SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3636 G3637 G3638 G3639 G3640         G3642G3643G3644G3645G3646

Cognate Strong's numbers: G3642, G3643, G3640

Strong: G3641
ὀλίγος, η, ον  [oligos]
1. (pl.) málokteří; málo, několik málo, několik (+ gen.) 2. malý, nepatrný; krátký (časově); (sg.) málo, trochu ¦¦ (v adverbiálních vazbách:) (τὸ) ὀλίγον trošku, trochu; málo; krátký čas ¦ ἐν ὀλίγῳ zakrátko, brzy; skoro, málem; snadno ¦ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ (*Sk 26:29) ať dříve či později ¦ πρὸς ὀλίγον nakrátko, na krátkou dobu ¦ δι' ὀλίγων krátce, stručně [40]
Strong: G3641
Word: ολιγος
Pronounc: ol-ee'-gos
Orig: of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat:--+ almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
Use: TDNT-5:171,682 Adjective
HE Strong: H259 H369 H657 H4193 H4213 H4591 H4591 H4592 H4592 H4705 H6819

1) little, small, few
1a) of number: multitude, quantity, or size
1b) of time: short
1c) of degree or intensity: light, slight
Strong: G3641
Word: ὀλίγος
Transliter: oligos
Pronounc: ol-ee'-gos
Of uncertain affinity;
puny (in extent degree number duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat: - + almost brief [-ly] few (a) little + long a season short small a while.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3641
oligos √ aus d. W. lei- (litauisch: Krankheit; ahdt.: Leid);    Adj. (41)

 I.) wenig
  1) zahlenmäßig: wenig;  Mt 7:14 9:37 25:21 Heb 12:10 1Pet 3:20 ua.
  2) von d. Menge und vom Grad: klein, leicht, wenig, gering, kurz.
      1Kön 17:10 Lk 7:47 Apg 12:18 15:2 19:23,24 2Kor 8:15 1Tim 5:23 ua.

 II.) von d. Zeit: kurz
  1) ein bischen, kurz. Apg 14:28 Offb 12:12
  4) Neutrum, adv.: eine kleine Weile, kurz, in Kürze, bald, ganz knapp.
      Spr 6:10 Mk 6:31 Lk 7:47 Apg 26:28 Eph 3:3 1Tim 4:8 Offb 17:10 ua.
Strong: G3641
(olígos)
de afinidad incierta; diminuto (en extensión, grado, número, duración o valor); específicamente neutro (adverbio) hasta cierto punto:- breve, pequeño, tiempo.
----
Diccionario Tuggy
ὀλίγος
, η, ον. Poco, corto, pequeño. A.T. אֶחֶד , Gén 29:20. אֶפֶס 2Re 14:26. מִזְעָר , Isa 24:6. מְעַט , Lev 25:52. מִצְעָר 2Cr 24:24. מַת , Deu 4:27. הַמַּמְעִיט , Núm 11:32. צָעַר Job 14:21. מָעַט , Isa 21:17. מָעַט hi. Jer 10:24. כְּאַיִן , Sal. 72(73):2. N.T.
A) singular Poco, corto. Con neg. Mucho, no poco, grande : Luc 7:47; Hch 12:18; Hch 14:28; Hch 15:2; Hch 19:23-24; Hch 27:20; 2Co 8:15; 1Ti 5:23; Textus Receptus Stg 3:5; Rev 12:12.
B) plural Pocos. Con neg. Unos cuantos : Mat 7:14; Mat 9:37; Mat 15:34; Mat 22:14; Mat 25:21; Mat 25:23; Mar 6:5; Mar 8:7; Luc 10:2; Luc 12:48; Luc 13:23; Hch 17:4; Hch 17:12; Heb 12:10; 1Pe 3:20; 1Pe 5:12; Rev 2:14; Rev 3:4.
C) neut.
1) acu. como adv. Poco, un poco : Mar 1:19; Mar 6:31; Luc 5:3; Luc 7:47; 1Pe 1:6; 1Pe 5:10; Rev 17:10.
2) Con prep. En poco tiempo, brevemente, por un momento, para algo solamente : Hch 26:28-29; Efe 3:3; 1Ti 4:8; Stg 4:14.
----
Diccionario Vine NT
oligos (ὀλίγος, G3641)
, usado de número, cantidad, y tamaño, denota pocos, pequeño, ligero (p.ej., Mat 7:14 ; Mat 9:37; Mat 15:34; Mat 20:16); plural neutro, «unas pocas cosas» (Mat 25:21, Mat 25:23; Rev 2:14, Rev 2:20 en algunos mss.); en Efe 3:3 , la frase en oligo , brevemente, «en pocas (palabras)».
taquinos (tacinos ) (ταχινός, G5031) , forma poética y tardía de tacus (véase Nº 4), de llegada presta. Se usa en 1Pe 1:14 : «en breve», lit: «(el dejamiento de mi tabernáculo es) rápido», esto es, inminente; en 2:1: «(destrucción) repentina».¶ En la lxx , Pro 1:16 ; Isa 59:7 ; Hab 1:6. Véase REPENTINO.¶

