COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And it came to pass at the endH7093 of two fullH3117 yearsH8141, that PharaohH6547 dreamedH2492: and, behold, he stoodH5975 by the riverH2975.

WLC   וַיְהִיH1961 מִקֵּץH7093 שְׁנָתַיִםH8141 יָמִיםH3117 וּפַרְעֹהH6547 חֹלֵםH2492 וְהִנֵּהH2009 עֹמֵדH5975 עַלH5921 הַיְאֹֽרH2975

VW   Then it came to pass, at the end of two years of days, that Pharaoh was dreaming: And behold, he was standing by the river.


WEBS   And, behold, there came upH5927 out of the riverH2975 sevenH7651 wellH3303 favouredH4758 cowsH6510 and fatfleshedH1277 H1320; and they fedH7462 in a meadowH260.

WLC   וְהִנֵּהH2009 מִןH4480 הַיְאֹרH2975 עֹלֹתH5927 שֶׁבַעH7651 פָּרוֹתH6510 יְפוֹתH3303 מַרְאֶהH4758 וּבְרִיאֹתH1277 בָּשָׂרH1320 וַתִּרְעֶינָהH7462 בָּאָֽחוּH260

VW   And behold, there came up out of the river seven cows, fine looking and fat of flesh; and they fed in the marshes.


WEBS   And, behold, sevenH7651 otherH312 cowsH6510 came upH5927 after themH310 out of the riverH2975, illH7451 favouredH4758 and leanfleshedH1851 H1320; and stoodH5975 byH681 the other cowsH6510 upon the brinkH8193 of the riverH2975.

WLC   וְהִנֵּהH2009 שֶׁבַעH7651 פָּרוֹתH6510 אֲחֵרוֹתH312 עֹלוֹתH5927 אַחֲרֵיהֶןH310 מִןH4480 הַיְאֹרH2975 רָעוֹתH7451 מַרְאֶהH4758 וְדַקּוֹתH1851 בָּשָׂרH1320 וַֽתַּעֲמֹדְנָהH5975 אֵצֶלH681 הַפָּרוֹתH6510 עַלH5921 שְׂפַתH8193 הַיְאֹֽרH2975

VW   And behold, seven other cows came up after them out of the river, bad looking and thin of flesh, and stood by the other cows on the bank of the river.


WEBS   And the illH7451 favouredH4758 and leanfleshedH1851 H1320 cowsH6510 ate upH398 the sevenH7651 wellH3303 favouredH4758 and fatH1277 cowsH6510. So PharaohH6547 awokeH3364.

WLC   וַתֹּאכַלְנָהH398 הַפָּרוֹתH6510 רָעוֹתH7451 הַמַּרְאֶהH4758 וְדַקֹּתH1851 הַבָּשָׂרH1320 אֵתH853 שֶׁבַעH7651 הַפָּרוֹתH6510 יְפֹתH3303 הַמַּרְאֶהH4758 וְהַבְּרִיאֹתH1277 וַיִּיקַץH3364 פַּרְעֹֽהH6547

VW   And the bad looking and thin-fleshed cows ate up the seven fine looking and fat cows. So Pharaoh awoke.


WEBS   And he sleptH3462 and dreamedH2492 the second timeH8145: and, behold, sevenH7651 ears of grainH7641 came upH5927 upon oneH259 stalkH7070, fatH1277 and goodH2896.  **

WLC   וַיִּישָׁןH3462 וַֽיַּחֲלֹםH2492 שֵׁנִיתH8145 וְהִנֵּהH2009 שֶׁבַעH7651 שִׁבֳּלִיםH7641 עֹלוֹתH5927 בְּקָנֶהH7070 אֶחָדH259 בְּרִיאוֹתH1277 וְטֹבֽוֹתH2896

VW   And he went to sleep and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, plump and good.


WEBS   And, behold, sevenH7651 thinH1851 earsH7641 and parchedH7710 with the east windH6921 sprung upH6779 after themH310.

WLC   וְהִנֵּהH2009 שֶׁבַעH7651 שִׁבֳּלִיםH7641 דַּקּוֹתH1851 וּשְׁדוּפֹתH7710 קָדִיםH6921 צֹמְחוֹתH6779 אַחֲרֵיהֶֽןH310

VW   And behold, seven thin heads, scorched by the east wind, sprouted up after them.


WEBS   And the seven thinH1851 earsH7641 devouredH1104 the sevenH7651 fatH1277 and fullH4392 earsH7641. And PharaohH6547 awokeH3364, and, behold, it was a dreamH2472.

WLC   וַתִּבְלַעְנָהH1104 הַשִּׁבֳּלִיםH7641 הַדַּקּוֹתH1851 אֵתH853 שֶׁבַעH7651 הַֽשִּׁבֳּלִיםH7641 הַבְּרִיאוֹתH1277 וְהַמְּלֵאוֹתH4392 וַיִּיקַץH3364 פַּרְעֹהH6547 וְהִנֵּהH2009 חֲלֽוֹםH2472

VW   And the seven thin heads devoured the seven plump and full heads. And Pharaoh awoke, and lo, it was a dream.


WEBS   And it came to pass in the morningH1242 that his spiritH7307 was troubledH6470; and he sentH7971 and calledH7121 for all the magiciansH2748 of EgyptH4714, and all its wise menH2450: and PharaohH6547 toldH5608 them his dreamH2472; but there was none that could interpretH6622 them to PharaohH6547.

WLC   וַיְהִיH1961 בַבֹּקֶרH1242 וַתִּפָּעֶםH6470 רוּחוֹH7307 וַיִּשְׁלַחH7971 וַיִּקְרָאH7121 אֶתH853 כָּלH3605 חַרְטֻמֵּיH2748 מִצְרַיִםH4714 וְאֶתH853 כָּלH3605 חֲכָמֶיהָH2450 וַיְסַפֵּרH5608 פַּרְעֹהH6547 לָהֶםH0 אֶתH853 חֲלֹמוֹH2472 וְאֵיןH369 פּוֹתֵרH6622 אוֹתָםH853 לְפַרְעֹֽהH6547

VW   And it came to pass in the morning that his spirit was troubled, and he sent and summoned all the astrologers of Egypt and all its wise men. And Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them for Pharaoh.


WEBS   Then spokeH1696 the chiefH8269 butlerH8248 to PharaohH6547, sayingH559, I do rememberH2142 my faultsH2399 this dayH3117:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 שַׂרH8269 הַמַּשְׁקִיםH4945 אֶתH854 פַּרְעֹהH6547 לֵאמֹרH559 אֶתH853 חֲטָאַיH2399 אֲנִיH589 מַזְכִּירH2142 הַיּֽוֹםH3117

VW   Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying: I remember my offenses this day.


WEBS   PharaohH6547 was furiousH7107 with his servantsH5650, and putH5414 me in custodyH4929 in the captainH8269 of the guard’sH2876 houseH1004, both me and the chiefH8269 bakerH644:

WLC   פַּרְעֹהH6547 קָצַףH7107 עַלH5921 עֲבָדָיוH5650 וַיִּתֵּןH5414 אֹתִיH853 בְּמִשְׁמַרH4929 בֵּיתH1004 שַׂרH8269 הַטַּבָּחִיםH2876 אֹתִיH853 וְאֵתH853 שַׂרH8269 הָאֹפִֽיםH644

VW   When Pharaoh was angry with his servants, and put me into custody in the house of the captain of the guard, both me and the chief baker,


WEBS   And we dreamedH2492 a dreamH2472 in oneH259 nightH3915, I and he; we dreamedH2492 each manH376 according to the interpretationH6623 of his dreamH2472.

WLC   וַנַּֽחַלְמָהH2492 חֲלוֹםH2472 בְּלַיְלָהH3915 אֶחָדH259 אֲנִיH589 וָהוּאH1931 אִישׁH376 כְּפִתְרוֹןH6623 חֲלֹמוֹH2472 חָלָֽמְנוּH2492

VW   we each dreamed a dream in one night, he and I. Each of us dreamed according to the interpretation of his dream.


WEBS   And there was there with us a young manH5288, an HebrewH5680, servantH5650 to the captainH8269 of the guardH2876; and we toldH5608 him, and he interpretedH6622 to us our dreamsH2472; to each manH376 according to his dreamH2472 he interpretedH6622.

WLC   וְשָׁםH8033 אִתָּנוּH854 נַעַרH5288 עִבְרִיH5680 עֶבֶדH5650 לְשַׂרH8269 הַטַּבָּחִיםH2876 וַנְּסַפֶּרH5608 לוֹH0 וַיִּפְתָּרH6622 לָנוּH0 אֶתH853 חֲלֹמֹתֵינוּH2472 אִישׁH582 כַּחֲלֹמוֹH2472 פָּתָֽרH6622

VW   And there was a Hebrew lad with us there, a servant of the captain of the guard. And we told him, and he interpreted our dreams for us; to each man he interpreted according to his dream.


WEBS   And it came to pass, as he interpretedH6622 to us, so it was; me he restoredH7725 to my officeH3653, and him he hangedH8518.

WLC   וַיְהִיH1961 כַּאֲשֶׁרH834 פָּֽתַרH6622 לָנוּH0 כֵּןH3651 הָיָהH1961 אֹתִיH853 הֵשִׁיבH7725 עַלH5921 כַּנִּיH3653 וְאֹתוֹH853 תָלָֽהH8518

VW   And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him.


