CONJ} τσβουνG3767{CONJ} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} ιουδαιοιG2453{A-NPM} νυνG3568{ADV} εγνωκαμενG1097{V-RAI-1P} οτιG3754{CONJ} δαιμονιονG1140{N-ASN} εχειςG2192{V-PAI-2S} αβρααμG11{N-PRI} απεθανενG599{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} προφηταιG4396{N-NPM} καιG2532{CONJ} συG4771{P-2NS} λεγειςG3004{V-PAI-2S} εανG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} μουG3450{P-1GS} τηρησηG5083{V-AAS-3S} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} αβγευσηταιG1089{V-ADS-3S} τσγευσεταιG1089{V-FDI-3S} θανατουG2288{N-GSM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM}

RUS   «Вот теперь мы точно знаем, что в Тебе бес, - сказали они Ему. - Авраам умер, умерли и пророки. А Ты говоришь: „Кто исполнит Мое Слово, вовек не испытает смерти"!


WEBS   ArtG3361 G1488 thouG4771 greater thanG3187 ourG2257 fatherG3962 AbrahamG11, whoG3748 is deadG599? andG2532 the prophetsG4396 are deadG599: whomG5101 makestG4160 thouG4771 thyselfG4572?

GNTV   μηG3361{PRT-N} συG4771{P-2NS} μειζωνG3187{A-NSM-C} ειG1488{V-PXI-2S} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} ημωνG2257{P-1GP} αβρααμG11{N-PRI} οστιςG3748{R-NSM} απεθανενG599{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} προφηταιG4396{N-NPM} απεθανονG599{V-2AAI-3P} τιναG5101{I-ASM} σεαυτονG4572{F-2ASM} τσβσυG4771{P-2NS} ποιειςG4160{V-PAI-2S}

RUS   Неужели Ты больше нашего отца Авраама, который умер? Или пророков, которые умерли? Кем Ты себя выставляешь?»


WEBS   JesusG2424 answeredG611, IfG1437 IG1473 honourG1392 myselfG1683, myG3450 honourG1391 isG2076 nothingG3762: it isG2076 myG3450 FatherG3962 that honourethG1392 meG3165; of whomG3739 yeG5210 sayG3004, thatG3754 he isG2076 yourG5216 GodG2316:

GNTV   απεκριθηG611{V-ADI-3S} ιησουςG2424{N-NSM} εανG1437{COND} εγωG1473{P-1NS} αδοξασωG1392{V-AAS-1S} τσβδοξαζωG1392{V-PAI-1S} εμαυτονG1683{F-1ASM} ηG3588{T-NSF} δοξαG1391{N-NSF} μουG3450{P-1GS} ουδενG3762{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} μουG3450{P-1GS} οG3588{T-NSM} δοξαζωνG1392{V-PAP-NSM} μεG3165{P-1AS} ονG3739{R-ASM} υμειςG5210{P-2NP} λεγετεG3004{V-PAI-2P} οτιG3754{CONJ} θεοςG2316{N-NSM} αβημωνG2257{P-1GP} τσυμωνG5216{P-2GP} εστινG2076{V-PXI-3S}

RUS   «Если Я сам себя прославляю, слава Моя - ничто, - ответил Иисус. - Но Меня прославляет Отец Мой. Вы зовете Его нашим Богом!


WEBS   YetG2532 ye haveG1097 notG3756 knownG1097 himG846; butG1161 IG1473 knowG1492 himG846: andG2532 ifG1437 I should sayG2036 G3754, I knowG1492 himG846 notG3756, I shall beG2071 a liarG5583 likeG3664 youG5216: butG235 I knowG1492 himG846, andG2532 keepG5083 hisG846 sayingG3056.

GNTV   καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εγνωκατεG1097{V-RAI-2P} αυτονG846{P-ASM} εγωG1473{P-1NS} δεG1161{CONJ} οιδαG1492{V-RAI-1S} αυτονG846{P-ASM} ακανG2579{COND-C} τσβκαιG2532{CONJ} τσβεανG1437{COND} ειπωG2036{V-2AAS-1S} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} οιδαG1492{V-RAI-1S} αυτονG846{P-ASM} εσομαιG2071{V-FXI-1S} ομοιοςG3664{A-NSM} αυμινG5213{P-2DP} τσβυμωνG5216{P-2GP} ψευστηςG5583{N-NSM} ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} οιδαG1492{V-RAI-1S} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} τηρωG5083{V-PAI-1S}

RUS   Вы Его никогда не знали, а Я Его знаю. Если бы Я сказал, что не знаю Его, Я был бы лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю Его Слово.


WEBS   YourG5216 fatherG3962 AbrahamG11 rejoicedG21 toG2443 seeG1492 myG1699 dayG2250: andG2532 he sawG1492 it, andG2532 was gladG5463.

GNTV   αβρααμG11{N-PRI} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} υμωνG5216{P-2GP} ηγαλλιασατοG21{V-ADI-3S} ιναG2443{CONJ} ιδηG1492{V-2AAS-3S} τηνG3588{T-ASF} ημερανG2250{N-ASF} τηνG3588{T-ASF} εμηνG1699{S-1ASF} καιG2532{CONJ} ειδενG1492{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} εχαρηG5463{V-2AOI-3S}

RUS   Авраам, ваш отец, ликовал, что день Мой[+] увидит. Он увидел его - и был счастлив!» -


WEBS   ThenG3767 saidG2036 the JewsG2453 toG4314 himG846, Thou artG2192 not yetG3768 fiftyG4004 years oldG2094, andG2532 hast thou seenG3708 AbrahamG11?

GNTV   ειπονG2036{V-2AAI-3P} ουνG3767{CONJ} οιG3588{T-NPM} ιουδαιοιG2453{A-NPM} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} πεντηκονταG4004{A-NUI} ετηG2094{N-APN} ουπωG3768{ADV} εχειςG2192{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} αβρααμG11{N-PRI} εωρακαςG3708{V-RAI-2S-ATT}

RUS   «Тебе нет и пятидесяти, и Ты видел Авраама?!» - возмутились они.


WEBS   JesusG2424 saidG2036 to themG846, VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 to youG5213, BeforeG4250 AbrahamG11 wasG1096, IG1473 amG1510.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αμηνG281{HEB} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} πρινG4250{ADV} αβρααμG11{N-PRI} γενεσθαιG1096{V-2ADN} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S}

RUS   Иисус ответил: «Говорю вам истинную правду: Авраам еще не родился, а Я уже БЫЛ И ЕСТЬ[+] ».


WEBS   ThenG3767 they took upG142 stonesG3037 toG2443 castG906 atG1909 himG846: butG1161 JesusG2424 hid himselfG2928, andG2532 wentG1831 out ofG1537 the templeG2411, goingG1330 throughG1223 the midstG3319 of themG846, andG2532 soG3779 passed byG3855.

GNTV   ηρανG142{V-AAI-3P} ουνG3767{CONJ} λιθουςG3037{N-APM} ιναG2443{CONJ} βαλωσινG906{V-2AAS-3P} επG1909{PREP} αυτονG846{P-ASM} ιησουςG2424{N-NSM} δεG1161{CONJ} εκρυβηG2928{V-2API-3S} καιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} ιερουG2411{N-GSN} τσβδιελθωνG1330{V-2AAP-NSM} τσβδιαG1223{PREP} τσβμεσουG3319{A-GSN} τσβαυτωνG846{P-GPM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβπαρηγενG3855{V-IAI-3S} τσβουτωςG3779{ADV}

RUS   Тогда они схватили камни, чтобы побить Его[+] . Но Иисус скрылся и ушел из Храма[+] .



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!