Strong:
G3973(paúo)verbo primario («
pausa»);
cesar, parar (transitivamente o intransitivamente), i.e.
retraerse, cejar, cesar, desistir, llegar a un fin:- refrenar, terminar, acabar, cesar.
----
Diccionario Tuggy
παύω. (imperf.
ἐπαυόν; tiempo futuro voz media
παύσομαι; 1 tiempo aoristo
ἔπαυσα; 1 tiempo aoristo voz media
ἐπαυσάμην; 2 tiempo aoristo modo infinitivo
παῆναι; tiempo perfecto voz media
πέπαυμαι y
πέπαυσμαι). Voz activa
refrenar,
guardar de. Voz media
cesar,
dejar de,
reposarse,
terminar con,
romper con. A.T. דָּמַם ni.,
Jer. 32(25):37. חָדַל ,
Isa 1:16. כָּלָה qal.,
Isa 10:25. כָּלָה pi.,
Jer. 28(51):63. מוּשׁ ,
Jer 38:37(
Jer 31:36). נָחַם ni.,
Isa 1:24. נָפַשׁ ni.,
Éxo 31:17. נַצַר ,
Sal 33:14(
Sal 34:13). עָצַר qal.,
Job 29:9. עָצַר ni.,
1Cr 21:22. עָרַב ,
Isa 24:11. רַב מ ׳
Éxo 9:28. רָפַה hi.,
Sal. 36(37):8. שָׁאַן pil.,
Jer. 31(48):11. שָׁבַת qal.,
Isa 33:8. שָׁבַת hi.,
Pro 18:18. שׁוּב ,
Job 14:13. שׁוּב מֵ ׳,
Éxo 32:12. תָּמַם ,
Job 31:40. N.T.
A) Voz activa
Refrenar,
guardar de :
1Pe 3:10.
B) Voz media
Cesar,
dejar de,
terminar con,
romper con :
Luc 5:4;
Luc 8:24;
Luc 11:1;
Hch 5:42;
Hch 6:13;
Hch 13:10;
Hch 20:1;
Hch 20:31;
Hch 21:32;
1Co 13:8;
Efe 1:16;
Col 1:9;
Heb 10:2;
1Pe 4:1.
----
Diccionario Vine NT
pauo (παύω, G3973) , parar, cesar, terminar. Se usa principalmente en la voz media, significando terminar, tomarse un descanso, cesar voluntariamente; en contraste con la voz pasiva, que denota una cesación forzosa; de un discurso (
Luc 5:4, rvr : «terminó», rv : «cesó»); de una tormenta (
Luc 8:24, rv , rvr : «cesaron»); de una oración de Cristo (
Luc 11:1, rvr : «terminó»; rv : «acabó»); de enseñar y de predicar (
Hch 5:42 , rv , rvr : «no cesaban»); de hablar en contra (
Hch 6:13, rv , rvr : «no cesa»); de hacer lo malo (
Hch 13:20, rv , rvr : «¿(no) cesarás?»); de un disturbio (
Hch 20:1, rv , rvr : «cesó»); de amonestar (
Hch 20:31, rv , rvr : «no he cesado»); de azotar (
Hch 21:32, rvr : «dejaron»; rv : «cesaron»); de las lenguas (
1Co 13:8 , rv , rvr : «cesarán»); de dar gracias (
Efe 1:16 , rv , rvr : «no ceso»); de la oración (
Col 1:9 , rv , rvr : «no cesamos»); de sacrificios (
Heb 10:2 , rv , rvr : «cesarían»); de cesar de pecado (
1Pe 4:1 , rvr : «terminó»; rv : «cesó»). Se usa en la voz activa en
1Pe 3:10 : «refrene su lengua del mal» (rv , rvr ). Véanse DEJAR, REFRENAR, TERMINAR.¶
pauo (παύω, G3973) , detener. Se utiliza en la voz activa, en el sentido de hacer cesar, refrenar (
1Pe 3:10 : «refrene», rv , rvr , rvr77 ; vm : «detenga»; Besson: «guarde»), de hacer que la propia lengua se refrene del mal. En los demás pasajes se utiliza en voz media. Véanse CESAR, A,
Nº 1, DEJAR, TERMINAR.
Nota : Para
Stg 3:8 : «un mal que no puede ser refrenado» (rv , rvr , rvr77 ; vm : «veleidoso»; Besson: «irresistible»; lba : «turbulento»), véanse INCONSTANTE,
Nº 1, TURBULENTO.
pauo (παύω, G3973) , parar, detenerse. Se emplea en la voz media en
Luc 5:4 ;
Luc 11:1;
1Pe 4:1 , traducido «terminó»; véanse CESAR, A,
Nº 1 DEJAR,
Nº 19, REFRENAR, A,
Nº 3.
Nota: Para
pleroo , traducido «hubo terminado» (
Luc 7:1 ; rv «acabó»;
Hch 13:25 : «Juan terminaba», rv : «cumpliese»), véanse CUMPLIR, A,
Nº 5, LLENAR, A,
Nº 1, y también ANUNCIAR, ATESTARCOMPLETAR, RELLENAR, SUPLIR, etc.
pauo (παύω, G3973) , véase CESAR, A,
Nº 1. Se traduce como «dejar» en
Hch 21:32 ; véanse también REFRENAR, TERMINAR.
----
Diccionario Swanson(Swanson 4264)
παύομαι
(pauomai), παύω
(pauō): vb.; ≡ Strong 3973-
1. LN 68.34 (dep.)
cesar, detener (
Luc 5:4;
Luc 8:24;
Luc 11:1;
Hch 5:42;
Hch 6:13;
Hch 13:10;
Hch 20:1,
Hch 20:31;
Hch 21:32;
1Co 13:8;
Efe 1:16;
Col 1:9;
Heb 10:2;
1Pe 4:1+);
2. LN 68.46
hacer cesar (
1Pe 3:10+)