WEBS   Then PharaohH6547 sentH7971 and calledH7121 JosephH3130, and they brought him hastilyH7323 out of the dungeonH953: and he shavedH1548 himself, and changedH2498 his raimentH8071, and cameH935 before PharaohH6547.  **

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 פַּרְעֹהH6547 וַיִּקְרָאH7121 אֶתH853 יוֹסֵףH3130 וַיְרִיצֻהוּH7323 מִןH4480 הַבּוֹרH953 וַיְגַלַּחH1548 וַיְחַלֵּףH2498 שִׂמְלֹתָיוH8071 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 פַּרְעֹֽהH6547

VW   Then Pharaoh sent and summoned Joseph, and they rushed him out of the dungeon; and he shaved, changed his clothing, and came in to Pharaoh.


WEBS   And PharaohH6547 saidH559 to JosephH3130, I have dreamedH2492 a dreamH2472, and there is none that can interpretH6622 it: and I have heardH8085 it saidH559 of thee, that thou canst understandH8085 a dreamH2472 to interpretH6622 it.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 פַּרְעֹהH6547 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 חֲלוֹםH2472 חָלַמְתִּיH2492 וּפֹתֵרH6622 אֵיןH369 אֹתוֹH853 וַאֲנִיH589 שָׁמַעְתִּיH8085 עָלֶיךָH5921 לֵאמֹרH559 תִּשְׁמַעH8085 חֲלוֹםH2472 לִפְתֹּרH6622 אֹתֽוֹH853

VW   And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you that you can understand a dream, to interpret it.


WEBS   And JosephH3130 answeredH6030 PharaohH6547, sayingH559, It is not in meH1107: GodH430 shall giveH6030 PharaohH6547 an answerH6030 of peaceH7965.

WLC   וַיַּעַןH6030 יוֹסֵףH3130 אֶתH853 פַּרְעֹהH6547 לֵאמֹרH559 בִּלְעָדָיH1107 אֱלֹהִיםH430 יַעֲנֶהH6030 אֶתH853 שְׁלוֹםH7965 פַּרְעֹֽהH6547

VW   And Joseph answered Pharaoh, saying, It is someone besides me. God will give Pharaoh an answer of peace.


WEBS   And PharaohH6547 saidH1696 to JosephH3130, In my dreamH2472, behold, I stoodH5975 upon the bankH8193 of the riverH2975:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 פַּרְעֹהH6547 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 בַּחֲלֹמִיH2472 הִנְנִיH2005 עֹמֵדH5975 עַלH5921 שְׂפַתH8193 הַיְאֹֽרH2975

VW   And Pharaoh said to Joseph: Behold, in my dream I stood on the bank of the river.


WEBS   And, behold, there cameH5927 out of the riverH2975 sevenH7651 cowsH6510, fatfleshedH1277 H1320 and wellH3303 favouredH8389; and they fedH7462 in a meadowH260:

WLC   וְהִנֵּהH2009 מִןH4480 הַיְאֹרH2975 עֹלֹתH5927 שֶׁבַעH7651 פָּרוֹתH6510 בְּרִיאוֹתH1277 בָּשָׂרH1320 וִיפֹתH3303 תֹּאַרH8389 וַתִּרְעֶינָהH7462 בָּאָֽחוּH260

VW   And behold, seven cows came up out of the river, fat of flesh and fine looking; and they fed in the marshes.


WEBS   And, behold, sevenH7651 otherH312 cowsH6510 came outH5927 after themH310, poorH1803 and veryH3966 illH7451 favouredH8389 and leanfleshedH7534 H1320, suchH2007 as I neverH3808 sawH7200 in all the landH776 of EgyptH4714 for badnessH7455:

WLC   וְהִנֵּהH2009 שֶֽׁבַעH7651 פָּרוֹתH6510 אֲחֵרוֹתH312 עֹלוֹתH5927 אַחֲרֵיהֶןH310 דַּלּוֹתH1803 וְרָעוֹתH7451 תֹּאַרH8389 מְאֹדH3966 וְרַקּוֹתH7534 בָּשָׂרH1320 לֹֽאH3808 רָאִיתִיH7200 כָהֵנָּהH2007 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 לָרֹֽעַH7455

VW   And behold, seven other cows came up after them, poor and very bad looking and thin of flesh, such badness as I have never seen in all the land of Egypt.


WEBS   And the leanH7534 and the ill favouredH7451 cowsH6510 ate upH398 the firstH7223 sevenH7651 fatH1277 cowsH6510:

WLC   וַתֹּאכַלְנָהH398 הַפָּרוֹתH6510 הָרַקּוֹתH7534 וְהָרָעוֹתH7451 אֵתH853 שֶׁבַעH7651 הַפָּרוֹתH6510 הָרִאשֹׁנוֹתH7223 הַבְּרִיאֹֽתH1277

VW   And the thin and bad cows ate up the first seven fat cows.


WEBS   And when they had eaten them upH935 H7130, it could not be knownH3045 that they had eaten themH935 H7130; but they were stillH4758 ill favouredH7451, as at the beginningH8462. So I awokeH3364.  **

WLC   וַתָּבֹאנָהH935 אֶלH413 קִרְבֶּנָהH7130 וְלֹאH3808 נוֹדַעH3045 כִּיH3588 בָאוּH935 אֶלH413 קִרְבֶּנָהH7130 וּמַרְאֵיהֶןH4758 רַעH7451 כַּאֲשֶׁרH834 בַּתְּחִלָּהH8462 וָאִיקָֽץH3364

VW   And when they had entered their stomachs, it would not have been known that they had entered their stomachs, for they looked just as bad as at the beginning. So I awoke.


WEBS   And I sawH7200 in my dreamH2472, and, behold, sevenH7651 earsH7641 came upH5927 on oneH259 stalkH7070, fullH4392 and goodH2896:

WLC   וָאֵרֶאH7200 בַּחֲלֹמִיH2472 וְהִנֵּהH2009 שֶׁבַעH7651 שִׁבֳּלִיםH7641 עֹלֹתH5927 בְּקָנֶהH7070 אֶחָדH259 מְלֵאֹתH4392 וְטֹבֽוֹתH2896

VW   Also I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good.


WEBS   And, behold, sevenH7651 earsH7641, witheredH6798, thinH1851, and parchedH7710 with the east windH6921, sprung upH6779 after themH310:  **

WLC   וְהִנֵּהH2009 שֶׁבַעH7651 שִׁבֳּלִיםH7641 צְנֻמוֹתH6798 דַּקּוֹתH1851 שְׁדֻפוֹתH7710 קָדִיםH6921 צֹמְחוֹתH6779 אַחֲרֵיהֶֽםH310

VW   And behold, seven heads, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them.


WEBS   And the thinH1851 earsH7641 devouredH1104 the sevenH7651 goodH2896 earsH7641: and I toldH559 this to the magiciansH2748; but there was none that could make knownH5046 the meaning of it to me.

WLC   וַתִּבְלַעְןָH1104 הָשִׁבֳּלִיםH7641 הַדַּקֹּתH1851 אֵתH853 שֶׁבַעH7651 הַֽשִׁבֳּלִיםH7641 הַטֹּבוֹתH2896 וָֽאֹמַרH559 אֶלH413 הַֽחַרְטֻמִּיםH2748 וְאֵיןH369 מַגִּידH5046 לִֽיH0

VW   And the thin heads devoured the seven good heads. And I told this to the astrologers, but no one could explain it to me.


WEBS   And JosephH3130 saidH559 to PharaohH6547, The dreamH2472 of PharaohH6547 is oneH259: GodH430 hath showedH5046 PharaohH6547 what he is about to doH6213.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יוֹסֵףH3130 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 חֲלוֹםH2472 פַּרְעֹהH6547 אֶחָדH259 הוּאH1931 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 הָאֱלֹהִיםH430 עֹשֶׂהH6213 הִגִּידH5046 לְפַרְעֹֽהH6547

VW   And Joseph said to Pharaoh, The dreams of Pharaoh are one; God has shown Pharaoh what He is about to do:


WEBS   The sevenH7651 goodH2896 cowsH6510 are sevenH7651 yearsH8141; and the sevenH7651 goodH2896 earsH7641 are sevenH7651 yearsH8141: the dreamH2472 is oneH259.

WLC   שֶׁבַעH7651 פָּרֹתH6510 הַטֹּבֹתH2896 שֶׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 הֵנָּהH2007 וְשֶׁבַעH7651 הַֽשִּׁבֳּלִיםH7641 הַטֹּבֹתH2896 שֶׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 הֵנָּהH2007 חֲלוֹםH2472 אֶחָדH259 הֽוּאH1931

VW   The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years; the dreams are one.


WEBS   And the sevenH7651 thinH7534 and ill favouredH7451 cowsH6510 that came upH5927 after themH310 are sevenH7651 yearsH8141; and the sevenH7651 emptyH7386 earsH7641 blightedH7710 with the east windH6921 shall be sevenH7651 yearsH8141 of famineH7458.

WLC   וְשֶׁבַעH7651 הַפָּרוֹתH6510 הָֽרַקּוֹתH7534 וְהָרָעֹתH7451 הָעֹלֹתH5927 אַחֲרֵיהֶןH310 שֶׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 הֵנָּהH2007 וְשֶׁבַעH7651 הַֽשִׁבֳּלִיםH7641 הָרֵקוֹתH7386 שְׁדֻפוֹתH7710 הַקָּדִיםH6921 יִהְיוּH1961 שֶׁבַעH7651 שְׁנֵיH8141 רָעָֽבH7458

VW   And the seven thin and bad cows which came up after them are seven years; and the seven empty heads scorched by the east wind are seven years of famine.


WEBS   This is the thingH1697 which I have spokenH1696 to PharaohH6547: What GodH430 is about to doH6213 he showethH7200 to PharaohH6547.

