COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   PaulG3972, a prisonerG1198 of JesusG2424 ChristG5547, andG2532 TimothyG5095 our brotherG80, to PhilemonG5371 ourG2257 dearly belovedG27, andG2532 fellowlabourerG4904,

GNTV   παυλοςG3972{N-NSM} δεσμιοςG1198{N-NSM} χριστουG5547{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM} καιG2532{CONJ} τιμοθεοςG5095{N-NSM} οG3588{T-NSM} αδελφοςG80{N-NSM} φιλημονιG5371{N-DSM} τωG3588{T-DSM} αγαπητωG27{A-DSM} καιG2532{CONJ} συνεργωG4904{A-DSM} ημωνG2257{P-1GP}

VW   Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow laborer,


WEBS   AndG2532 to our belovedG27 ApphiaG682, andG2532 ArchippusG751 ourG2257 fellowsoldierG4961, andG2532 to the churchG1577 inG2596 thyG4675 houseG3624:

GNTV   καιG2532{CONJ} απφιαG682{N-DSF} τηG3588{T-DSF} ααδελφηG79{N-DSF} τσβαγαπητηG27{A-DSF} καιG2532{CONJ} αρχιππωG751{N-DSM} τωG3588{T-DSM} συστρατιωτηG4961{N-DSM} ημωνG2257{P-1GP} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} κατG2596{PREP} οικονG3624{N-ASM} σουG4675{P-2GS} εκκλησιαG1577{N-DSF}

VW   to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:


WEBS   GraceG5485 to youG5213, andG2532 peaceG1515, fromG575 GodG2316 ourG2257 FatherG3962 andG2532 the LordG2962 JesusG2424 ChristG5547.

GNTV   χαριςG5485{N-NSF} υμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} ειρηνηG1515{N-NSF} αποG575{PREP} θεουG2316{N-GSM} πατροςG3962{N-GSM} ημωνG2257{P-1GP} καιG2532{CONJ} κυριουG2962{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM}

VW   Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.


WEBS   I thankG2168 myG3450 GodG2316, makingG4160 mentionG3417 of theeG4675 alwaysG3842 inG1909 myG3450 prayersG4335,

GNTV   ευχαριστωG2168{V-PAI-1S} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} μουG3450{P-1GS} παντοτεG3842{ADV} μνειανG3417{N-ASF} σουG4675{P-2GS} ποιουμενοςG4160{V-PMP-NSM} επιG1909{PREP} τωνG3588{T-GPF} προσευχωνG4335{N-GPF} μουG3450{P-1GS}

VW   I thank my God, making mention of you always in my prayers,


WEBS   HearingG191 of thyG4675 loveG26 andG2532 faithG4102, whichG3739 thou hastG2192 towardG4314 the LordG2962 JesusG2424, andG2532 towardG1519 allG3956 saintsG40;

GNTV   ακουωνG191{V-PAP-NSM} σουG4675{P-2GS} τηνG3588{T-ASF} αγαπηνG26{N-ASF} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} πιστινG4102{N-ASF} ηνG3739{R-ASF} εχειςG2192{V-PAI-2S} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} αγιουςG40{A-APM}

VW   hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,


WEBS   ThatG3704 the fellowshipG2842 of thyG4675 faithG4102 may becomeG1096 effectualG1756 byG1722 the acknowledgingG1922 of everyG3956 good thingG18 whichG3588 is inG1722 youG5213 inG1519 ChristG5547 JesusG2424.

GNTV   οπωςG3704{ADV} ηG3588{T-NSF} κοινωνιαG2842{N-NSF} τηςG3588{T-GSF} πιστεωςG4102{N-GSF} σουG4675{P-2GS} ενεργηςG1756{A-NSF} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} ενG1722{PREP} επιγνωσειG1922{N-DSF} παντοςG3956{A-GSN} αγαθουG18{A-GSN} τουG3588{T-GSN} ενG1722{PREP} αβημινG2254{P-1DP} τσυμινG5213{P-2DP} ειςG1519{PREP} χριστονG5547{N-ASM} τσβιησουνG2424{N-ASM}

VW   that the fellowship of your faith may become active in the full true knowledge of every good thing in you in Christ Jesus.


WEBS   ForG1063 we haveG2192 greatG4183 joyG5485 andG2532 consolationG3874 inG1909 thyG4675 loveG26, becauseG3754 the heartsG4698 of the saintsG40 are refreshedG373 byG1223 theeG4675, brotherG80.

GNTV   ασχαρανG5479{N-ASF} βτχαρινG5485{N-ASF}G5484{ADV} γαρG1063{CONJ} τσβεχομενG2192{V-PAI-1P} πολληνG4183{A-ASF} αεσχονG2192{V-2AAI-1S} καιG2532{CONJ} παρακλησινG3874{N-ASF} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} αγαπηG26{N-DSF} σουG4675{P-2GS} οτιG3754{CONJ} ταG3588{T-NPN} σπλαγχναG4698{N-NPN} τωνG3588{T-GPM} αγιωνG40{A-GPM} αναπεπαυταιG373{V-RPI-3S} διαG1223{PREP} σουG4675{P-2GS} αδελφεG80{N-VSM}

VW   For we have great joy and encouragement in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.


WEBS   ThereforeG1352, though I might beG2192 veryG4183 boldG3954 inG1722 ChristG5547 to commandG2004 theeG4671 what is befittingG433,

GNTV   διοG1352{CONJ} πολληνG4183{A-ASF} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} παρρησιανG3954{N-ASF} εχωνG2192{V-PAP-NSM} επιτασσεινG2004{V-PAN} σοιG4671{P-2DS} τοG3588{T-ASN} ανηκονG433{V-PAP-ASN}

VW   Therefore, though I might be very bold in Christ to order you to do what is fitting,


WEBS   Yet forG1223 love’sG26 sake IG3870 ratherG3123 beseechG3870 thee, beingG5607 such an oneG5108 asG5613 PaulG3972 the agedG4246, andG1161 nowG3570 alsoG2532 a prisonerG1198 of JesusG2424 ChristG5547.

GNTV   διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} αγαπηνG26{N-ASF} μαλλονG3123{ADV} παρακαλωG3870{V-PAI-1S} τοιουτοςG5108{D-NSM} ωνG5607{V-PXP-NSM} ωςG5613{ADV} παυλοςG3972{N-NSM} πρεσβυτηςG4246{N-NSM} νυνιG3570{ADV} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} δεσμιοςG1198{N-NSM} τσβιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} αιησουG2424{N-GSM}

VW   yet for love's sake I rather appeal to you; being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;


WEBS   I beseechG3870 theeG4571 forG4012 myG1699 sonG5043 OnesimusG3682, whomG3739 I have begottenG1080 inG1722 myG3450 bondsG1199:

GNTV   παρακαλωG3870{V-PAI-1S} σεG4571{P-2AS} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSM} εμουG1700{P-1GS} τεκνουG5043{N-GSN} ονG3739{R-ASM} εγεννησαG1080{V-AAI-1S} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} δεσμοιςG1199{N-DPM} τσβμουG3450{P-1GS} ονησιμονG3682{N-ASM}

VW   I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my bonds,


WEBS   WhoG3588 in time pastG4218 wasG890 to theeG4671 unprofitableG890, butG1161 nowG3570 profitableG2173 to theeG4671 andG2532 to meG1698:

GNTV   τονG3588{T-ASM} ποτεG4218{PRT} σοιG4671{P-2DS} αχρηστονG890{A-ASM} νυνιG3570{ADV} δεG1161{CONJ} α[και]G2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS} καιG2532{CONJ} εμοιG1698{P-1DS} ευχρηστονG2173{A-ASM}

VW   who once was worthless to you, but now is useful to you and to me.


WEBS   WhomG3739 I have sent againG375: thouG4771 thereforeG1161 receiveG4355 himG846, that isG5123, my ownG1699 heartG4698:

GNTV   ονG3739{R-ASM} ανεπεμψαG375{V-AAI-1S} ασοιG4671{P-2DS} τσβσυG4771{P-2NS} τσβδεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} αβτουτG5124{D-NSN} αβεστινG2076{V-PXI-3S} τστουτεστινG5124{D-NSN}G2076{V-PXI-3S} ταG3588{T-NPN} εμαG1699{S-1NPN} σπλαγχναG4698{N-NPN} τσβπροσλαβουG4355{V-2AMM-2S}

VW   I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,


WEBS   WhomG3739 IG1473 wouldG1014 have retainedG2722 withG4314 meG1683, thatG2443 in thyG4675 steadG5228 he might have ministeredG1247 to meG3427 inG1722 the bondsG1199 of the gospelG2098:

GNTV   ονG3739{R-ASM} εγωG1473{P-1NS} εβουλομηνG1014{V-INI-1S} προςG4314{PREP} εμαυτονG1683{F-1ASM} κατεχεινG2722{V-PAN} ιναG2443{CONJ} υπερG5228{PREP} σουG4675{P-2GS} τσβδιακονηG1247{V-PAS-3S} μοιG3427{P-1DS} αδιακονηG1247{V-PAS-3S} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} δεσμοιςG1199{N-DPM} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN}

VW   whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my bonds of the gospel.


WEBS   ButG1161 withoutG5565 thyG4674 mindG1106 I wouldG2309 doG4160 nothingG3762; thatG3363 thyG4675 benefitG18 shouldG5600 notG3363 beG5600 asG5613 it were ofG2596 necessityG318, butG235 willinglyG1595 G2596.

GNTV   χωριςG5565{ADV} δεG1161{CONJ} τηςG3588{T-GSF} σηςG4674{S-2GSF} γνωμηςG1106{N-GSF} ουδενG3762{A-ASN} ηθελησαG2309{V-AAI-1S} ποιησαιG4160{V-AAN} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} ωςG5613{ADV} καταG2596{PREP} αναγκηνG318{N-ASF} τοG3588{T-NSN} αγαθονG18{A-NSN} σουG4675{P-2GS} ηG5600{V-PXS-3S} αλλαG235{CONJ} καταG2596{PREP} εκουσιονG1595{A-ASN}

VW   But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but willingly.


WEBS   ForG1063 G1223 perhapsG5029 heG5563 thereforeG5124 departedG5563 forG4314 a seasonG5610, thatG2443 thou shouldest receiveG568 himG846 for everG166;

GNTV   ταχαG5029{ADV} γαρG1063{CONJ} διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} εχωρισθηG5563{V-API-3S} προςG4314{PREP} ωρανG5610{N-ASF} ιναG2443{CONJ} αιωνιονG166{A-ASM} αυτονG846{P-ASM} απεχηςG568{V-PAS-2S}

VW   For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,


WEBS   Not nowG3765 asG5613 a servantG1401, butG235 aboveG5228 a servantG1401, a brotherG80 belovedG27, especiallyG3122 to meG1698, butG1161 how muchG4214 moreG3123 to theeG4671, bothG2532 inG1722 the fleshG4561, andG2532 inG1722 the LordG2962?

GNTV   ουκετιG3765{ADV} ωςG5613{ADV} δουλονG1401{N-ASM} αλλG235{CONJ} υπερG5228{PREP} δουλονG1401{N-ASM} αδελφονG80{N-ASM} αγαπητονG27{A-ASM} μαλισταG3122{ADV} εμοιG1698{P-1DS} ποσωG4214{Q-DSN} δεG1161{CONJ} μαλλονG3123{ADV} σοιG4671{P-2DS} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} σαρκιG4561{N-DSF} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM}

VW   no longer as a slave but more than a slave; a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.


WEBS   IfG1487 thou countG2192 meG1691 thereforeG3767 a partnerG2844, receiveG4355 himG846 asG5613 myselfG1691.

GNTV   ειG1487{COND} ουνG3767{CONJ} αβμεG3165{P-1AS} τσεμεG1691{P-1AS} εχειςG2192{V-PAI-2S} κοινωνονG2844{A-ASM} προσλαβουG4355{V-2AMM-2S} αυτονG846{P-ASM} ωςG5613{ADV} εμεG1691{P-1AS}

VW   If then you count me as a partner, receive him as you would me.


WEBS   IfG1161 G1487 he hath wrongedG91 theeG4571, orG2228 owethG3784 thee any thingG5100, putG1677 thatG5124 onG1677 my accountG1698;

GNTV   ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} τιG5100{X-ASN} ηδικησενG91{V-AAI-3S} σεG4571{P-2AS} ηG2228{PRT} οφειλειG3784{V-PAI-3S} τουτοG5124{D-ASN} εμοιG1698{P-1DS} αελλογαG1677{V-PAM-2S} τσβελλογειG1677{V-PAM-2S}

VW   And if he has wronged you or owes anything, put that on my account.


WEBS   IG1473 PaulG3972 have writtenG1125 it with my ownG1699 handG5495, IG1473 will repayG661 it: althoughG3363 I doG3004 notG3363 sayG3004 to theeG4671 thatG3754 thou owestG4359 to meG3427 evenG2532 thy own selfG4572 besidesG4359.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} παυλοςG3972{N-NSM} εγραψαG1125{V-AAI-1S} τηG3588{T-DSF} εμηG1699{S-1DSF} χειριG5495{N-DSF} εγωG1473{P-1NS} αποτισωG661{V-FAI-1S} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} λεγωG3004{V-PAS-1S} σοιG4671{P-2DS} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} σεαυτονG4572{F-2ASM} μοιG3427{P-1DS} προσοφειλειςG4359{V-PAI-2S}

VW   I, Paul, am writing with my own hand. I will repay; not to mention to you that you owe me even your own self besides.


WEBS   YeaG3483, brotherG80, letG3685 meG1473 have joyG3685 of theeG4675 inG1722 the LordG2962: refreshG373 myG3450 heartG4698 inG1722 the LordG2962.

GNTV   ναιG3483{PRT} αδελφεG80{N-VSM} εγωG1473{P-1NS} σουG4675{P-2GS} οναιμηνG3685{V-2ADO-1S} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM} αναπαυσονG373{V-AAM-2S} μουG3450{P-1GS} ταG3588{T-APN} σπλαγχναG4698{N-APN} ενG1722{PREP} αχριστωG5547{N-DSM} τσβκυριωG2962{N-DSM}

VW   Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.


WEBS   Having confidenceG3982 in thyG4675 obedienceG5218 I wroteG1125 to theeG4671, knowingG1492 thatG3754 thou wiltG4160 alsoG2532 doG4160 more thanG3739 G5228 I sayG3004.

GNTV   πεποιθωςG3982{V-2RAP-NSM} τηG3588{T-DSF} υπακοηG5218{N-DSF} σουG4675{P-2GS} εγραψαG1125{V-AAI-1S} σοιG4671{P-2DS} ειδωςG1492{V-RAP-NSM} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} υπερG5228{PREP} ααG3739{R-APN} τσβοG3739{R-ASN} λεγωG3004{V-PAI-1S} ποιησειςG4160{V-FAI-2S}

VW   Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.


WEBS   ButG1161 at the same timeG260 prepareG2090 for meG3427 alsoG2532 a lodgingG3578: forG1063 I trustG1679 thatG3754 throughG1223 yourG5216 prayersG4335 I shall be givenG5483 to youG5213.

GNTV   αμαG260{ADV} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} ετοιμαζεG2090{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS} ξενιανG3578{N-ASF} ελπιζωG1679{V-PAI-1S} γαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} διαG1223{PREP} τωνG3588{T-GPF} προσευχωνG4335{N-GPF} υμωνG5216{P-2GP} χαρισθησομαιG5483{V-FPI-1S} υμινG5213{P-2DP}

VW   But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.


WEBS   There greetG782 theeG4571 EpaphrasG1889, myG3450 fellowprisonerG4869 inG1722 ChristG5547 JesusG2424;

GNTV   αασπαζεταιG782{V-PNI-3S} τσβασπαζονταιG782{V-PNI-3P} σεG4571{P-2AS} επαφραςG1889{N-NSM} οG3588{T-NSM} συναιχμαλωτοςG4869{A-NSM} μουG3450{P-1GS} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ιησουG2424{N-DSM}

VW   Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,


WEBS   MarkG3138, AristarchusG708, DemasG1214, LukeG3065, myG3450 fellowlabourersG4904.

GNTV   μαρκοςG3138{N-NSM} αρισταρχοςG708{N-NSM} δημαςG1214{N-NSM} λουκαςG3065{N-NSM} οιG3588{T-NPM} συνεργοιG4904{A-NPM} μουG3450{P-1GS}

VW   as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.


WEBS   The graceG5485 of ourG2257 LordG2962 JesusG2424 ChristG5547 be withG3326 yourG5216 spiritG4151. AmenG281. WrittenG1125 fromG575 RomeG4516 toG4314 PhilemonG5371, byG1223 OnesimusG3682 a servantG3610.

GNTV   ηG3588{T-NSF} χαριςG5485{N-NSF} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} τσβημωνG2257{P-1GP} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} μεταG3326{PREP} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} υμωνG5216{P-2GP} τσβαμηνG281{HEB} τ[προςG4314{PREP} τφιλημοναG5371{N-ASM} τεγραφηG1125{V-2API-3S} ταποG575{PREP} τρωμηςG4516{N-GSF} τδιαG1223{PREP} τονησιμουG3682{N-GSM} τοικετου]G3610{N-GSM}

VW   The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!