oligos (ὀλίγος, G3641) , pequeño, pocos (lo opuesto a polus , mucho). Se traduce «pequeño» (Hch 19:23); «pequeña» (Hch 27:20); en Stg 3:5 (tr ): «pequeño» (véase Nº 1). Véanse BREVE, BREVEMENTE, POCO.

oligon (ὀλίγον, G3641) , neutro de A, Nº 2, se utiliza adverbialmente: (a) de tiempo (Mar 6:31 : «un poco»; 1Pe 1:6 : «por un poco de tiempo»; Rev 17:10 : «breve tiempo»); (b) de espacio (Mar 1:19; Luc 5:3); (c) de extensión, con la preposición pros , para, en 1Ti 4:8 : «para poco», donde, en tanto que la frase se pudiera referir a duración, la antítesis «para todo», sin embargo, indica claramente que se trata de extensión, esto es, «el entrenamiento físico aprovecha para pocas cosas en la vida». Véanse BREVE, BREVEMENTE, PEQUEÑO, TIEMPO.
Nota : La frase dioligon significa, lit., «por pocos». En 1Pe 5:12 significa por medio de pocas palabras, traducido «brevemente».

oligon (ὀλίγον, G3641) , neutro del adjetivo oligos , y empleado adverbialmente. Se traduce «por un poco de tiempo» en 1Pe 1:6 ; «breve tiempo» en Rev 17:10. Véase POCO, B, Nº 2, y también BREVE, BREVEMENTE, PEQUEÑO.

oligos (ὀλίγος, G3641) , utilizado de número, cantidad, y tamaño, denota pocos, poco (p.ej., Mat 7:14 ; Mat 9:37; Mat 15:34; Mat 20:16). Véanse BREVE, BREVEMENTE, A, Nº 2, PEQUEÑO, Nº 2; véase también B, Nº 2 más abajo.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3900)
ὀλίγος (oligos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr 5071; Strong 3641; TDNT 5.171-1. LN 59.3 pocos, en cualquier dimensión (Mat 9:37; Heb 12:10; Mat 20:16 v.l.); 2. LN 78.8 leve, en un grado bajo (Luc 7:47); 3. LN 59.13 poco, pequeña cantidad (Luc 5:3; 1Ti 5:23; Rev 12:12); 4. LN 67.106 en poco tiempo (Hch 26:28-29 (2x); Efe 3:3; 1Pe 5:12); 5. LN 22.41 ἐν ὀλίγῳ (en oligō), fácilmente (Hch 26:28+), para otra interpretación, ver anterior; 6. LN 67.106 πρὸς ὀλίγον (pros oligon), por poco tiempo (Stg 4:14+)
Hомер Стронга: G3641
Оригинал: ολιγος
Транслитерация: олигос
Произношение: οльй́гοс
Часть речи: Прилагательное
Этимология: женский род uncertain affinity - малый, небольшой, малочисленный; о времени: непродолжительный, краткий. Словарь Дворецкого: ολιγος 3 (ι) (compar. ολιγωτερος, ολειζων или ολιζων, тж. μειων и ελασσων; superl. ολιγιστος, тж. ελαχιστος и ηκιστος) 1) небольшой, малый Пр.: (αριθμος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); χωρος Гомер (X-IX вв. до н. э.)) δι΄ ολιγου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — на небольшом расстоянии; εξ ολιγου τα πολλα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — из малого (возникает) великое 2) непродолжительный, короткий Пр.: (αναπνευσις Гомер (X-IX вв. до н. э.); χρονος Платон (427-347 до н. э.)) δι΄ ολιγου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — в течение короткого времени; εν ολιγω Платон (427-347 до н. э.) — за короткое время (ср. 3); δι΄ ολιγων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — немного спустя; κατ΄ ολιγον Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — мало-помалу 3) небольшой, немногий, немногочисленный Пр.: (ενος καη πληθους το ολιγον μεσον Платон (427-347 до н. э.)) κατ΄ ολιγους μαχεσθαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — сражаться небольшими группами; οι ολιγοι Платон (427-347 до н. э.) — олигархи; δι΄ ολιγων Платон (427-347 до н. э.) — в немногих словах; εν ολιγω με πειθη Новый Завет — ты почти убедил меня (ср. 2) 4) малочисленный, недостаточный Пр.: (ο μεν θερισμος πολυς, οι δε εργαται ολιγοι Новый Завет) νηες ολιγαι αμυνειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — корабли в недостаточном для оборонительных действий количестве - см. тж. ολιγον.
Numéro de Strong: G3641
Mot: ὀλίγος  (oligos)
peu, un peu, quelques, peu de chose, peu de temps, petit, combiné avec 3756 (pas) : vive, beaucoup, grand, bientôt, ... ; 43
Strong: G3641
Word: ὀλίγος
oligos {ol-ee'-gos}
找不到相近的字;形容詞
➊些許,少的,少數的ⓐ指數值:大量,數量,尺寸ⓑ指時間:短暫的ⓒ指程度或強度:輕的,微不足道的
Strong: G3641
ὀλίγος (olígos) {ol-ee'-gos}
ολιγος - oligos de afinidade incerta tdnt - 5 171 682 adj 1 pouco pequeno limitado 1a de numero multidao quantidade ou tamanho 1b de tempo curto 1c de grau ou intensidade leve desprezivel


Elberfelder Concordance (1905)
Strong: G3641
ὀλίγος {oligos}
Vorkommen: 41; Stellen: 40; Übersetzungen: 8

wenig (25x in 24 Stellen)
Matt 7:14; Matt 9:37; Matt 15:34; Matt 20:16; Matt 22:14; Matt 25:21; Matt 25:23; Mark 1:19; Mark 6:31; Luke 5:3; Luke 7:47; Luke 10:2; Luke 12:48; Acts 17:4; Acts 17:12; 2Cor 8:15; 1Tim 4:8; 1Tim 5:23; Heb 12:10; 1Pet 3:20; 1Pet 5:12; Rev 2:14; Rev 3:4; Rev 12:12

gering (6x in 6 Stellen)
Acts 12:18; Acts 14:28; Acts 15:2; Acts 19:23; Acts 19:24; Acts 27:20

zeit (3x in 3 Stellen)
Jas 4:14; 1Pet 1:6; 1Pet 5:10

einig (2x in 2 Stellen)
Mark 6:5; Mark 8:7

kurz (2x in 2 Stellen)
Acts 26:28; Eph 3:3

lang (1x in 1 Stellen)
Acts 26:29

klein (1x in 1 Stellen)
Jas 3:5

Weile (1x in 1 Stellen)
Rev 17:10




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3641 - ὀλίγος, η, ον - [45 x]




Display settings Display settings