WLC   הוּאH1931 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְתִּיH1696 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 אֲשֶׁרH834 הָאֱלֹהִיםH430 עֹשֶׂהH6213 הֶרְאָהH7200 אֶתH853 פַּרְעֹֽהH6547

VW   This is the word which I have spoken to Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.


WEBS   Behold, there comeH935 sevenH7651 yearsH8141 of greatH1419 plentyH7647 throughout all the landH776 of EgyptH4714:

WLC   הִנֵּהH2009 שֶׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 בָּאוֹתH935 שָׂבָעH7647 גָּדוֹלH1419 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   Behold, seven years of great plenty are coming throughout all the land of Egypt;


WEBS   And there shall ariseH6965 after themH310 sevenH7651 yearsH8141 of famineH7458; and all the plentyH7647 shall be forgottenH7911 in the landH776 of EgyptH4714; and the famineH7458 shall consumeH3615 the landH776;

WLC   וְקָמוּH6965 שֶׁבַעH7651 שְׁנֵיH8141 רָעָבH7458 אַחֲרֵיהֶןH310 וְנִשְׁכַּחH7911 כָּלH3605 הַשָּׂבָעH7647 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 וְכִלָּהH3615 הָרָעָבH7458 אֶתH853 הָאָֽרֶץH776

VW   and after them seven years of famine will arise, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; and the famine will deplete the land.


WEBS   And the plentyH7647 shall not be knownH3045 in the landH776 by reasonH6440 of the famineH7458 followingH310 H3651; for it shall be veryH3966 grievousH3515.  **

WLC   וְלֹֽאH3808 יִוָּדַעH3045 הַשָּׂבָעH7647 בָּאָרֶץH776 מִפְּנֵיH6440 הָרָעָבH7458 הַהוּאH1931 אַחֲרֵיH310 כֵןH3651 כִּֽיH3588 כָבֵדH3515 הוּאH1931 מְאֹֽדH3966

VW   And the plenty will not be perceived in the land because of the famine following after, for it will be very severe.


WEBS   And for that the dreamH2472 was doubledH8138 to PharaohH6547 twiceH6471; it is because the thingH1697 is establishedH3559 byH5973 GodH430, and GodH430 will shortlyH4116 bring it to passH6213.  **

WLC   וְעַלH5921 הִשָּׁנוֹתH8138 הַחֲלוֹםH2472 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 פַּעֲמָיִםH6471 כִּֽיH3588 נָכוֹןH3559 הַדָּבָרH1697 מֵעִםH5973 הָאֱלֹהִיםH430 וּמְמַהֵרH4116 הָאֱלֹהִיםH430 לַעֲשֹׂתֽוֹH6213

VW   And the dream was repeated unto Pharaoh twice because the thing is determined by God, and God will shortly bring it to pass.


WEBS   Now therefore let PharaohH6547 look outH7200 a manH376 discreetH995 and wiseH2450, and setH7896 him over the landH776 of EgyptH4714.

WLC   וְעַתָּהH6258 יֵרֶאH7200 פַרְעֹהH6547 אִישׁH376 נָבוֹןH995 וְחָכָםH2450 וִישִׁיתֵהוּH7896 עַלH5921 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   Now therefore, let Pharaoh look for a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt.


WEBS   Let PharaohH6547 doH6213 this, and let him appointH6485 officersH6496 over the landH776, and take up the fifth partH2567 of the landH776 of EgyptH4714 in the sevenH7651 plenteousH7647 yearsH8141.  **

WLC   יַעֲשֶׂהH6213 פַרְעֹהH6547 וְיַפְקֵדH6485 פְּקִדִיםH6496 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וְחִמֵּשׁH2567 אֶתH853 אֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 בְּשֶׁבַעH7651 שְׁנֵיH8141 הַשָּׂבָֽעH7647

VW   Let Pharaoh do this, and let him appoint deputies over the land, to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of plenty.


WEBS   And let them gatherH6908 all the foodH400 of those goodH2896 yearsH8141 that comeH935, and lay upH6651 grainH1250 under the handH3027 of PharaohH6547, and let them keepH8104 foodH400 in the citiesH5892.

WLC   וְיִקְבְּצוּH6908 אֶתH853 כָּלH3605 אֹכֶלH400 הַשָּׁנִיםH8141 הַטֹּבֹתH2896 הַבָּאֹתH935 הָאֵלֶּהH428 וְיִצְבְּרוּH6651 בָרH1250 תַּחַתH8478 יַדH3027 פַּרְעֹהH6547 אֹכֶלH400 בֶּעָרִיםH5892 וְשָׁמָֽרוּH8104

VW   And let them gather all the food of those good years that are coming, and store up grain for food in the cities under the hand of Pharaoh, and let them guard it.


WEBS   And that foodH400 shall be for reserveH6487 for the landH776 against the sevenH7651 yearsH8141 of famineH7458, which shall be in the landH776 of EgyptH4714; that the landH776 may not perishH3772 through the famineH7458.  **

WLC   וְהָיָהH1961 הָאֹכֶלH400 לְפִקָּדוֹןH6487 לָאָרֶץH776 לְשֶׁבַעH7651 שְׁנֵיH8141 הָרָעָבH7458 אֲשֶׁרH834 תִּהְיֶיןָH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 וְלֹֽאH3808 תִכָּרֵתH3772 הָאָרֶץH776 בָּרָעָֽבH7458

VW   And that food shall be as a reserve for the land for the seven years of famine which shall be in the land of Egypt, that the land may not perish during the famine.


WEBS   And the thingH1697 was goodH3190 in the eyesH5869 of PharaohH6547, and in the eyesH5869 of all his servantsH5650.

WLC   וַיִּיטַבH3190 הַדָּבָרH1697 בְּעֵינֵיH5869 פַרְעֹהH6547 וּבְעֵינֵיH5869 כָּלH3605 עֲבָדָֽיוH5650

VW   And the word was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.


WEBS   And PharaohH6547 saidH559 to his servantsH5650, Can we findH4672 such a man as thisH2088 is, a manH376 in whomH834 the SpiritH7307 of GodH430 is?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 פַּרְעֹהH6547 אֶלH413 עֲבָדָיוH5650 הֲנִמְצָאH4672 כָזֶהH2088 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 רוּחַH7307 אֱלֹהִיםH430 בּֽוֹH0

VW   And Pharaoh said to his servants, Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?


WEBS   And PharaohH6547 saidH559 to JosephH3130, ForasmuchH310 as GodH430 hath shownH3045 thee all this, there is none so discreetH995 and wiseH2450 as thou art:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 פַּרְעֹהH6547 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 אַחֲרֵיH310 הוֹדִיעַH3045 אֱלֹהִיםH430 אוֹתְךָH853 אֶתH853 כָּלH3605 זֹאתH2063 אֵיןH369 נָבוֹןH995 וְחָכָםH2450 כָּמֽוֹךָH3644

VW   And Pharaoh said to Joseph, Inasmuch as God has made all this known to you, there is no one as discerning and wise as you.


WEBS   Thou shalt beH1961 over my houseH1004, and according to thy wordH6310 shall all my peopleH5971 be ruledH5401: only in the throneH3678 will I be greaterH1431 than thou.  **

WLC   אַתָּהH859 תִּהְיֶהH1961 עַלH5921 בֵּיתִיH1004 וְעַלH5921 פִּיךָH6310 יִשַּׁקH5401 כָּלH3605 עַמִּיH5971 רַקH7535 הַכִּסֵּאH3678 אֶגְדַּלH1431 מִמֶּֽךָּH4480

VW   You shall be over my house, and all my people shall be ruled according to your word; only in regard to the throne will I be greater than you.


WEBS   And PharaohH6547 saidH559 to JosephH3130, SeeH7200, I have setH5414 thee over all the landH776 of EgyptH4714.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 פַּרְעֹהH6547 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 רְאֵהH7200 נָתַתִּיH5414 אֹֽתְךָH853 עַלH5921 כָּלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And Pharaoh said to Joseph, Behold, I have set you over all the land of Egypt.


WEBS   And PharaohH6547 took offH5493 his ringH2885 from his handH3027, and putH5414 it upon Joseph’sH3130 handH3027, and arrayedH3847 him in vesturesH899 of fine linenH8336, and putH7760 a goldH2091 chainH7242 about his neckH6677;  **

WLC   וַיָּסַרH5493 פַּרְעֹהH6547 אֶתH853 טַבַּעְתּוֹH2885 מֵעַלH5921 יָדוֹH3027 וַיִּתֵּןH5414 אֹתָהּH853 עַלH5921 יַדH3027 יוֹסֵףH3130 וַיַּלְבֵּשׁH3847 אֹתוֹH853 בִּגְדֵיH899 שֵׁשׁH8336 וַיָּשֶׂםH7760 רְבִדH7242 הַזָּהָבH2091 עַלH5921 צַוָּארֽוֹH6677

VW   And Pharaoh took his signet ring off his hand and put it on Joseph's hand; and he clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck.


WEBS   And he made him to rideH7392 in the secondH4932 chariotH4818 which he had; and they criedH7121 before himH6440, Bow the kneeH86: and he madeH5414 him ruler over all the landH776 of EgyptH4714.  **

WLC   וַיַּרְכֵּבH7392 אֹתוֹH853 בְּמִרְכֶּבֶתH4818 הַמִּשְׁנֶהH4932 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 וַיִּקְרְאוּH7121 לְפָנָיוH6440 אַבְרֵךְH86 וְנָתוֹןH5414 אֹתוֹH853 עַלH5921 כָּלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And he made him ride in the second chariot which he had; and they cried out before him, Bow the knee! So he set him over all the land of Egypt.


WEBS   And PharaohH6547 saidH559 to JosephH3130, I am PharaohH6547, and withoutH1107 thee shall no manH376 lift upH7311 his handH3027 or footH7272 in all the landH776 of EgyptH4714.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 פַּרְעֹהH6547 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 אֲנִיH589 פַרְעֹהH6547 וּבִלְעָדֶיךָH1107 לֹֽאH3808 יָרִיםH7311 אִישׁH376 אֶתH853 יָדוֹH3027 וְאֶתH853 רַגְלוֹH7272 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And Pharaoh also said to Joseph, I am Pharaoh, and without you no man may lift his hand or foot in all the land of Egypt.


WEBS   And PharaohH6547 calledH7121 Joseph’sH3130 nameH8034 ZaphnathpaaneahH6847; and he gaveH5414 him for a wifeH802 AsenathH621 the daughterH1323 of PotipherahH6319 priestH3548 of OnH204. And JosephH3130 wentH3318 over all the landH776 of EgyptH4714.  ** **

WLC   וַיִּקְרָאH7121 פַרְעֹהH6547 שֵׁםH8034 יוֹסֵףH3130 צָֽפְנַתH0 פַּעְנֵחַH6847 וַיִּתֶּןH5414 לוֹH0 אֶתH853 אָֽסְנַתH621 בַּתH1323 פּוֹטִיH0 פֶרַעH6319 כֹּהֵןH3548 אֹןH204 לְאִשָּׁהH802 וַיֵּצֵאH3318 יוֹסֵףH3130 עַלH5921 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And Pharaoh called Joseph's name Zaphnath-Paaneah. And he gave him as a wife Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On. So Joseph went out over all the land of Egypt.


WEBS   And JosephH3130 was thirtyH7970 yearsH8141 oldH1121 when he stoodH5975 beforeH6440 PharaohH6547 kingH4428 of EgyptH4714. And JosephH3130 went outH3318 from the presenceH6440 of PharaohH6547, and went throughoutH5674 all the landH776 of EgyptH4714.

WLC   וְיוֹסֵףH3130 בֶּןH1121 שְׁלֹשִׁיםH7970 שָׁנָהH8141 בְּעָמְדוֹH5975 לִפְנֵיH6440 פַּרְעֹהH6547 מֶֽלֶךְH4428 מִצְרָיִםH4714 וַיֵּצֵאH3318 יוֹסֵףH3130 מִלִּפְנֵיH6440 פַרְעֹהH6547 וַֽיַּעְבֹרH5674 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.


WEBS   And in the sevenH7651 plenteousH7647 yearsH8141 the earthH776 brought forthH6213 by handfulsH7062.

WLC   וַתַּעַשׂH6213 הָאָרֶץH776 בְּשֶׁבַעH7651 שְׁנֵיH8141 הַשָּׂבָעH7647 לִקְמָצִֽיםH7062

VW   And in the seven years of plenty the land brought forth by handfuls.


WEBS   And he gatheredH6908 all the foodH400 of the sevenH7651 yearsH8141, which were in the landH776 of EgyptH4714, and laid upH5414 the foodH400 in the citiesH5892: the foodH400 of the fieldH7704, which was surroundingH5439 every cityH5892, he laid upH5414 in the sameH8432.

WLC   וַיִּקְבֹּץH6908 אֶתH853 כָּלH3605 אֹכֶלH400 שֶׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 אֲשֶׁרH834 הָיוּH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 וַיִּתֶּןH5414 אֹכֶלH400 בֶּעָרִיםH5892 אֹכֶלH400 שְׂדֵהH7704 הָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 סְבִיבֹתֶיהָH5439 נָתַןH5414 בְּתוֹכָֽהּH8432

VW   And he gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities; he laid up in every city the food of the fields which surrounded them.


WEBS   And JosephH3130 gatheredH6651 grainH1250 as the sandH2344 of the seaH3220, veryH3966 muchH7235, until he finishedH2308 numberingH5608; for it was withoutH369 numberH4557.

WLC   וַיִּצְבֹּרH6651 יוֹסֵףH3130 בָּרH1250 כְּחוֹלH2344 הַיָּםH3220 הַרְבֵּהH7235 מְאֹדH3966 עַדH5704 כִּיH3588 חָדַלH2308 לִסְפֹּרH5608 כִּיH3588 אֵיןH369 מִסְפָּֽרH4557

VW   And Joseph gathered very much grain, as the sand of the sea, until he stopped counting, for it was without number.


WEBS   And to JosephH3130 were bornH3205 twoH8147 sonsH1121 before the yearsH8141 of famineH7458 cameH935, which AsenathH621 the daughterH1323 of PotipherahH6319 priestH3548 of OnH204 boreH3205 to him.  **

WLC   וּלְיוֹסֵףH3130 יֻלַּדH3205 שְׁנֵיH8147 בָנִיםH1121 בְּטֶרֶםH2962 תָּבוֹאH935 שְׁנַתH8141 הָרָעָבH7458 אֲשֶׁרH834 יָֽלְדָהH3205 לּוֹH0 אָֽסְנַתH621 בַּתH1323 פּוֹטִיH0 פֶרַעH6319 כֹּהֵןH3548 אֽוֹןH204

VW   And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On, bore to him.


WEBS   And JosephH3130 calledH7121 the nameH8034 of the firstbornH1060 ManassehH4519: For GodH430, said he, hath made me forgetH5382 all my toilH5999, and all my father’sH1 houseH1004.  **

WLC   וַיִּקְרָאH7121 יוֹסֵףH3130 אֶתH853 שֵׁםH8034 הַבְּכוֹרH1060 מְנַשֶּׁהH4519 כִּֽיH3588 נַשַּׁנִיH5382 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 כָּלH3605 עֲמָלִיH5999 וְאֵתH853 כָּלH3605 בֵּיתH1004 אָבִֽיH1

VW   And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God has made me forget all my toil and all my father's house.


WEBS   And the nameH8034 of the secondH8145 calledH7121 he EphraimH669: For GodH430 hath caused me to be fruitfulH6509 in the landH776 of my afflictionH6040.  **

WLC   וְאֵתH853 שֵׁםH8034 הַשֵּׁנִיH8145 קָרָאH7121 אֶפְרָיִםH669 כִּֽיH3588 הִפְרַנִיH6509 אֱלֹהִיםH430 בְּאֶרֶץH776 עָנְיִֽיH6040

VW   And the name of the second he called Ephraim: For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.


WEBS   And the sevenH7651 yearsH8141 of plenteousnessH7647, that was in the landH776 of EgyptH4714, were endedH3615.

WLC   וַתִּכְלֶינָהH3615 שֶׁבַעH7651 שְׁנֵיH8141 הַשָּׂבָעH7647 אֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And the seven years of plenty which were in the land of Egypt ended,


WEBS   And the sevenH7651 yearsH8141 of famineH7458 beganH2490 to comeH935, according as JosephH3130 had saidH559: and the famineH7458 was in all landsH776; but in all the landH776 of EgyptH4714 there was breadH3899.

WLC   וַתְּחִלֶּינָהH2490 שֶׁבַעH7651 שְׁנֵיH8141 הָרָעָבH7458 לָבוֹאH935 כַּאֲשֶׁרH834 אָמַרH559 יוֹסֵףH3130 וַיְהִיH1961 רָעָבH7458 בְּכָלH3605 הָאֲרָצוֹתH776 וּבְכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 הָיָהH1961 לָֽחֶםH3899

VW   and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. And the famine was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.


WEBS   And when all the landH776 of EgyptH4714 was famishedH7456, the peopleH5971 criedH6817 to PharaohH6547 for breadH3899: and PharaohH6547 saidH559 to all the EgyptiansH4714, GoH3212 to JosephH3130; what he saithH559 to you, doH6213.

WLC   וַתִּרְעַבH7456 כָּלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 וַיִּצְעַקH6817 הָעָםH5971 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 לַלָּחֶםH3899 וַיֹּאמֶרH559 פַּרְעֹהH6547 לְכָלH3605 מִצְרַיִםH4713 לְכוּH1980 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 אֲשֶׁרH834 יֹאמַרH559 לָכֶםH0 תַּעֲשֽׂוּH6213

VW   And when all the land of Egypt was hungry, the people cried out to Pharaoh for bread. And Pharaoh said to all the Egyptians, Go to Joseph; whatever he says to you, do.


WEBS   And the famineH7458 was over all the faceH6440 of the earthH776: And JosephH3130 openedH6605 all the storehouses, and soldH7666 to the EgyptiansH4714; and the famineH7458 became severeH2388 in the landH776 of EgyptH4714.  **

WLC   וְהָרָעָבH7458 הָיָהH1961 עַלH5921 כָּלH3605 פְּנֵיH6440 הָאָרֶץH776 וַיִּפְתַּחH6605 יוֹסֵףH3130 אֶֽתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 בָּהֶםH0 וַיִּשְׁבֹּרH7666 לְמִצְרַיִםH4713 וַיֶּחֱזַקH2388 הָֽרָעָבH7458 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And the famine was over all the face of the earth, and Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians. And the famine became severe in the land of Egypt.


WEBS   And all countriesH776 cameH935 into EgyptH4714 to JosephH3130 to buyH7666 grain; because the famineH7458 was severeH2388 in all landsH776.

WLC   וְכָלH3605 הָאָרֶץH776 בָּאוּH935 מִצְרַיְמָהH4714 לִשְׁבֹּרH7666 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 כִּֽיH3588 חָזַקH2388 הָרָעָבH7458 בְּכָלH3605 הָאָֽרֶץH776

VW   And all earth came to Joseph in Egypt to buy, because the famine was severe in all the earth.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה