COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Now it came to pass upon a dayH3117, that JonathanH3129 the sonH1121 of SaulH7586 saidH559 to the young manH5288 that boreH5375 his armourH3627, ComeH3212, and let us go overH5674 to the garrisonH4673 of the PhilistinesH6430 that is on the other sideH5676 H1975. But he toldH5046 not his fatherH1.  **

WLC   וַיְהִיH1961 הַיּוֹםH3117 וַיֹּאמֶרH559 יוֹנָתָןH3129 בֶּןH1121 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 הַנַּעַרH5288 נֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 לְכָהH1980 וְנַעְבְּרָהH5674 אֶלH413 מַצַּבH4673 פְּלִשְׁתִּיםH6430 אֲשֶׁרH834 מֵעֵבֶרH5676 הַלָּזH1975 וּלְאָבִיוH1 לֹאH3808 הִגִּֽידH5046

VW   Now it happened one day that Jonathan the son of Saul said to the young man that was his armorbearer, Come, let us go over to the garrison of the Philistines that is on the other side. But he did not tell his father.


WEBS   And SaulH7586 tarriedH3427 at the edgeH7097 of GibeahH1390 under a pomegranate treeH7416 which is in MigronH4051: and the peopleH5971 that were with him were about sixH8337 hundredH3967 menH376;

WLC   וְשָׁאוּלH7586 יוֹשֵׁבH3427 בִּקְצֵהH7097 הַגִּבְעָהH1390 תַּחַתH8478 הָרִמּוֹןH7416 אֲשֶׁרH834 בְּמִגְרוֹןH4051 וְהָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 עִמּוֹH5973 כְּשֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 אִֽישׁH376

VW   And Saul was sitting at the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron. The people who were with him were about six hundred men.


WEBS   And AhiahH281, the sonH1121 of AhitubH285, Ichabod’sH350 brotherH251, the sonH1121 of PhinehasH6372, the sonH1121 of EliH5941, the LORD’SH3068 priestH3548 in ShilohH7887, wearingH5375 an ephodH646. And the peopleH5971 knewH3045 not that JonathanH3129 was goneH1980.  **

WLC   וַאֲחִיָּהH281 בֶןH1121 אֲחִטוּבH285 אֲחִיH251 אִיכָבוֹדH350 בֶּןH1121 פִּינְחָסH6372 בֶּןH1121 עֵלִיH5941 כֹּהֵןH3548 יְהוָהH3068 בְּשִׁלוֹH7887 נֹשֵׂאH5375 אֵפוֹדH646 וְהָעָםH5971 לֹאH3808 יָדַעH3045 כִּיH3588 הָלַךְH1980 יוֹנָתָֽןH3129

VW   Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah at Shiloh, was wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.


WEBS   And on each side of the passH4569, by which JonathanH3129 soughtH1245 to go overH5674 to the garrisonH4673 of the PhilistinesH6430, there was a sharpH8127 rockH5553 on the one sideH5676, and a sharpH8127 rockH5553 on the other sideH5676: and the nameH8034 of the oneH259 was BozezH949, and the nameH8034 of the otherH259 SenehH5573.

WLC   וּבֵיןH996 הַֽמַּעְבְּרוֹתH4569 אֲשֶׁרH834 בִּקֵּשׁH1245 יֽוֹנָתָןH3129 לַֽעֲבֹרH5674 עַלH5921 מַצַּבH4673 פְּלִשְׁתִּיםH6430 שֵׁןH8127 הַסֶּלַעH5553 מֵהָעֵבֶרH5676 מִזֶּהH2088 וְשֵׁןH8127 הַסֶּלַעH5553 מֵהָעֵבֶרH5676 מִזֶּהH2088 וְשֵׁםH8034 הָֽאֶחָדH259 בּוֹצֵץH949 וְשֵׁםH8034 הָאֶחָדH259 סֶֽנֶּהH5573

VW   Between the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison, there was a sharp rock on one side and a sharp rock on the other side. And the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.


WEBS   The frontH8127 of the oneH259 roseH4690 northwardH6828 oppositeH4136 MichmashH4363, and the otherH259 southwardH5045 oppositeH4136 GibeahH1387.  **

WLC   הַשֵּׁןH8127 הָאֶחָדH259 מָצוּקH4690 מִצָּפוֹןH6828 מוּלH4136 מִכְמָשׂH4363 וְהָאֶחָדH259 מִנֶּגֶבH5045 מוּלH4136 גָּֽבַעH1387

VW   The one rock was a pillar northward opposite Michmash, and the other southward opposite Gibeah.


WEBS   And JonathanH3083 saidH559 to the young manH5288 that boreH5375 his armourH3627, ComeH3212, and let us go overH5674 to the garrisonH4673 of these uncircumcisedH6189: it may be that the LORDH3068 will workH6213 for us: for there is no restraintH4622 to the LORDH3068 to saveH3467 by manyH7227 or by fewH4592.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹנָתָןH3083 אֶלH413 הַנַּעַרH5288 נֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 לְכָהH1980 וְנַעְבְּרָהH5674 אֶלH413 מַצַּבH4673 הָעֲרֵלִיםH6189 הָאֵלֶּהH428 אוּלַיH194 יַעֲשֶׂהH6213 יְהוָהH3068 לָנוּH0 כִּיH3588 אֵיןH369 לַֽיהוָהH3068 מַעְצוֹרH4622 לְהוֹשִׁיעַH3467 בְּרַבH7227 אוֹH176 בִמְעָֽטH4592

VW   And Jonathan said to the young man that was his armorbearer, Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that Jehovah will work for us; for nothing restrains Jehovah, to save by many or by few.


WEBS   And his armourbearerH5375 H3627 saidH559 to him, DoH6213 all that is in thy heartH3824: turnH5186 thee; behold, I am with thee according to thy heartH3824.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 נֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 עֲשֵׂהH6213 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 בִּלְבָבֶךָH3824 נְטֵהH5186 לָךְH0 הִנְנִיH2005 עִמְּךָH5973 כִּלְבָבֶֽךָH3824

VW   So his armorbearer said to him, Do all that is in your heart. Turn then; behold, I am with you according to your heart.


WEBS   Then saidH559 JonathanH3083, Behold, we will pass overH5674 to these menH582, and we will showH1540 ourselves to them.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹנָתָןH3083 הִנֵּהH2009 אֲנַחְנוּH587 עֹבְרִיםH5674 אֶלH413 הָאֲנָשִׁיםH582 וְנִגְלִינוּH1540 אֲלֵיהֶֽםH413

VW   And Jonathan said, Behold, let us cross over to these men, and we will show ourselves to them.


WEBS   If they sayH559 thus to us, TarryH1826 until we comeH5060 to you; then we will stand stillH5975 in our place, and will not go upH5927 to them.  **

WLC   אִםH518 כֹּהH3541 יֹֽאמְרוּH559 אֵלֵינוּH413 דֹּמּוּH1826 עַדH5704 הַגִּיעֵנוּH5060 אֲלֵיכֶםH413 וְעָמַדְנוּH5975 תַחְתֵּינוּH8478 וְלֹאH3808 נַעֲלֶהH5927 אֲלֵיהֶֽםH413

VW   If they say thus to us, Wait until we come to you, then we will stand still in our place and not go up to them.


WEBS   But if they sayH559 thus, Come upH5927 to us; then we will go upH5927: for the LORDH3068 hath deliveredH5414 them into our handH3027: and this shall be a signH226 to us.

WLC   וְאִםH518 כֹּהH3541 יֹאמְרוּH559 עֲלוּH5927 עָלֵינוּH5921 וְעָלִינוּH5927 כִּֽיH3588 נְתָנָםH5414 יְהוָהH3068 בְּיָדֵנוּH3027 וְזֶהH2088 לָּנוּH0 הָאֽוֹתH226

VW   But if they say thus, Come up to us; then we will go up, for Jehovah has delivered them into our hand; and this will be a sign to us.


WEBS   And bothH8147 of them showedH1540 themselves to the garrisonH4673 of the PhilistinesH6430: and the PhilistinesH6430 saidH559, Behold, the HebrewsH5680 come forthH3318 out of the holesH2356 where they had hidH2244 themselves.

WLC   וַיִּגָּלוּH1540 שְׁנֵיהֶםH8147 אֶלH413 מַצַּבH4673 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וַיֹּאמְרוּH559 פְלִשְׁתִּיםH6430 הִנֵּהH2009 עִבְרִיםH5680 יֹֽצְאִיםH3318 מִןH4480 הַחֹרִיםH2356 אֲשֶׁרH834 הִתְחַבְּאוּH2244 שָֽׁםH8033

VW   So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said, Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have hidden.


WEBS   And the menH582 of the garrisonH4675 answeredH6030 JonathanH3129 and his armourbearerH5375 H3627, and saidH559, Come upH5927 to us, and we will showH3045 you somethingH1697. And JonathanH3129 saidH559 to his armourbearerH5375 H3627, Come upH5927 afterH310 me: for the LORDH3068 hath deliveredH5414 them into the handH3027 of IsraelH3478.

WLC   וַיַּעֲנוּH6030 אַנְשֵׁיH376 הַמַּצָּבָהH4675 אֶתH853 יוֹנָתָןH3129 וְאֶתH853 נֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 וַיֹּֽאמְרוּH559 עֲלוּH5927 אֵלֵינוּH413 וְנוֹדִיעָהH3045 אֶתְכֶםH853 דָּבָרH1697 וַיֹּאמֶרH559 יוֹנָתָןH3129 אֶלH413 נֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 עֲלֵהH5927 אַחֲרַיH310 כִּֽיH3588 נְתָנָםH5414 יְהוָהH3068 בְּיַדH3027 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will teach you something. And Jonathan said to his armorbearer, Come up after me, for Jehovah has delivered them into the hand of Israel.


WEBS   And JonathanH3129 climbed upH5927 upon his handsH3027 and upon his feetH7272, and his armourbearerH5375 H3627 afterH310 him: and they fellH5307 beforeH6440 JonathanH3129; and his armourbearerH5375 H3627 slewH4191 afterH310 him.

WLC   וַיַּעַלH5927 יוֹנָתָןH3129 עַלH5921 יָדָיוH3027 וְעַלH5921 רַגְלָיוH7272 וְנֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 אַחֲרָיוH310 וַֽיִּפְּלוּH5307 לִפְנֵיH6440 יוֹנָתָןH3129 וְנֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 מְמוֹתֵתH4191 אַחֲרָֽיוH310

VW   And Jonathan climbed up on his hands and feet with his armorbearer after him; and they fell before Jonathan. And his armorbearer followed, killing them.


WEBS   And that firstH7223 slaughterH4347, which JonathanH3129 and his armourbearerH5375 H3627 madeH5221, was about twentyH6242 menH376, within as it were an halfH2677 acreH4618 of landH7704, which a yokeH6776 of oxen might plow.  **

WLC   וַתְּהִיH1961 הַמַּכָּהH4347 הָרִאשֹׁנָהH7223 אֲשֶׁרH834 הִכָּהH5221 יוֹנָתָןH3129 וְנֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 כְּעֶשְׂרִיםH6242 אִישׁH376 כְּבַחֲצִיH2677 מַעֲנָהH4618 צֶמֶדH6776 שָׂדֶֽהH7704

VW   That first slaughter which Jonathan and his armorbearer made was about twenty men within an area of land half the size that a yoke of oxen might plow in a day.


WEBS   And there was tremblingH2731 in the hostH4264, in the fieldH7704, and among all the peopleH5971: the garrisonH4673, and the spoilersH7843, they also trembledH2729, and the earthH776 quakedH7264: so it was a very greatH430 tremblingH2731.  **

WLC   וַתְּהִיH1961 חֲרָדָהH2731 בַמַּחֲנֶהH4264 בַשָּׂדֶהH7704 וּבְכָלH3605 הָעָםH5971 הַמַּצָּבH4673 וְהַמַּשְׁחִיתH7843 חָרְדוּH2729 גַּםH1571 הֵמָּהH1992 וַתִּרְגַּזH7264 הָאָרֶץH776 וַתְּהִיH1961 לְחֶרְדַּתH2731 אֱלֹהִֽיםH430

VW   And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people. The garrison and the raiders also trembled; and the earth quaked, so that it was a very great trembling.


WEBS   And the watchmenH6822 of SaulH7586 in GibeahH1390 of BenjaminH1144 lookedH7200; and, behold, the multitudeH1995 melted awayH4127, and they wentH3212 on beating downH1986 one another.

WLC   וַיִּרְאוּH7200 הַצֹּפִיםH6822 לְשָׁאוּלH7586 בְּגִבְעַתH1390 בִּנְיָמִןH1144 וְהִנֵּהH2009 הֶהָמוֹןH1995 נָמוֹגH4127 וַיֵּלֶךְH1980 וַהֲלֹֽםH1986

VW   And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold the multitude had melted away; and they went, striking down one another.


WEBS   Then saidH559 SaulH7586 to the peopleH5971 that were with him, NumberH6485 now, and seeH7200 who is goneH1980 from us. And when they had numberedH6485, behold, JonathanH3129 and his armourbearerH5375 H3627 were not there.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 לָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 פִּקְדוּH6485 נָאH4994 וּרְאוּH7200 מִיH4310 הָלַךְH1980 מֵעִמָּנוּH5973 וַֽיִּפְקְדוּH6485 וְהִנֵּהH2009 אֵיןH369 יוֹנָתָןH3129 וְנֹשֵׂאH5375 כֵלָֽיוH3627

VW   Then Saul said to the people who were with him, Number and see who has gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armorbearer were not there.


WEBS   And SaulH7586 saidH559 to AhiahH281, Bring hereH5066 the arkH727 of GodH430. For the arkH727 of GodH430 was at that timeH3117 with the childrenH1121 of IsraelH3478.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 לַֽאֲחִיָּהH281 הַגִּישָׁהH5066 אֲרוֹןH727 הָאֱלֹהִיםH430 כִּֽיH3588 הָיָהH1961 אֲרוֹןH727 הָאֱלֹהִיםH430 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And Saul said to Ahijah, Bring the ark of God here (for the ark of God was with the sons of Israel that day).


WEBS   And it came to pass, while SaulH7586 talkedH1696 to the priestH3548, that the noiseH1995 that was in the hostH4264 of the PhilistinesH6430 wentH3212 onH1980 and increasedH7227: and SaulH7586 saidH559 to the priestH3548, WithdrawH622 thy handH3027.  **

WLC   וַיְהִיH1961 עַדH5704 דִּבֶּרH1696 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 הַכֹּהֵןH3548 וְהֶהָמוֹןH1995 אֲשֶׁרH834 בְּמַחֲנֵהH4264 פְלִשְׁתִּיםH6430 וַיֵּלֶךְH1980 הָלוֹךְH1980 וָרָבH7227 וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 הַכֹּהֵןH3548 אֱסֹףH622 יָדֶֽךָH3027

VW   And it happened, while Saul spoke to the priest, that the roar in the camp of the Philistines continued to increase; so Saul said to the priest, Withdraw your hand.


WEBS   And SaulH7586 and all the peopleH5971 that were with him assembledH2199 themselves, and they cameH935 to the battleH4421: and, behold, every man’sH376 swordH2719 was against his companionH7453, and there was a veryH3966 greatH1419 confusionH4103.  **

WLC   וַיִּזָּעֵקH2199 שָׁאוּלH7586 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 וַיָּבֹאוּH935 עַדH5704 הַמִּלְחָמָהH4421 וְהִנֵּהH2009 הָיְתָהH1961 חֶרֶבH2719 אִישׁH376 בְּרֵעֵהוּH7453 מְהוּמָהH4103 גְּדוֹלָהH1419 מְאֹֽדH3966

VW   And Saul and all the people with him assembled, and they went to the battle; and behold every man's sword was against his neighbor, and there was very great confusion.


WEBS   Moreover the HebrewsH5680 that were with the PhilistinesH6430 beforeH865 that timeH8032, who went upH5927 with them into the campH4264 from the surroundingH5439 country, even they also turned to be with the IsraelitesH3478 that were with SaulH7586 and JonathanH3129.

WLC   וְהָעִבְרִיםH5680 הָיוּH1961 לַפְּלִשְׁתִּיםH6430 כְּאֶתְמוֹלH865 שִׁלְשׁוֹםH8032 אֲשֶׁרH834 עָלוּH5927 עִמָּםH5973 בַּֽמַּחֲנֶהH4264 סָבִיבH5439 וְגַםH1571 הֵמָּהH1992 לִֽהְיוֹתH1961 עִםH5973 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 עִםH5973 שָׁאוּלH7586 וְיוֹנָתָֽןH3129

VW   Moreover the Hebrews who had previously retreated from the Philistines into the surrounding areas, they also joined the camp of the Israelites who were with Saul and Jonathan.


WEBS   Likewise all the menH376 of IsraelH3478 who had hidH2244 themselves in mountH2022 EphraimH669, when they heardH8085 that the PhilistinesH6430 fledH5127, even they also followed hardH1692 afterH310 them in the battleH4421.

WLC   וְכֹלH3605 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 הַמִּֽתְחַבְּאִיםH2244 בְּהַרH2022 אֶפְרַיִםH669 שָֽׁמְעוּH8085 כִּֽיH3588 נָסוּH5127 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וַֽיַּדְבְּקוּH1692 גַםH1571 הֵמָּהH1992 אַחֲרֵיהֶםH310 בַּמִּלְחָמָֽהH4421

VW   Likewise all the men of Israel who had hidden in the mountains of Ephraim, when they heard that the Philistines had fled, they also pursued closely after them in the battle.


WEBS   So the LORDH3068 savedH3467 IsraelH3478 that dayH3117: and the battleH4421 passed overH5674 to BethavenH1007.

WLC   וַיּוֹשַׁעH3467 יְהוָהH3068 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהַמִּלְחָמָהH4421 עָבְרָהH5674 אֶתH853 בֵּיתH0 אָֽוֶןH1007

VW   So Jehovah saved Israel that day, and the battle passed over to Beth Aven.


WEBS   And the menH376 of IsraelH3478 were distressedH5065 that dayH3117: for SaulH7586 had solemnly chargedH422 the peopleH5971, sayingH559, CursedH779 be the manH376 that eatethH398 any foodH3899 until eveningH6153, that I may be avengedH5358 on my enemiesH341. So none of the peopleH5971 tastedH2938 any foodH3899.

WLC   וְאִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 נִגַּשׂH5065 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וַיֹּאֶלH422 שָׁאוּלH7586 אֶתH853 הָעָםH5971 לֵאמֹרH559 אָרוּרH779 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 יֹאכַלH398 לֶחֶםH3899 עַדH5704 הָעֶרֶבH6153 וְנִקַּמְתִּיH5358 מֵאֹיְבַיH341 וְלֹֽאH3808 טָעַםH2938 כָּלH3605 הָעָםH5971 לָֽחֶםH3899

VW   And the men of Israel were distressed that day, for Saul had placed the people under oath, saying, Cursed is the man who eats food until evening, before I have taken vengeance on my enemies. So none of the people tasted food.


WEBS   And all they of the landH776 cameH935 to a forestH3293; and there was honeyH1706 uponH6440 the groundH7704.

WLC   וְכָלH3605 הָאָרֶץH776 בָּאוּH935 בַיָּעַרH3293 וַיְהִיH1961 דְבַשׁH1706 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הַשָּׂדֶֽהH7704

VW   Now all the people of the land came to a forest; and there was honey on the ground.


WEBS   And when the peopleH5971 had comeH935 into the forestH3293, behold, the honeyH1706 flowedH1982; but no man putH5381 his handH3027 to his mouthH6310: for the peopleH5971 fearedH3372 the oathH7621.

WLC   וַיָּבֹאH935 הָעָםH5971 אֶלH413 הַיַּעַרH3293 וְהִנֵּהH2009 הֵלֶךְH1982 דְּבָשׁH1706 וְאֵיןH369 מַשִּׂיגH5381 יָדוֹH3027 אֶלH413 פִּיוH6310 כִּֽיH3588 יָרֵאH3372 הָעָםH5971 אֶתH853 הַשְּׁבֻעָֽהH7621

VW   And when the people had come into the forest, there was the flowing honey; but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.


WEBS   But JonathanH3129 heardH8085 not when his fatherH1 chargedH7650 the peopleH5971 with the oathH7650: therefore he put forthH7971 the endH7097 of the rodH4294 that was in his handH3027, and dippedH2881 it in an honeycombH3295 H1706, and putH7725 his handH3027 to his mouthH6310; and his eyesH5869 were enlightenedH215.

WLC   וְיוֹנָתָןH3129 לֹֽאH3808 שָׁמַעH8085 בְּהַשְׁבִּיעַH7650 אָבִיוH1 אֶתH853 הָעָםH5971 וַיִּשְׁלַחH7971 אֶתH853 קְצֵהH7097 הַמַּטֶּהH4294 אֲשֶׁרH834 בְּיָדוֹH3027 וַיִּטְבֹּלH2881 אוֹתָהּH853 בְּיַעְרַתH3295 הַדְּבָשׁH1706 וַיָּשֶׁבH7725 יָדוֹH3027 אֶלH413 פִּיוH6310 ותראנהH7200 וַתָּאֹרְנָהH7200 עֵינָֽיוH5869

VW   But Jonathan had not heard his father charge the people with the oath; therefore he stretched out the end of the staff that was in his hand and dipped it in a honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes brightened.


WEBS   Then answeredH6030 oneH376 of the peopleH5971, and saidH559, Thy fatherH1 strictlyH7650 chargedH7650 the peopleH5971 with an oathH7650, sayingH559, CursedH779 be the manH376 that eatethH398 any foodH3899 this dayH3117. And the peopleH5971 were faintH5774.  **

WLC   וַיַּעַןH6030 אִישׁH376 מֵֽהָעָםH5971 וַיֹּאמֶרH559 הַשְׁבֵּעַH7650 הִשְׁבִּיעַH7650 אָבִיךָH1 אֶתH853 הָעָםH5971 לֵאמֹרH559 אָרוּרH779 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 יֹאכַלH398 לֶחֶםH3899 הַיּוֹםH3117 וַיָּעַףH5774 הָעָֽםH5971

VW   Then one of the people said, Your father adjured the people with an oath, saying, Cursed is the man who eats food this day. And the people were faint.


WEBS   Then saidH559 JonathanH3129, My fatherH1 hath troubledH5916 the landH776: seeH7200, I pray you, how my eyesH5869 have become brightH215, because I tastedH2938 a littleH4592 of this honeyH1706.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יֽוֹנָתָןH3129 עָכַרH5916 אָבִיH1 אֶתH853 הָאָרֶץH776 רְאוּH7200 נָאH4994 כִּֽיH3588 אֹרוּH215 עֵינַיH5869 כִּיH3588 טָעַמְתִּיH2938 מְעַטH4592 דְּבַשׁH1706 הַזֶּֽהH2088

VW   And Jonathan said, My father has troubled the land. See now, how my eyes have brightened because I have tasted a little of this honey.


WEBS   How much betterH637, if onlyH3863 the peopleH5971 had eatenH398 freelyH398 to dayH3117 of the spoilH7998 of their enemiesH341 which they foundH4672? for had there not been now a much greaterH7235 slaughterH4347 among the PhilistinesH6430?

WLC   אַףH637 כִּיH3588 לוּאH3863 אָכֹלH398 אָכַלH398 הַיּוֹםH3117 הָעָםH5971 מִשְּׁלַלH7998 אֹיְבָיוH341 אֲשֶׁרH834 מָצָאH4672 כִּיH3588 עַתָּהH6258 לֹֽאH3808 רָבְתָהH7235 מַכָּהH4347 בַּפְּלִשְׁתִּֽיםH6430

VW   How much better if the people had eaten to feed themselves today of the spoils of their enemies which they have found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?


WEBS   And they smoteH5221 the PhilistinesH6430 that dayH3117 from MichmashH4363 to AijalonH357: and the peopleH5971 were veryH3966 faintH5774.

WLC   וַיַּכּוּH5221 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 בַּפְּלִשְׁתִּיםH6430 מִמִּכְמָשׂH4363 אַיָּלֹנָהH357 וַיָּעַףH5774 הָעָםH5971 מְאֹֽדH3966

VW   And they drove back the Philistines that day from Michmash to Aijalon; and the people were very faint.


WEBS   And the peopleH5971 flewH5860 H6213 upon the spoilH7998, and tookH3947 sheepH6629, and oxenH1241, and calvesH1121, and slewH7819 them on the groundH776: and the peopleH5971 ateH398 them with the bloodH1818.

WLC   ויעשH6213 וַיַּעַטH5860 הָעָםH5971 אֶלH413 שללH7998 הַשָּׁלָלH7998 וַיִּקְחוּH3947 צֹאןH6629 וּבָקָרH1241 וּבְנֵיH1121 בָקָרH1241 וַיִּשְׁחֲטוּH7819 אָרְצָהH776 וַיֹּאכַלH398 הָעָםH5971 עַלH5921 הַדָּֽםH1818

VW   And the people rushed upon the spoils, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate with the blood.


WEBS   Then they toldH5046 SaulH7586, sayingH559, Behold, the peopleH5971 sinH2398 against the LORDH3068, in that they eatH398 with the bloodH1818. And he saidH559, Ye have transgressedH898: rollH1556 a greatH1419 stoneH68 to me this dayH3117.  **

WLC   וַיַּגִּידוּH5046 לְשָׁאוּלH7586 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 הָעָםH5971 חֹטִאיםH2398 לַֽיהוָהH3068 לֶאֱכֹלH398 עַלH5921 הַדָּםH1818 וַיֹּאמֶרH559 בְּגַדְתֶּםH898 גֹּֽלּוּH1556 אֵלַיH413 הַיּוֹםH3117 אֶבֶןH68 גְּדוֹלָֽהH1419

VW   And they told Saul, saying, Behold, the people are sinning against Jehovah to eat with the blood! So he said, You have dealt treacherously; roll a large stone to me this moment.


WEBS   And SaulH7586 saidH559, DisperseH6327 yourselves among the peopleH5971, and sayH559 to them, Bring me hereH5066 every manH376 his oxH7794, and every manH376 his sheepH7716, and slayH7819 them here, and eatH398; and sinH2398 not against the LORDH3068 in eatingH398 with the bloodH1818. And all the peopleH5971 broughtH5066 every manH376 his oxH7794 with himH3027 that nightH3915, and slewH7819 them there.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 פֻּצוּH6327 בָעָםH5971 וַאֲמַרְתֶּםH559 לָהֶםH0 הַגִּישׁוּH5066 אֵלַיH413 אִישׁH376 שׁוֹרוֹH7794 וְאִישׁH376 שְׂיֵהוּH7716 וּשְׁחַטְתֶּםH7819 בָּזֶהH2088 וַאֲכַלְתֶּםH398 וְלֹֽאH3808 תֶחֶטְאוּH2398 לַֽיהוָהH3068 לֶאֱכֹלH398 אֶלH413 הַדָּםH1818 וַיַּגִּשׁוּH5066 כָלH3605 הָעָםH5971 אִישׁH376 שׁוֹרוֹH7794 בְיָדוֹH3027 הַלַּיְלָהH3915 וַיִּשְׁחֲטוּH7819 שָֽׁםH8033

VW   And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say to them, Bring me here each man his ox and his sheep, slaughter them here, and eat; and do not sin against Jehovah to eat with the blood. So every one of the people brought his ox with him that night, and slaughtered it there.


WEBS   And SaulH7586 builtH1129 an altarH4196 to the LORDH3068: the same was the firstH2490 altarH4196 that he builtH1129 to the LORDH3068.  **

WLC   וַיִּבֶןH1129 שָׁאוּלH7586 מִזְבֵּחַH4196 לַֽיהוָהH3068 אֹתוֹH853 הֵחֵלH2490 לִבְנוֹתH1129 מִזְבֵּחַH4196 לַֽיהוָֽהH3068

VW   And Saul built an altar unto Jehovah. This was the first altar that he built unto Jehovah.


WEBS   And SaulH7586 saidH559, Let us go downH3381 afterH310 the PhilistinesH6430 by nightH3915, and spoilH962 them until the morningH1242 lightH216, and let us not leaveH7604 a manH376 of them. And they saidH559, DoH6213 whatever seemethH5869 goodH2896 to thee. Then saidH559 the priestH3548, Let us draw nearH7126 to GodH430 hereH1988.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 נֵרְדָהH3381 אַחֲרֵיH310 פְלִשְׁתִּיםH6430 לַיְלָהH3915 וְֽנָבֹזָהH962 בָהֶםH0 עַדH5704 אוֹרH216 הַבֹּקֶרH1242 וְלֹֽאH3808 נַשְׁאֵרH7604 בָּהֶםH0 אִישׁH376 וַיֹּאמְרוּH559 כָּלH3605 הַטּוֹבH2896 בְּעֵינֶיךָH5869 עֲשֵׂהH6213 וַיֹּאמֶרH559 הַכֹּהֵןH3548 נִקְרְבָהH7126 הֲלֹםH1988 אֶלH413 הָאֱלֹהִֽיםH430

VW   And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and plunder them until the morning light; and let us not leave a man of them. And they said, Do whatever is good in your eyes. And the priest said, Let us draw near to God here.


WEBS   And SaulH7586 askedH7592 counsel of GodH430, Shall I go downH3381 afterH310 the PhilistinesH6430? wilt thou deliverH5414 them into the handH3027 of IsraelH3478? But he answeredH6030 him not that dayH3117.

WLC   וַיִּשְׁאַלH7592 שָׁאוּלH7586 בֵּֽאלֹהִיםH430 הַֽאֵרֵדH3381 אַחֲרֵיH310 פְלִשְׁתִּיםH6430 הֲתִתְּנֵםH5414 בְּיַדH3027 יִשְׂרָאֵלH3478 וְלֹאH3808 עָנָהוּH6030 בַּיּוֹםH3117 הַהֽוּאH1931

VW   And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel? But He did not answer him that day.


WEBS   And SaulH7586 saidH559, Come yeH5066 hereH1988, all the chiefH6438 of the peopleH5971: and knowH3045 and seeH7200 whatH4100 this sinH2403 hath been this dayH3117.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 גֹּשֽׁוּH5066 הֲלֹםH1988 כֹּלH3605 פִּנּוֹתH6438 הָעָםH5971 וּדְעוּH3045 וּרְאוּH7200 בַּמָּהH4100 הָֽיְתָהH1961 הַחַטָּאתH2403 הַזֹּאתH2063 הַיּֽוֹםH3117

VW   And Saul said, Draw near here, all you chiefs of the people, and know and see what this sin was today.


WEBS   For, as the LORDH3068 livethH2416, who savethH3467 IsraelH3478, though it isH3426 in JonathanH3129 my sonH1121, he shall surelyH4191 dieH4191. But there was not a man among all the peopleH5971 that answeredH6030 him.

WLC   כִּיH3588 חַיH2416 יְהוָהH3068 הַמּוֹשִׁיעַH3467 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 אִםH518 יֶשְׁנוֹH3426 בְּיוֹנָתָןH3129 בְּנִיH1121 כִּיH3588 מוֹתH4191 יָמוּתH4191 וְאֵיןH369 עֹנֵהוּH6030 מִכָּלH3605 הָעָֽםH5971

VW   For as Jehovah lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall be executed to death. But not one of all the people answered him.


WEBS   Then saidH559 he to all IsraelH3478, Be ye on oneH259 sideH5676, and I and JonathanH3129 my sonH1121 will be on the otherH259 sideH5676. And the peopleH5971 saidH559 to SaulH7586, DoH6213 what seemethH5869 goodH2896 to thee.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 אַתֶּםH859 תִּֽהְיוּH1961 לְעֵבֶרH5676 אֶחָדH259 וַֽאֲנִיH589 וְיוֹנָתָןH3129 בְּנִיH1121 נִהְיֶהH1961 לְעֵבֶרH5676 אֶחָדH259 וַיֹּאמְרוּH559 הָעָםH5971 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 הַטּוֹבH2896 בְּעֵינֶיךָH5869 עֲשֵֽׂהH6213

VW   Then he said to all Israel, You be on one side, and my son Jonathan and I will be on the other side. And the people said to Saul, Do what is good in your eyes.


WEBS   Therefore SaulH7586 saidH559 to the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478, GiveH3051 a perfectH8549 lot. And SaulH7586 and JonathanH3129 were takenH3920: but the peopleH5971 escapedH3318.  ** **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הָבָהH3051 תָמִיםH8549 וַיִּלָּכֵדH3920 יוֹנָתָןH3129 וְשָׁאוּלH7586 וְהָעָםH5971 יָצָֽאוּH3318

VW   Therefore Saul said to Jehovah the God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken, but the people escaped.


WEBS   And SaulH7586 saidH559, CastH5307 lots between me and JonathanH3129 my sonH1121. And JonathanH3129 was takenH3920.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 הַפִּילוּH5307 בֵּינִיH996 וּבֵיןH996 יוֹנָתָןH3129 בְּנִיH1121 וַיִּלָּכֵדH3920 יוֹנָתָֽןH3129

VW   And Saul said, Cast lots between my son Jonathan and me. And Jonathan was taken.


WEBS   Then SaulH7586 saidH559 to JonathanH3129, TellH5046 me what thou hast doneH6213. And JonathanH3129 toldH5046 him, and saidH559, I did butH2938 tasteH2938 a littleH4592 honeyH1706 with the endH7097 of the rodH4294 that was in my handH3027, and, loH2009, I must dieH4191.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 יוֹנָתָןH3129 הַגִּידָהH5046 לִּיH0 מֶהH4100 עָשִׂיתָהH6213 וַיַּגֶּדH5046 לוֹH0 יוֹנָתָןH3129 וַיֹּאמֶרH559 טָעֹםH2938 טָעַמְתִּיH2938 בִּקְצֵהH7097 הַמַּטֶּהH4294 אֲשֶׁרH834 בְּיָדִיH3027 מְעַטH4592 דְּבַשׁH1706 הִנְנִיH2005 אָמֽוּתH4191

VW   Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan confessed to him, and said, I have tasted to eat a little honey with the end of the staff that was in my hand. Behold, I must die!


WEBS   And SaulH7586 answeredH559, GodH430 do soH6213 and more alsoH3254: for thou shalt surelyH4191 dieH4191, JonathanH3129.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 כֹּֽהH3541 יַעֲשֶׂהH6213 אֱלֹהִיםH430 וְכֹהH3541 יוֹסִףH3254 כִּֽיH3588 מוֹתH4191 תָּמוּתH4191 יוֹנָתָֽןH3129

VW   And Saul answered, God do so and more also; for you shall be executed to death, Jonathan.


WEBS   And the peopleH5971 saidH559 to SaulH7586, Shall JonathanH3129 dieH4191, who hath wroughtH6213 this greatH1419 salvationH3444 in IsraelH3478? By no meansH2486: as the LORDH3068 livethH2416, there shall not one hairH8185 of his headH7218 fallH5307 to the groundH776; for he hath wroughtH6213 with GodH430 this dayH3117. So the peopleH5971 rescuedH6299 JonathanH3129, that he diedH4191 not.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָעָםH5971 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 הֲ‍ֽיוֹנָתָןH3129 יָמוּתH4191 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 הַיְשׁוּעָהH3444 הַגְּדוֹלָהH1419 הַזֹּאתH2063 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 חָלִילָהH2486 חַיH2416 יְהוָהH3068 אִםH518 יִפֹּלH5307 מִשַּׂעֲרַתH8185 רֹאשׁוֹH7218 אַרְצָהH776 כִּֽיH3588 עִםH5973 אֱלֹהִיםH430 עָשָׂהH6213 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 וַיִּפְדּוּH6299 הָעָםH5971 אֶתH853 יוֹנָתָןH3129 וְלֹאH3808 מֵֽתH4191

VW   But the people said to Saul, Shall Jonathan die, who has accomplished this great deliverance in Israel? Let it not be! As Jehovah lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, and he did not die.


WEBS   Then SaulH7586 went upH5927 from followingH310 the PhilistinesH6430: and the PhilistinesH6430 wentH1980 to their own placeH4725.

WLC   וַיַּעַלH5927 שָׁאוּלH7586 מֵאַחֲרֵיH310 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וּפְלִשְׁתִּיםH6430 הָלְכוּH1980 לִמְקוֹמָֽםH4725

VW   Then Saul withdrew from pursuing the Philistines, and the Philistines went to their own place.


WEBS   So SaulH7586 tookH3920 the kingdomH4410 over IsraelH3478, and foughtH3898 against all his enemiesH341 on every sideH5439, against MoabH4124, and against the childrenH1121 of AmmonH5983, and against EdomH123, and against the kingsH4428 of ZobahH6678, and against the PhilistinesH6430: and wherever he turnedH6437 himself, he smoteH7561 them.

WLC   וְשָׁאוּלH7586 לָכַדH3920 הַמְּלוּכָהH4410 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּלָּחֶםH3898 סָבִיבH5439 בְּֽכָלH3605 אֹיְבָיוH341 בְּמוֹאָבH4124 וּבִבְנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 וּבֶאֱדוֹםH123 וּבְמַלְכֵיH4428 צוֹבָהH6678 וּבַפְּלִשְׁתִּיםH6430 וּבְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִפְנֶהH6437 יַרְשִֽׁיעַH7561

VW   So when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies all around: against Moab, against the sons of Ammon, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned, he condemned them.


WEBS   And he gatheredH6213 an hostH2428, and smoteH5221 the AmalekitesH6002, and deliveredH5337 IsraelH3478 from the handsH3027 of them that spoiledH8154 them.  **

WLC   וַיַּעַשׂH6213 חַיִלH2428 וַיַּךְH5221 אֶתH853 עֲמָלֵקH6002 וַיַּצֵּלH5337 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 מִיַּדH3027 שֹׁסֵֽהוּH8154

VW   And he dealt with might and struck the Amalekites, and delivered Israel from the hands of those who plundered them.


WEBS   Now the sonsH1121 of SaulH7586 were JonathanH3129, and IshuiH3440, and MelchishuaH4444: and the namesH8034 of his twoH8147 daughtersH1323 were these; the nameH8034 of the firstbornH1067 MerabH4764, and the nameH8034 of the youngerH6996 MichalH4324:

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 בְּנֵיH1121 שָׁאוּלH7586 יוֹנָתָןH3129 וְיִשְׁוִיH3440 וּמַלְכִּיH0 שׁוּעַH4444 וְשֵׁםH8034 שְׁתֵּיH8147 בְנֹתָיוH1323 שֵׁםH8034 הַבְּכִירָהH1067 מֵרַבH4764 וְשֵׁםH8034 הַקְּטַנָּהH6996 מִיכַֽלH4324

VW   The sons of Saul were Jonathan, Jishui and Malchishua. And the names of his two daughters: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal.


WEBS   And the nameH8034 of Saul’sH7586 wifeH802 was AhinoamH293, the daughterH1323 of AhimaazH290: and the nameH8034 of the captainH8269 of his hostH6635 was AbnerH74, the sonH1121 of NerH5369, Saul’sH7586 uncleH1730.  **

WLC   וְשֵׁםH8034 אֵשֶׁתH802 שָׁאוּלH7586 אֲחִינֹעַםH293 בַּתH1323 אֲחִימָעַץH290 וְשֵׁםH8034 שַׂרH8269 צְבָאוֹH6635 אֲבִינֵרH74 בֶּןH1121 נֵרH5369 דּוֹדH1730 שָׁאֽוּלH7586

VW   The name of Saul's wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul's uncle.


WEBS   And KishH7027 was the fatherH1 of SaulH7586; and NerH5369 the fatherH1 of AbnerH74 was the sonH1121 of AbielH22.

WLC   וְקִישׁH7027 אֲבִֽיH1 שָׁאוּלH7586 וְנֵרH5369 אֲבִֽיH1 אַבְנֵרH74 בֶּןH1121 אֲבִיאֵֽלH22

VW   Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel.


WEBS   And there was a fierceH2389 warH4421 against the PhilistinesH6430 all the daysH3117 of SaulH7586: and when SaulH7586 sawH7200 any strongH1368 manH376, or any valiantH2428 manH1121, he tookH622 him to himself.

WLC   וַתְּהִיH1961 הַמִּלְחָמָהH4421 חֲזָקָהH2389 עַלH5921 פְּלִשְׁתִּיםH6430 כֹּלH3605 יְמֵיH3117 שָׁאוּלH7586 וְרָאָהH7200 שָׁאוּלH7586 כָּלH3605 אִישׁH376 גִּבּוֹרH1368 וְכָלH3605 בֶּןH1121 חַיִלH2428 וַיַּאַסְפֵהוּH622 אֵלָֽיוH413

VW   And war with the Philistines was severe all the days of Saul. And when Saul saw any strong man or any valiant youth, he gathered them to himself.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה