SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4221 G4222 G4223 G4224 G4225         G4227G4228G4229G4230G4231

Strong: G4226
ποῦ  [pú]
(tázací adv. v přímých i nepř. ot.) 1. kde? 2. kam? [48]
Strong: G4226
Word: που
Pronounc: poo
Orig: genitive case of an interrogative pronoun pos (what) otherwise obsolete (perhaps the same as 4225 used with the rising slide of inquiry); as adverb of place; at (by implication, to) what locality:--where, whither. G4225
Use: Adverb
HE Strong: H346 H6030

1) somewhere
2) nearly 3) with numerals: somewhere about, about
Strong: G4226
Word: ποῦ
Transliter: pou
Pronounc: poo
Genitive case of πός pos an interrogitive pronoun (what) otherwise obsolete (perhaps the same as G4225 used with the rising slide of inquiry); as adverb of place;
at (by implication to) what locality: - where whither.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4226
pou √ Gen. aus d. ig.; fragendes Adv.;   Adv. (48)

 I.) Wo?
  1) beinhaltet, dass das in Frage stehende noch nicht
      gefunden ist. Spr 11:31 Mt 2:2 8:20 Lk 17:37 Röm 3:27
      1Kor 1:20 Gal 4:15 1Pet 4:18 ua.

 II.) Wohin?
  1) Gen 16:8 Joh 3:8 7:35 8:14 13:36 14:5 Heb 11:8
      1Joh 2:11 ua.

 Wortfamilie: 4169, 4217, 4219, 4220, 4459
Strong: G4226
(poú)
genitivo de un pronombre interrogativo πüς pós, (qué) de otra manera obsoleto (tal vez lo mismo que G4225 usado con la elevación de inquirir); como adverbio de lugar; a (por implicación) qué localidad:- dónde.
----
Diccionario Tuggy
ποῦ
. adv. interrogativo ¿Dónde?, ¿en qué lugar?, ¿a dónde?.
A) En preguntas directas.: Mat 2:2; Mat 26:17; Mar 14:12; Mar 14:14; Luc 17:17; Luc 17:37; Luc 22:9; Luc 22:11; Jua 1:38; Jua 7:11; Jua 7:35; Jua 8:10; Jua 8:19; Jua 9:12; Jua 11:34; Jua 13:36; Jua 16:5.
B) En preguntas retóricas que esperan contestaciones como No hay, en ningún lugar : Luc 8:25; Rom 3:27; 1Co 1:20; 1Co 12:17; 1Co 12:19; 1Co 15:55; Gál 4:15; 1Pe 4:18; 2Pe 3:4.
C) En preguntas indirectas: Mat 2:4; Mat 8:20; Mar 15:47; Luc 9:58; Luc 12:17; Jua 1:39; Jua 3:8; Jua 8:14; Jua 11:57; Jua 12:35; Jua 14:5; Jua 20:2; Jua 20:13; Jua 20:15; Heb 11:8; 1Jn 2:11; Rev 2:13.
----
Diccionario Vine NT
sakkos (σάκκος, G4226)
, material de abrigo de pelo de cabra o de camello, y por ello de color oscuro (Rev 6:12); Jerónimo lo traduce como saccus cilinus (hecho del cabello de la cabra negra de Cilicia; los romanos le dieron el nombre de cilicium) ; cf. Isa 50:3 ; se usaba también para hacer mantillas de montar (Jos 9:5); también para hacer sacos (p.ej., Gén 42:25), y para hacer vestimentas que se llevaban para expresar duelo o arrepentimiento (Mat 11:21 ; Luc 10:13), o para propósitos del testimonio profético (Rev 11:3). En la rv se traduce como «saco» en todos los pasajes, excepto en Luc 10:13
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4544)
ποῦ (pou): adv.; ≡ Strong 4226-1. LN 83.6 ¿dónde?, interrogativo de lugar (Mat 2:2; Jua 13:36; Jua 20:15; Jua 8:10 v.l.); 2. LN 92.28 ¿dónde? interrogativo de circunstancia (Rom 3:27); 3. LN 13.118 ποῦ φανεῖται (pou phaneitai), ¿qué le pasará? (1Pe 4:18+)
Hомер Стронга: G4226
Оригинал: που
Транслитерация: поу
Произношение: пу
Часть речи: Наречие
Этимология: genitive case женский род an interrogative местоимение pos (what) otherwise obsolete (возможно так же, как G4225 used with the rising slide женский род enquiry) - где, в каком месте, куда. Словарь Дворецкого: που ион. κου adv. 1) где, в каком месте Пр.: (που δε οι εντεα κειται, που δε οι ιπποι; Гомер (X-IX вв. до н. э.)) ; intens. που γης; и που χθονος; Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид) где же наконец?, где именно?; που της χωρας; Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) в какой части страны?; που γνωμης ει; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) на чем ты остановился в своих замыслах?, что ты затеваешь?; που ποτ΄ ειμη πραγματος; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) что со мной? 2) как, каким образом, на каком основании Пр.: κου γε δε ουκ αν χωσθειη κολπος ; Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — почему же залив не оказался занесенным илом?; που χρε τιθεσθαι ταυτα, που δ΄ αινειν ; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — как это следует понять, как (можно) хвалить?; που συ μαντις ει σαφης ; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — на каком основании ты считаешься мудрым прорицателем?.
Numéro de Strong: G4226
Mot: ποῦ  (pou)
où 46, place 1 ; 47
Strong: G4226
Word: ποῦ
pou {poo}
疑問代名詞pos(what)的所有格,此外就已不再使用(可能與G4225相同);副詞
➊哪裡?往何處?到什麼地方?
Strong: G4226
ποῦ (poû) {poo}
που - pou caso genitivo de um pronome interrogativo pos o que de outra forma arcaica talvez do mesmo que G4225 usado com o ato de levantar indagacao adv 1 algum lugar 2 aproximadamente quase 3 com numerais mais ou menos cerca de


Elberfelder Concordance (1905)
Strong: G4226
ποῦ {pou}
Vorkommen: 47; Stellen: 42; Übersetzungen: 2

wo (39x in 35 Stellen)
Matt 2:2; Matt 2:4; Matt 8:20; Matt 26:17; Mark 14:12; Mark 14:14; Mark 15:47; Luke 8:25; Luke 9:58; Luke 17:17; Luke 17:36; Luke 22:9; Luke 22:11; John 1:38; John 1:39; John 7:11; John 8:10; John 8:19; John 9:12; John 11:34; John 11:57; John 13:36; John 14:5; John 16:5; John 20:2; John 20:13; John 20:15; Rom 3:27; 1Cor 1:20; 1Cor 12:17; 1Cor 12:19; 1Cor 15:55; 1Pet 4:18; 2Pet 3:4; Rev 2:13

wohin (8x in 7 Stellen)
Luke 12:17; John 3:8; John 7:35; John 8:14; John 12:35; Heb 11:8; 1John 2:11



Display settings Display settings